Форум » Генеалогический поиск » Яблонскас » Ответить

Яблонскас

Marianna: Доброго времени суток всем! Поздравляю всех форумчан с наступившим 2010 годом! Я только недавно занялась поиском информации о своих дедушке и бабушке, которые проживали в Литве и прошу у Вас помощи. Меня интересует информация о фамилии Яблонскас (это фамилия моего дедушки). Он родился в дер. Микенай (Mikėnai), Роговской волости, Панявежского уезда, а проживал до 1949 г. в дер. Лаужупес Сесикской волости Укмергского уезда. За любую информацию буду всем очень благодарна. С уважением Марианна.

Ответов - 179, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Marianna: Здравствуйте уважаемые знатоки! Мне необходима ваша помощь. В мае месяце этого года я получила документы из Особого Архива Литвы о реабилитации семьи моего дедушки Яблонскаса Пранаса сына Ионаса, который был раскулачен и сослан в 1949 г., со всей своей семьёй, в Иркутскую область. В документах указаны две даты рождения, 1890 г. и 1905 г. Место рождения: д. Микянут (?- неразборчиво написано) Роговской волости Поневежского уезда. Бабушка, Яблонскене Мариона дочь Томаса, также имеет две даты рождения: 1904 г. и 1909 г. Место рождения: д. Лапяли, Дялтовской волости Укмергского уезда. А сосланы они были из собственного дома, который находился в д. толи Лаужуппе, толи Лаужупе/ Лаужуле Сесикской волости Укмергского уезда Литовской ССР. Знаю, по папиным рассказам, что род их был когда- то из поляков, но со временем они изменили несколько букв в фамилии и стали литовцами. Подскажите, пожалуйста, куда и к кому я могу обратиться или, где я могу посмотреть информацию о правильности написания мест рождения дедушки и бабушки, о точных датах рождения, кто были их родители, вероисповидание и др. Буду очень Вам благодарна за любую информацию. С уважением Марианна. Мой E-MAIL: m.lipets@yahoo.de

vineja: Marianna, информацию о точных датах рождения можно узнать в Литовском историческом архиве.

Marianna: Vineja, большое Вам спасибо. Я так и сделаю.


Marianna: Здравствуйте! Не могли бы Вы мне подсказать какие римско- каталические приходы находились рядом с деревней Лепяли Дялтовской волости Укмергского уезда и с деревней Микянут Роговской волости Поневежского уезда с 1880 года. Буду Вам очень признательна. Марианна.

карлсон: Liepeliai - Лепяляй, в Укмяргском районе. Костёл Св. Троицы в Дялтуве. http://lt.wikipedia.org/wiki/Deltuvos_Švč._Trejybės_bažnyčia Микянут, предположительно Микенай (Mikėnai) в Панявежском районе. (есть еще несколько деревень, с отдалённо похожими названиями). Костёл, скорее всего, Пресвятой Девы Марии в Рагуве. http://lt.wikipedia.org/wiki/Raguvos_Švč._Mergelės_Marijos_Ėmimo_į_dangų_bažnyčia

Marianna: карлсон, спасибо Вам огромное! Марианна.

Marianna: Здравствуйте vineja! Поздравляю Вас и всех форумчан с наступившим 2010 годом! Желаю Вам всем счастья, здоровья, успехов и удачи во всём в этом году! Уважаемая vineja, мне недавно на Вашем сайте подсказал интересующую меня информацию карлсон. Я, думаю, что это так. Меня интересовало: " Не могли бы Вы мне подсказать какие римско- каталические приходы находились рядом с деревней Лепяли Дялтовской волости Укмергского уезда и с деревней Микянут Роговской волости Поневежского уезда с 1880 года." Вот что ответил мне карлсон: "Liepeliai - Лепяляй, в Укмяргском районе. Костёл Св. Троицы в Дялтуве. http://lt.wikipedia.org/wiki/Deltuvos_Švč._Trejybės_bažnyčia Микянут, предположительно Микенай (Mikėnai) в Панявежском районе. (есть еще несколько деревень, с отдалённо похожими названиями). Костёл, скорее всего, Пресвятой Девы Марии в Рагуве. http://lt.wikipedia.org/wiki/Raguvos_Švč._Mergelės_Marijos_Ėmimo_į_dangų_bažnyčia." Поэтому меня интересует вся информация по этим данным: Liepeliai - Лепяляй в Укмяргском районе (Костёл Св. Троицы в Дялтуве) и Mikėnai - Микенай в Панявежском районе (Костёл Пресвятой Девы Марии в Рагуве). С уважением Марианна.

vineja: Marianna, в Историческом архиве есть метрические книги по этим костелам. Если Вы хотите получить по ним информацию, напишите мне на почту.

Marianna: Здравствуйте! Может быть может мне кто- нибудь подсказать: к каким RKB относились костёлы в Raguvos (Панявежский район) и в Deltuvos (Укмергский район)? С уважением Марианна.

Klaus: Marianna, Рогов и Дзевялтов, как и вся Ковенская губерния (с 1843 по 1915 г.), - Тяльшяйской. http://rodmurmana.narod.ru/maps/Kovno_Vilkomir_uezd.htm

Marianna: Klaus, здравствуйте! Большое Вам спасибо! С уважением Марианна.

Marianna: Уважаемый карлсон, здравствуйте! Скажите, пожалуйста, нет ли у Вас скана /pdf "Список прихожан Рагува /Рагово". Спасибо.

Marianna: Здравствуйте уважаемые форумчане! Не могли бы Вы мне помочь в переводе этого текста и, что обозначает запись gyv. Siesikų seniūnija yra Ukmergės rajono šiaurės vakaruose, centras – Siesikai. - Didžiausios gyvenvietės Siesikai – 601 gyv. - Kiti kaimai Mikėnai – 69 gyv. Deltuvos seniūnija yra Ukmergės rajono vakaruose, centras – Deltuva. Deltuva yra viena seniausių Ukmergės krašto gyvenviečių, nutolusi nuo Ukmergės vos 5 km. Seniūnijoje veikia trys mokyklos, keturios kaimo bendruomenės, yra 12 įmonių – medienos perdirbimo, baldų, pašarų, žemės ūkio produkcijos gamyba. Jose dirba per 400 žmonių. - Didžiausios gyvenvietės Deltuva – 503 gyv. - Kiti kaimai Liepeliai – 20 gyv. Буду всем очень благодарна! С уважением Марианна.

Marianna: Здравствуйте уважаемые форумчане! Не могли бы Вы мне подсказать, если человек проживал в Liepeliai, в Deltuva, Укмергского района и, если человек проживал в Mikėnai, в Siesikai, Укмергского района, то на каких каталических кладбищах могли быть захоронены люди. И существуют ли книги со списками захороненных там людей. Заранее спасибо. Марианна.

Анатолий: Marianna пишет: Deltuvos seniūnija yra Ukmergės rajono vakaruose, centras – Deltuva. Deltuva yra viena seniausių Ukmergės krašto gyvenviečių, nutolusi nuo Ukmergės vos 5 km. Seniūnijoje veikia trys mokyklos, keturios kaimo bendruomenės, yra 12 įmonių – medienos perdirbimo, baldų, pašarų, žemės ūkio produkcijos gamyba. Jose dirba per 400 žmonių. Можно воспользоваться переводчиком текста translate.google.com: Дялтува прихода Укмергес районе на западе, в центре - Дялтува. Дялтува Укмергес является одним из старейших поселений на окраине, вдали от Укмергес всего 5 км. Side районе действует три школы, четыре сельские общины, состоит из 12 предприятий - деревообрабатывающей, мебельной, пищевой и сельскохозяйственной продукции. В них работают около 400 человек. Совсем не плохо у него получилось. Правильно будет так: Сенюния Дялтувос находится на западе Укмергского района, центр - Дялтува. Дялтува является одним из старейших населенных пунктов Укмергского края, всего в пяти км от Укмергес. В сянюнии действует три школы, четыре сельские общины, имеется 12 предприятий - деревообрабатывающие, мебельные, производства кормов, сельскохозяйственной продукции. В них работают около 400 человек. * Сенюния - единица административного деления gyv. - сокращение от слова gyventojų - жителей

карлсон: Marianna пишет: Скажите, пожалуйста, нет ли у Вас скана /pdf "Список прихожан Рагува /Рагово". Вообще-то, зачем мне нужен был бы такой. Да и очень сомневаюсь, что бы такой был в интернете. Такой список, наверняка, будет только в архиве.

карлсон: Marianna пишет: Не могли бы Вы мне подсказать, если человек проживал в Liepeliai, в Deltuva, Укмергского района и, если человек проживал в Mikėnai, в Siesikai, Укмергского района, то на каких каталических кладбищах могли быть захоронены люди. И существуют ли книги со списками захороненных там людей.При многих деревнях существуют кладбища, а если при деревне нет кладбища, то оно будет у ближайшей деревни где есть костел, или у какой-нибудь соседней деревни. Судя по советской карте, Лепяляй на ней не обозначены (но это рядом с Стимбуряй). http://download.maps.vlasenko.net/smtm100/n-35-026.jpg Ближайшие кладбища, в 2 - 3 км, в соседних деревнях, Канчишкяй, Якутишкяй, Диржяй.

Marianna: Анатолий, ещё раз Вам спасибо за Вашу помощь! Просто, переводчик в тексте перевёл сокращение gyv. не верно, поэтому и смысл перевода был потерян.

Marianna: Уважаемые форумчане! Не знаете ли Вы: "Marijona" - это литовское имя или нет? Заранее спасибо.

карлсон: Marianna, Это только литовская форма имени Марианна.

Marianna: карлсон, спаибо Вам большое! А я всё думала, почему папа называл свою маму (мою бабушку Марианной), а в документах из Особого Архива было написано имя Marijona. Теперь всё понятно. Ещё раз Вам спасибо!

Marianna: vineja, а Вы мне не можете подсказать вот ещё в чём. Месяц назад я сделала запрос в Литовский Особый Архив и попросила, чтоб мне выслали оставшиеся копии документов из дедушкиного дела (мне прислали пока только основные выписки из документов об раскулачивании) и попросила, чтоб они выяснили место захоронения дедушки. Также я попросила их посмотреть, может быть где-то в деле фигурирует девичья фамилия бабушки. Интересно, может ли в делах по раскулачиванию быть информация о родителях раскулаченных людей, т.е. о моих прадедушках и прабабушках по-дедушкиной и по-бабушкиной линии. Архив неделю назад попросил сделать перевод денег за запрос. Я всё сделала, теперь жду, только мне интересно, может быть в документах эта информация или мне стоит паралельно оплатить запрос в Исторический Архив. Ещё где-то в начале января я сделала запрос в Отдел актов гражданского состояния (ЗАГС) stefanija.bubniene@vilnius.lt по поиску места захоронения моей бабушки, но, к сожалению, до сих пор пока нет никакого ответа от них, хотя я им указала, где бабушка проживала до смерти в Литве и, точную дату смерти. А может быть они всю информацию передали в Особый Архив или мне стоит им ещё раз написать? С уважением Марианна.

vineja: Marianna, думаю, что Вам стоит сначала дождаться ответа из Особого архива, тогда будете знать, какую информацию они Вам пришлют. Исходя из этого, можно будет решать, что делать дальше. В Особый архив информацию точно никто пересылать не будет.

Marianna: vineja, спасибо за совет! Я тогда так и сделаю.

Marianna: Доброго времени суток всем! Не могли бы Вы мне подсказать: существовали ли Земельные книги 1947-1948 г.? На днях получила ответ из Особого Архива, где было написано в документах следующее: "Pil. JABLONSKAS Pranas, Jono s. gyvenes Ukmergės rajone, Siesikų apyl., Laužupės kaime, pagal 1947-1948 netų žemės apskaitos sarasus turėjo 36,79 ha zemės, tame skaičuje 22,11 ha ariamos. žemės reforma üki lietė, 1944 m. ükis buvo apkarpytas ir pil. JABLONSKUI P. J. palikta 5,-ha žemės, tame skaiciuje 1,70 ha ariamos. Rajono vykdoma jame komitete žiniu dėl minimo ükio sųbųožimimo neturima. Pagal apylinkės Tarybos vykdomo jo komiteto duomenis pil. JABLONSKAS Pranas, Jono s. istremtas ųž Lietuvos TSR ribų kaipo bųožinis elementas. Ükis turėjo: viena arkli, dvi št. stambių raguočių, dvi kiaules ir kitas ükio gyvalius , iš inventoriaus turė jo: fukteli, grüdų vėtykle, kultivatorių, dvivagi plüga, akėčias, drapaka, arklinės kuliamosios mašinos galvute. Iš pastatų turė jo: du gyvenamus namus iš jų vienas nebaigtas,klėti, tvarta, kluona ir kalve. Šeima buvo iš šešių asmenų: jis pats, žmona, du sünüs ir dvi dukterys". Попыталась сделать перевод через переводчик, но что- то не очень хороший получился перевод. Буду очень благодарна и признательна всем кто поможет с переводом. С уважением Марианна.

Klaus: Marianna, перевод Гражданин Яблонскас Пранас, сын Йонаса, проживавший в Укмерском районе, Сесикской апилинке (апилинке - волость, сельсовет или гмина), в деревне Лаужуве, по 1947-1948 годов спискам земляного учета имел 36,79 гектаров земли, в том числе 22,11 гектаров пахотной. Земляная реформа касалась хозяйства, в 1944 году хозяйство выло обрезано и гражданину Яблонскасу П.Й. оставлено 5 гектаров земли, в том числе 1,70 гектаров пахотной. В районном исполнительном комитете данные о раскулачивании данного хозяйства отсутствуют. По данным Советского исполнительного комитета гражданин Яблонскас Пранас, сын Йонаса сослан за пределы Литовской ССР как мулатский элемент. Хозяйство располагало: одним конем, двумя штуками крупнорогатого скота, двумя свиньями и другим хозяйственным скотом, из инвентаря имело: фухтель (?), разбрасыватель (?) зерна, культиватор, двойной (вздвоенный) плуг, борону, драпак, головку машины конного молочения. Из построек имело: два жилых дома из которых один не закончен, амбар, забор, сеновал (сарай для сена?) и кузницу. Семья состояла из семи членов: он сам (голова семьи), жена, два сына и две дочери.

карлсон: Подправлю некоторые мелкие неточности. Лаужуве - Лаужупе мулатский элемент - кулацкий фухтель (?) - машина для очистки зерна разбрасыватель (?) зерна - веялка двойной (вздвоенный) плуг - двурядный плуг головку машины конного молочения - конной молотилки забор (tvarta) - хлев

Marianna: Klaus, карлсон огромнейшее Вам спасибо! Теперь всё стало понятным. Скажите, пожалуйста, а что это за списки земельного учёта 1947- 1948 г. и можно ли их где-нибудь увидеть? Ещё раз огромное Вам СПАСИБО!

карлсон: Marianna пишет: можно ли их где-нибудь увидеть? В архивах наверно.

Marianna: карлсон, спасибо!

vineja: Marianna, наверно, можно попробовать сделать запрос в Центральный архив Литовской республики. По-моему, дела связанные с землевладениями, должны быть там.

Marianna: vineja, спасибо большое за совет. А Вы, случайно, не знаете к кому там можно обратиться?

vineja: Marianna, у нас на сайте есть координаты архива, в частности, и эл. адрес http://vilnius.penki.lt/arch.html Попробуйте

Marianna: vineja, спасибо!

Marianna: vineja, здравствуйте! K сожалению, в документах, которые я получила из Особого Архива нет никаких дополнительных данных о моей бабушке и дедушке. Я уже сделала запрос и перевод денег в Исторический Архив за выписки из метрических книг на них. Надеюсь, что может быть хоть какие-нибудь документы найдутся. vineja Вы, случайно, не знаете сколько может по времени продлиться поиск выписок из метрических и какую я ещё могу найти в Историческом Архиве информацию о своей семье? И ещё один вопрос меня волнует (может быть кто-нибудь мне поможет): знаю у дедушки моего был родной брат. В молодости они поехали на заработки в Америку. Дедушка потом вернулся, а брат остался там. К сожалению, ни имени, ни года рождения его я не знаю. Как вы думаете: можно как-то найти о нём информацию и с чего мне начать поиск, если это будет возможно? С уважением Марианна.

vineja: Marianna, архив заявку на поиск метрической записи выполняет в течение месяца. В Историческом архиве информации разной много, но архив ищет только метрические записи.

Marianna: vineja, подскажите, пожалуйста, а как тогда можно получить информацию из Исторического архива. Меня интересует ещё, какую я могу найти информацию в Историческом архиве, а может быть и в других. И, конечно, очень бы хотелось найти информацию о дедушкином брате родном.

vineja: Marianna, два варианта - приезжать в архив и поработать самой в читальном зале или обращаться к генеалогам.

Marianna: vineja, спасибо большое за информацию! Но, к сожалению, приехать пока у меня не получится , т. к. я проживаю на данный момент в Германии. Значит пока остаётся второй путь. Ещё раз спасибо!

Marianna: Здравствуйте уважаемые форумчане! Сегодня получила 2 ответа из Исторического архива. Попробовала перевести через переводчик, но получается далеко не всё понятно. Прошу помощи у всех с переводом: 1 - письмо: Dėl Archyvo pažymos apie gimima Pranešame, kad Siesikų, Ukmergės, Pagirių, Šėtos, Deltuvos ir Bukonių Romos katalikų bažnyčių 1938-1939 metų metrikų knygose Česlovo Jablonsko, Prano sūnaus gimimo duomenų nerasta. Lietuvos valstybės istorijos archyvas Siesikų, Ukmergės, Pagirių, Šėtos, Deltuvos ir Bukonių Romos katalikų bažnyčių 1940 metų metrikų knygų saugoti negavo, todėl išduoti Česlovo Jablonsko, Prano sūnaus gimimo pažymos negalime. 2 - письмо: ARCHIVO Pažyma Telšių vyskupijos kurijos archyviniame fonde, Deltuvos Romos katalikų bačžnyčios gimino metrikų knygoje įrašyta (įrašas rusų kalba), kad 1904 m. lapkričio 7 d. pakrikštyta Tamošiaus (Томаша, taip dokumente) ir Marijonos (Марiянна) iki santuokos Noreikaites (изъ Норейковъ) Vasiliauskų (Василевскихъ) duktė vardu Marijona (Марiянна, taip dokumente), gimusi 1904 m. 30 d. Stimburių kaime (Стимбуряхъ). PAGRINDAS. F. 669, ap. 10, b. 147, l. 137, eilės Nr. 140. PASTAVA.1931 m. rugpjūčio 14 d.Deltuvos bažnyčioje ištekėjo už pranciškaus (taip dokumente) Jablonsko. Также мне непонятно, почему фамилия написана "Jablonsko", если у папы в документах везде написано Яблонскас, да и в документах из Особого архива. Правда, там ещё она была написана "Jablonskas и Jablonskui". Полная неразбериха! Также мне не понятно: 1 - почему не указали сословие?; 2 - как правильно фамилия прадедушки читается: Василевских или Василевский? Откуда они были родом? Интересно, Томаш или Томаша (не знаю, как правильно)- это литовское имя или нет? Где они проживали? 3 - откуда произошла фамилия Noreikaites (изъ Норейковъ) и как она правильно читается и пишется? Больше вопросов, чем ответов!!! За любую информацию буду всем искренне благодарна!!!

карлсон: Marianna пишет: Больше вопросов, чем ответов!!! Вообще-то вопросов никаких нет. В литовском как и в русском есть падежи. Ko? Jablonsko - Кого? Яблонскаса Kam? Jablonskui - Кому? Яблонскасу Томаша и Марианны (в девичестве Норейкайте [отец Норейка]) Василевских Откуда родом - Stimburių kaime (Стимбуряхъ). Кто?Томаш - Кого? Томаша 1904 год официально литовский не использовался, только польский и русский поэтому это польский вариант имени Томас или Тамошюс, по-русски Фома.

Marianna: карлсон, спасибо большое! Если я Вас правильно поняла, то Ф. И. моего прадедушки Томаш Василевский, а прабабушки - Василевская Марианна (в девичестве - Норейкайте; отец её - Норейка). Интересно, а Норейка- это литовская фамилия? Но, как тогда звали её родителей и какой волости, уезда Stimburių kaime (Стимбуряхъ)? Где это вообще находится?!

карлсон: Норейка это чисто литовская фамилия. О ее родителях ничего не указано, только девичья фамилия. А Стимбуряй должны быть где-то неподалеку от Дялтувы, раз там крестили. Дзевялтов (встречаются разные написания) тогда был в Вилькомирском уезде Ковенской губернии.

Marianna: карлсон, ещё раз огромное Вам спасибо!

карлсон: Marianna пишет: Если я Вас правильно поняла, то Ф. И. моего прадедушки Томаш Василевский, а прабабушки - Василевская Марианна (в девичестве - Норейкайте; отец её - Норейка). Так писалось по-русски. И Норейка возможно была записана как Норейко. А если они остались в Литве после 1918 года, тогда уже по-литовски могли быть записаны: Томас (Тамошюс) Василяускас - Tomas (Tamošius) Vasiliauskas Марийона Василяускене - Marijona Vasiliauskienė.

Marianna: карлсон, ещё раз спасибо! Мои прабабушка и прадедушка всё время проживали в Литве и там же были где-то захоронены. А бабушка, Марианна, после ссылки вернулась в отцовский дом, так как свой был полностью разрушен, и там же где-то была захоронена. Я сейчас пытаюсь узнать, где она была захоронена. Знаю, что бабушка умерла 14.12.1969 года. Сделала уже 2 запроса в Адрес архива ЗАГСа: Civilinės metrikacijos skyriaus archyvas K. Kalinausko g. 21/1, LT-03107 Vilnius Lietuva - Литва старшему инспектору архива Stefanija Bubnienė, но до сих пор нет никакого ответа. Запрос сделала через E-Mail: stefanija.bubniene@vilnius.lt

Marianna: Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, правильно перевести: "kad 1904 m. lapkričio 7 d. pakrikštyta Tamošiaus (Томаша, taip dokumente) ir Marijonos (Марiянна) iki santuokos Noreikaites (изъ Норейковъ) Vasiliauskų (Василевскихъ) duktė vardu Marijona (Марiянна, taip dokumente), gimusi 1904 m. 30 d. Stimburių kaime (Стимбуряхъ)". Я никак не могу понять точную дату рождения бабушки. Что обозначает "kad 1904 m. lapkričio 7 d. pakrikštyta" и "gimusi 1904 m. 30 d. Stimburių kaime"? Заранее всех благодарю!

карлсон: Крещена 7 ноября 1904 года, рожденная 30 1904 года. Пропущен месяц, видимо октябрь.

Marianna: карлсон,спасибо Вам огромное! Теперь всё понятно!

Marianna: vineja, здравствуйте! Не могли бы Вы мне помочь в некоторых вопросах. 30.03.2010 г. я получила выписку из метрической книги на свою бабушку - Яблонскене Марианну Томас, но я не поняла: 1 - почему в выписке не указано сословие? 2 - почему работники архива не сделали копию с метрической книги об записи о моей бабушке? 3 - в документе указана дата, месяц крещения и дата рождения, а месяц рождения не стоит. Может быть это ошибкой сотрудников архива? 4 - в документе указано, что мать моей бабушки (т.е. моей прабабушки) звали Marijona (Марiянна) до вступления в брак Noreikaites (изъ Норейковъ). - Может быть такое, что имя матери и дочери были одинаковыми? Не может быть это ошибкой, при выписке документа, сотрудниками архива? - Как правильно мне писать фамилию моей прабабушки в дальнейших запросах в архивы: Noreikaite, Норейкова, Норейко или Норейка? - Также меня интересует, как правильно пишется девичья фамилия моей бабушки по-русски и по-литовски: Василевская или как-то по-другому? 5 - Если я, правильно, поняла (PASTABA. 1931 m. rugpjūčio 14 d.Deltuvos bažnyčioje ištekėjo už Pranciškaus (taip dokumente) Jablonskо), то моя бабушка вышла замуж 14 августа 1931 г. за Фрэнсис (из документа) Jablonski (если верен перевод через переводчик!). Но причём здесь Фрэнсис, если моего дедушку звали Пранас / Прано? 6 - Как мне выяснить, где находится Stimburių kaime (Стимбуряхъ)? В какой это губернии, волости и к какому приходу они относились? Мне как-то странно, почему это сотрудники архива не указали. Знаю, что в метрических книгах это всё указывалось! Тем более, что подтвердилось, что моя бабушка родилась в 1904 году, но не указали в каком приходе она была крещённая и к какой волости, уезду относился этот приход?! Привожу текст выписки, чтоб Вам было понятней: "ARCHIVO Pažyma Telšių vyskupijos kurijos archyviniame fonde, Deltuvos Romos katalikų bačžnyčios gimino metrikų knygoje įrašyta (įrašas rusų kalba), kad 1904 m. lapkričio 7 d. pakrikštyta Tamošiaus (Томаша, taip dokumente) ir Marijonos (Марiянна) iki santuokos Noreikaites (изъ Норейковъ) Vasiliauskų (Василевскихъ) duktė vardu Marijona (Марiянна, taip dokumente), gimusi 1904 m. 30 d. Stimburių kaime (Стимбуряхъ). PAGRINDAS. F. 669, ap. 10, b. 147, l. 137, eilės Nr. 140. PASTAVA.1931 m. rugpjūčio 14 d.Deltuvos bažnyčioje ištekėjo už pranciškaus (taip dokumente) Jablonsko." Вообще мне интересно: папа всегда говорил, что у них род происходил из поляков. А как я понимаю мой прадед должен быть по-польски Василевский (как в документе написано). Интересно, а можно как-то узнать кто они были по национальности, откуда они были выходцами? За любую помощь в получении информации буду Вам искренне благодарна!

карлсон: 4. Noreikatė - так записывается девичья фамилия по-литовски. До 1918 года сокрее всего писалась Норейко (или девичья по-польски Норейкувна). А разве не бывает одинаковых имен у детей и родителей? Василевская - по-русски, по-литовски замужней женщины - Vasiliauskienė, не замужней - Vasiliauskaitė. 5 Гугль-переводчик не человек и переводит механически. Литовское имя Пранцишкус, сокращенное Пранас, соответствует русскому Франциск, польскому Францишек, английскому Фрэнсис. Marianna пишет: но не указали в каком приходе она была крещённая Как не указали, указано: Deltuvos bažnyčioje. В метрике указывалось тольков каком костеле крестили. А это Вилькомирский уезд Ковенской губернии. Стимбуряй сейчас на карте не нахожу, можно предполагать, что где-то должно быть не очень далеко от Дялтувы.

карлсон: Нашлись таки, Стимбуряй, еще на советской карте 1978 года, километров 10 от Дялтувы. На современных там пусто.

Marianna: карлсон, спасибо Вам большое! Скажите, пожалуйста, а Вы не можете подсказать адрес этой карты, так как меня ещё интересует дер. Лаужупес Сесикской волости, Паневежского уезда и дер. Лепялю недалеко от Дялтува. карлсон, а Вы не поскажите: Pranas / Prano, Česlovas, Henrikas, Stasė, Jana, Tomas - это польские имена или литовские?

карлсон: Вся карта: http://download.maps.vlasenko.net/smtm100/n-35-026.jpg Сесикская волость- это не Паневежский уезд, а Вилькомирский. В Сесикай есть Лаужупес улица. Лепяляй деревня рядом с Стимбуряй, там где на советской карте Лесагуряй. А как понимать литовские, польские или русские имена? Имена имеют происхождение в одном языке, а употребляются в другом, с некоторыми изменениями. Пранас или Пранцишкус из польского Францишек, которое происходит от германскогот Франк Генрикас, опять же из польского Henryk, которое из германского Heinrich. Стасе от сокращенного польского, женской формы Станислав. Томас из польского Томаш, которое происходит из еврейского, в русском соответствует Фома. Яна от Иоана (Ивана) еврейского происхождения. Чисто литовские имена только языческие, и в христианстве не употребляются.

vineja: Marianna, дополню ответы карлсона: 1. Если сословие не указано, значит, скорее всего, крестьяне. У дворян сословие было бы указано. 2. Архив не предоставляет копии метрических записей, а делает метрические выписки. 3. Не думаю, что это ошибка работников архива, скорее - это ошибка того, кто делал запись. Скорее всего, ребенок родился 30 октября. 4. В запросах, наверно, пишите Норейко. 6. Поскольку для того, кто вносил запись в метрическую книгу, и так было ясно, где находится деревня Стумбры, то он и не указал более точных координат :) А если серьезно, то уезд и волость к которым относится деревня в метрических записях, иногда указывались иногда нет. Думаю, это зависело от добросовестности записывающего, работники архива здесь ни при чем. Для того, чтобы узнать, откуда была семья Ваших предков, нужно проследить историю этой семьи. В переписи 1895 года указывалось среди прочего на каком языке разговаривает человек и его вероисповедание. Графы "национальность" нет.

Marianna: vineja, я, конечно, понимаю, что мой дедушка из крестьян (я знаю по- папиным рассказам, что у них было много земли и они на ней работали тоже всей семьёй. Были бы дворяне - не работали б!). Но сколько раз я просматривала сканы метрических книг, везде указывалось -(к примеру!) "крестьян Александровской волости Пранаса и Марианны Укмергской волости законных супругов дочь родившаяся сего года в деревни Стимбуряй здешнего прихода". Скажите, пожалуйста, а куда я могу обратиться, чтоб сделать копию или выписку из документа переписи 1895 года? карлсон, Вы правы! Я уже немного подзапуталась! Дер. Лаужупес Сесикской волости Укмергского уезда - здесь дедушка жил до 1949 г. А родился он в дер. Микенай Роговской волости Поневежского уезда. А скажите, пожалуйста, в документах бабушки из Особого архива указано, что она родилась в дер. Лепялю Дялтовской волости Укмергского уезда. А в выписке из Исторического архива, что она родилась в 1904 году, в дер. Стимбуряй, но какой волости и уезда не указано. Если, как Вы написали, эта деревня в 1904 г. относилась к Вилькомирскому уезду, Ковенской губернии, то значит необходимо так и писать последующие запросы: д. Стимбуряй Вилькомирского уезда Ковенской губернии. А какой волости- Дялтовской или нет? И ещё один вопрос: мне немного странно, что написано, что бабушка родилась в дер. Стимбуряй, т.к. родительский дом находился в дер. Лепялю, куда бабушка и вернулась из ссылки. Что-то я немного запуталась! По-поводу имён: Pranas / Prano, Česlovas, Henrikas, Stasė, Jana, Tomas. Я, честно говоря, не очень-то в этом разбираюсь, но на одном сайте прочитала, что это польские имена. Что они чаще всего встречаются в Польше.

карлсон: Стимбуряй находятся рядом, только на старых картах записана деревня Стимбуряй, а на современных по соседству Лепяляй. В Литве крестильные имена были такие же как и в Польше и также записывались официально, только по-литовски они звучат на литовский лад.

Marianna: карлсон, огромное Вам СПАСИБО!

Marianna: карлсон, здравствуйте! На днях я получила выписку из книг о регистрации браков из Укмерге, в которой записано было Pranciškus Jablonskis и выписку из метрических книг на моего дядю родного, имя которого почему-то записано Enrikas. Я попыталась сделать перевод дедушкиной фамилии через переводчик и у меня получилось Фрэнсис Яблонский (Францишек, как Вы раньше писали). Скажите, пожалуйста, это верный перевод фамилии или нет, но не смогла перевести Enrikas. Хотя, странно, дядю всегда называли Henrikas. С уважением Марианна.

Marianna: vineja, здравствуйте! Скажите, пожалуйста, а могу я этим адресом http://www.indeks.karta.org.pl/pl/wyszukiwanie.jsp воспользоваться в поисках информации о дедушке, если он был в 1949 г. раскулачен и сослан с семьёй в Иркутскую область? Если "да", то как это можно сделать? С уважением Марианна.

карлсон: Яблонский может быть записан и Jablonskis и Jablonskas (чаще). Henrikas то же что Enrikas, только Энрикас редко употребляется.

карлсон: Marianna пишет: а могу я этим адресом Будет результат или нет, но попробовать всегда можно.

Marianna: карлсон, спасибо!

Marianna: карлсон, а Вы не подскажите, в чём разница тогда между Jablonskis и Jablonskas ?

карлсон: Marianna, А ни в чем. Точнее в буквах А и И.

Marianna: карлсон, спасибо!

Marianna: Здравствуйте уважаемые форумчане! Скажите, пожалуйста, с какого года был введён официально литовский язык в Литве?

карлсон: Marianna, С объявления независимости в 1918 году, конечно.

Marianna: карлсон, спасибо!

Marianna: Здравствуйте уважаемые форумчане! Сегодня получила письмо с копиями документов из Центрального архива. Работы предстоит с переводом, конечно, много, но кое-что уже начинает удивлять! Не могли бы вы мне подправить перевод, который я сделала через переводчик. И ещё одна просьба: меня интересует происхождение имени Разалия. Честно говоря, для меня это новость (!), так как о дедушкиной семье (родители, братья, сёстры) мы почти ничего не знали. Знали только, что у дедушки был родной брат, который уехал до начала войны в Америку и так там и остался. Текст с переводом: "Žemės reformos departamento archyviniame fonde, Ukmergės apskrities Siesikų valsčiaus Laužupės kaimo (buv. Laužupės – Plytnyčios dv.) skl. Nr. 14 byloje yra Siesikų valsčiaus valdybos 1930-07-11 pateiktos žinios apie kandidata žemei gauti, kuriose pažymėta, kad Jablonskas Pranas, g. 1900 m., yra Lietuvos Respublikos pilietis, nevedes, žemdirbys, tarnaves Lietuvos kariuomenėje. Gyvenamoji vieta- Siesikų valsčiaus Plytničios pol. Nurodyta jo šeimos sudėtis: motina Marijona, 55 m. amžiaus; sesuo Razalija, 20 m. amžiaus (gimimo metai, gyvenamoji vieta, sesers vardas- taip dokumente)". Департамент земельной реформы archyviniame фонда, Добеле район Siesiku Laužupės сельских района (бывший Laužupės - Plytnyčios DV.) SKL. Нет. 14 в приходе Siesiku 1930-07-11 совет представил на кандидатов знания земли, которая отметила, что Франц Яблонский, Г. В 1900 году литовским гражданином Республики, один фермер, и служили в литовской армии. Гостиная Siesiku волости Пол Plytničios. Цитируется в состав семьи: мать Marijona, 55 возраста; Razalija сестра, 20 возраст (год рождения, место жительства, имя себе сестра бумаги).

карлсон: Marianna пишет: меня интересует происхождение имени Разалия. А Вы такого имени Розалия никогда не слышали?

Marianna: карлсон, честно говоря, нет. Я слышала разные имена, но это я не слышала. Наверно, оно происходит от Розы, но откуда оно произошло я не знаю. Среди моих родных, друзей, знакомых такого имени я не слышала.

vineja: Marianna, к сожалению Google с литовского переводит, мягко говоря, не очень хорошо. У меня получился такой перевод: "В архивном фонде департамента земельной реформы, в деле участка № 14 деревни Лаужупе (бывш. имение Лаужупе-Плитнича) в Укмергском уезде Сесикской волости есть данные, представленные Сесикским волостным правлением 1930.07.11 о кандидате на получение земли, в которых отмечено, что Яблонский Пранас, рожд. 1900, является гражданином Литовской Республики, не женат, земледелец, служил в Литовской армии. Место проживания – Сесикская волость Плитничский (pol. ?). Указан состав его семьи: мать Марийона 55 лет, сестра Разалия 20 лет (дата рождения, место проживания, имя сестры – так в документе)."

Marianna: vineja, огромное Вам спасибо! Скажите, пожалуйста, а можно ли где-нибудь узнать про службу дедушки. Если да, то куда я могу обратиться, чтоб найти эту информацию. vineja, не могли бы Вы мне ещё подсказать адрес какой-нибудь странички переводчика, чтоб я смогла остальные документы перевести. Ваш перевод самый наилучший! Ещё раз Вам огромное СПАСИБО!!!

vineja: Marianna, я переводила не с Google, я просто немного знаю литовский язык А ссылка на переводчики находится внизу страницы форума.

Marianna: vineja, ещё раз Вам огромное СПАСИБО!

Marianna: Здравствуйте все! Обращаюсь к Вам за помощью: скажите, пожалуйста, можно ли в каких- нибудь архивах найти информацию о служивших в Литовской армии с 1920 года?

Klaus: Marianna, На этом сайте: http://lt.wikipedia.org/wiki/Lietuvos_centrinis_valstyb%C4%97s_archyvas написано: Lietuvos Respublikos 1918–1940 m. Ministrų Tarybos, ministerijų ir jų departamentų, Lietuvos kariuomenės įstaigų ir dalinių, apskričių viršininkų, visuomeninių organizacijų, politinių partijų ir kt. fondai ... фонд Литовских военных учреждений и подразделений ... Lietuvos centrinis valstybės archyvas O. Milašiaus g. 21, 10102 Vilnius Tel. (8 5) 247 7830 Faks. (8 5) 276 5318 El. paštas lcva@archyvai.lt Rezervinis el. paštas valstybes.archyvas@gmail.com AB ,,Swedbank“ atsiskaitomoji sąskaita LT097300010002457195

Marianna: Klaus, спасибо Вам большое!

Marianna: Здравствуйте уважаемые форумчане! Обращаюсь ко всем за помощью! Меня интересует следующая информация: вчера я получила из Исторического архива выписку на моего дедушку и в конце документа написано "PAGRIDAS. F. 669, ap. 10, b. 1035, l. 85 v., eilės Nr. 15". Не могли бы Вы мне подсказать, во-первых, как можно расшифровать сокращения: например, F. - фонд, а что означают "ap., b., l., v." и, как это пишется по - литовски. И второй вопрос: скажите, пожалуйста, могу ли я найти по данным "PAGRIDAS", задав информацию в http://www.archyvai.lt/archyvai/content/archivesSearch.jsp?pathId=262 Очень бы хотелось увидеть этот документ! Или можно как-то найти интересующую меня информацию по http://www.epaveldas.lt/vbspi/content/simpleSearch.jsp За любую информацию буду всем очень благодарна и признательна! С уважением Марианна.

vineja: "PAGRINDAS. F. (Fondas) 669, ap. (apirašas) 10, b. (byla) 1035, l. (lapas) 85 v. (verstinis), eilės Nr. 15" - Основание: фонд 669, опись 10, дело 1035, страница 85об, порядковый номер записи 15. 10 опись 669 фонда - это метрики костелов Вилкомирского (Укмергского) деканата. К сожалению, Вы не указали о каком конкретно костеле идет речь. Дела из 669 фонда не выставлены на epaveldase, но там могут быть дела по конкретному костелу.

Marianna: vineja, спасибо Вам огромное! Вот что было там написано "Telšių vyskupijos archyviniame fonde, Vadoklių Romos katalikų bažnyčios gimimo metrikų knygoje įrašyta (įrašas rusų kalba)"

Klaus: Marianna, http://lt.wikipedia.org/wiki/Vadokli%C5%B3_%C5%A0v%C4%8D._J%C4%97zaus_%C5%A0irdies_ba%C5%BEny%C4%8Dia http://lt.wikipedia.org/wiki/Vadokliai http://panevezys.lcn.lt/dekanatai/krekenavos/vadokliai/

Marianna: Klaus, спасибо Вам огромное! Для меня любая информация очень важна, так как приходится всё собирать по - крупицам. Вечером прочитаю более подробно всю информацию, но как я поняла из быстрого просмотра, всё-таки это Поневежский район. Ещё раз СПАСИБО!

Marianna: Здравствуйте все! Не могли бы Вы мне подсказать: - какие ещё можно запросить документы (не считая выписок из метрических книг) из исторического архива? - какие ещё можно запросить документы из центрального архива, если я имею уже на руках нотариально заверенные документы на покупку земли дедушкой, "PAŽYMY, APIE PILIETYBE IR GYVENIMA LIETUVOJE" и"PAŽYMA, APIE NEKILNOJAJį TURTA"? - как можно выяснить происхождение фамилии Яблонский (так указана фамилия моего прадедушки в выписке о рождении моего дедушки /выписка из метрической книги на русском языке о рождении моего дедушки/)? Папа говорил, что у них была польская фамилия, но как это установить точно? Буду всем очень благодарна за любую информацию!

Klaus: Marianna, В польском (как и в русском) слово яблонь обозначает - Apfel (на литовском - obelis).

Klaus: Marianna, Яблонскас (до 1918 года на теретории и каунаской Литвы (по славянской манере) - Яблонски или Яблонский) - мужской род (не важно - женат или нет) Яблонскене (до 1918 года на теретории и каунаской Литвы (по славянской манере) - Яблонска или Яблонская) - женский род (фамилия после замужества) Яблонскайте (до 1918 года на теретории и каунаской Литвы (по славянской манере) - Яблонска или Яблонская) - женский род (женская фамилия до замужества) Аналогично: Василяускас (до 1918 года на теретории и каунаской Литвы (по славянской манере) - Василевски или Василевский) - мужской род (не важно - женат или нет) Василяускене (до 1918 года на теретории и каунаской Литвы (по славянской манере) - Васлевска или Василевская) - женский род (фамилия после замужества) Василяускайте (до 1918 года на теретории и каунаской Литвы (по славянской манере) - Яблонска или Яблонская) - женский род (женская фамилия до замужества) Аналогично: Норе(я)йка (до 1918 года на теретории и каунаской Литвы (по славянской манере) - Норейко) - мужской род (не важно - женат или нет) Норе(я)йкене (до 1918 года на теретории и каунаской Литвы (по славянской манере) - Норейко или Норейкова) - женский род (фамилия после замужества) Норе(я)йкайте (до 1918 года на теретории и каунаской Литвы (по славянской манере) - Норейко или Норейкувна) - женский род (женская фамилия до замужества) Аналогично: Михнявичюс (до 1918 года на теретории и каунаской Литвы (по славянской манере) - Михневич) - мужской род (не важно - женат или нет) Михнявичене (до 1918 года на теретории и каунаской Литвы (по славянской манере) - Михневич или Михневичева) - женский род (женская фамилия после замужества) Михнявичюте (до 1918 года на теретории и каунаской Литвы (по славянской манере) - Михневич или Михневичувна) - женский род (женская фамилия до замужества)

Marianna: Klaus, спасибо Вам большое за разъяснения! Скажите, пожалуйста, а что значит "до 1918 года на теретории и каунаской Литвы"? Как можно это понять? Как я понимаю Литва была единой, хотя я, к сожалению, многого ещё не знаю из истории о Литве.

Marianna: Klaus, ещё один вопрос: а в связи с чем стали меняться окончания фамилий с 1918 года?

Klaus: Marianna, С 1918 года Литва стала независимой. Все имена и фамилии начали литуанизировать (писать так как произносили, а не на польский или русский манер). Иногда фамилии слишком искажались - "перегибали палку". Была еще Средняя Литва, которая в 1922 отошла к Польше и пробыла там до 1939 года. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B2%D0%B0

карлсон: Marianna пишет: Как я понимаю Литва была единой До 1918 года Литвы не было, литовские земли в основном входили в Виленскую, Ковенскую и Сувальскую губернии, очень не значительные территории были в Курляндской и Гродненской губерниях Российской империи. И литовский язык соответственно не был там официальным.

Klaus: карлсон пишет: Литвы не было, Но с 1796 до 1840 года была Литовская губерния, котороя в последствии была разделена так как пишет сын Карла. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D1%8F P.S. Литовский язык в Литве (в Великом Княжестве Литовском) не был официальным и до третьего раздела, а распространение литовского языка было приблизительно таково:

карлсон: Klaus пишет: Но с 1796 до 1840 года была Литовская губерния Официально до 1802, а не официально до 1840, но это была только губерния РИ. Высочайшим указом 12 декабря 1796 года определено образовать «на особых по правам и привилегиям основаниях» одну Литовскую губернию из образованных в 1795 году двух губерний: Виленской и Слонимской. Указами 9 сентября 1801 года и 28 августа 1802 года были восстановлены губернии Виленская и Слонимская, последняя — под именем Гродненской. а распросронение литовского языка было приблезительно таково Распространение вероятно и было таково, но шляхта и костел больше пользовались польским.

Marianna: Klaus, карлсон, огромное вам спасибо за очень интересную информацию!

Marianna: Скажите, пожалуйста, а была ли перепись населения с 1900 по 1920 годы и в каком архиве можно заказать выписки из переписи населения?

карлсон: Всеобщая перепись в Российской империи была в 1897 году, в Литве в 1923 году. Первая всеобщая перепись 1923 года в независимой Литве (PDF формат, на литовском и французском языуах). http://www.stat.gov.lt/uploads/leidiniai/Lietuvos_gyv_sur.pdf?PHPSESSID=0090f8fcd377fc7d4c161c0890400740

Marianna: карлсон, ещё раз спасибо Вам!

vineja: Marianna, документы за этот период, скорее всего, должны быть в Центральном архиве.

Marianna: vineja, спасибо Вам большое! А скажите, пожалуйста, где ещё можно найти посемейные спики?

vineja: Marianna, может быть, в Каунасском архиве. Или в Центральном. Переписные листы переписи 1897 года находятся в Литовском историческом архиве. Там же ревизские сказки и дела из фонда Дворянского Собрания.

Marianna: vineja, ещё раз Вам огромное спасибо за информацию!

Klaus: карлсон пишет: костел больше пользовались польским А почему не латинским?

карлсон: Klaus пишет: А почему не латинским? Латинским первые годы , а потом чем дальше, тем больше польским. Было ведь такое: Раз католик, то и поляк.

Klaus: карлсон пишет: Латинским первые годы, а потом чем дальше, тем больше польским. До 1828 метрические книги писались на латыни, с 1829 по 1848 - на польском, с 1849 года по 1918 год - на русском. Я родился в советское время и запись о моем крещении сделанна на латинском. карлсон пишет: Раз католик, то и поляк. Интересно, а от куда появились литовцы, если все католики были поляками? P.S. По данным переписи 1897 года на территории теперешней Литвы проживало около 60 % литовцев и только около 10 % поляков. В польское время (с 1922-1939) большинство Римских Католиков белорусов (тоже около 10 %) перекрестили поляками.

карлсон: Klaus пишет: Интересно, а от куда появились литовцы, если все католики были поляками? Но поляков становилось все больше и больше. Наверно не читали про Кармелавский костел. 1909 m. trečdalis parapijiečių laikė save lietuviais. Kas ketvirtą šventadienį bažnyčioje pamaldos laikytos lietuvių kalba. Lenkiškai kalbantys parapijiečiai per lietuviškas pamaldas keldavo riaušes ir muštynes. Vyskupijos vadovybė 1909 m. pabaigoje bažnyčią uždarė. http://lt.wikipedia.org/wiki/Karmėlavos_Šv._Onos_bažnyčia А такие случаи были не единичные.

Marianna: Сегодня просматривала странички сайтов и нашла некоторую интересную информацию на этом сайте: http://www.genealogia.ru/projects/lib/catalog/list/t9.htm карты Виленской губернии: http://www.genealogia.ru/projects/maps/maps/map_m_vilensk_jpg.htm http://www.genealogia.ru/projects/maps/maps/map_vilensk_jpg.htm карты Ковенской губернии: http://www.genealogia.ru/projects/maps/maps/map_m_kovensk_jpg.htm http://www.genealogia.ru/projects/maps/maps/map_kovkur_jpg.htm Потрясающий сайт! Думаю многим будет интересно! http://www.book-old.ru/BookLibrary/04000-Vilenskaya.html?sortup=title Может быть кому-нибудь пригодится!

Klaus: карлсон пишет: А такие случаи были не единичные. Скорее всего единичные, так как в окресностях Каунаса проживало значительное количество меткого дворянства, которое предпочитало общатся на польском языке. В более отдаленных от Каунаса парафиях количество мелких дворян (шляхты) было гораздо менее значительно.

карлсон: Klaus пишет: Скорее всего единичные Да не очень, везде были сложности, где проживало смешанное население. И конечно главным полонизатром была шляхта, но также сильно зависело и от ксендза, насколько сильно он был настроен пролитовски или пропольски. Вот например табличка, сколько человек считало родным языком в уездных центрах Ковенской губернии в 1897 году. Здесь только не указаны евреи, коих было большинство.

Klaus: карлсон пишет: в уездных центрах Вот именно в уездных центрах кроме евреев в Ковенской губернии (о Виленской и говорить не стоит) в основном и проживала шляхта. P.S. Евреям было запрещено "иметь дела" с землей (ее обрабатывать и иметь в собственности), по этому им ничего не оставалось, как проживать (в основном) в городках и местечках.

Marianna: Klaus, карлсон, так по каким же документам можно определить национальность людей в архивах? Как же всё-таки можно установить кто они были: литовцы, поляки, татары, евреи или ещё кто-нибудь? Ведь где-то должна сохраниться такая информация. Просто очень хочется узнать, к какой же национальности относится наша семья, а спросить фактически уже не у кого.

карлсон: Национальность - это было не самое главное, самое главное было вероисповедание. Предки могли быть литовцами, а уже их дети или внуки могли себя считать поляками. Как например и сейчас, моя национальность не фигурирует ни в каких документах. Сейчас у нас кто хочет, может поставить штампик в паспорт с национальностью, а кто не хочет может не ставить. Не обязательно.

Marianna: карлсон, это всё понятно, но хотелось бы знать свои "корни" точнее. У нас тоже сейчас не указывают национальность, да и речь идёт не о сегодняшнем дне. Очень хочется узнать: откуда наши "корни" пошли, кто были наши предки, какие национальные семейные праздники отмечали, какие семейные и национальные традиции соблюдали?

карлсон: Marianna пишет: какие национальные семейные праздники отмечали, какие семейные и национальные традиции соблюдали? Этого в архивах не найдете, это передается из поколения в поколение в семье.

Marianna: карлсон, я с Вами совершенно согласна, но в нашей семье случилось горе (ссылка папиной семьи в Иркутск, где они пережили много страданий и унижений), после которых папа до конца своих дней вспоминал с болью (он был сослан в возрасте 10 лет) и то не с нами, а нашей маме рассказывал. Люди, перенёсшие спецпоселения, лагеря- пожизненно имели внутренний страх за своих близких. Наша бабушка (мамина мама), когда узнала, что папа был из ссыльных, умоляла мою маму на коленях, чтоб мама не выходила замуж за нашего отца. Она не против была папы, как человека, она боялась за судьбу дочери и будущих детей. Ведь папа не смог получить в ссылке никакого образования и жизнь ему предстояло прожить с справкой, как сын кулака (реабилитации на тот момент ещё и в помине не было!). Папа боялся нас учить даже литовскому языку, так как он был литовец ему неоднократно приходилось слышать в свой адрес слово "литовский фашист", так как он не пил вместе с другими на работе, был честный, порядочный, не обсуждал с другими своё начальство, был очень трудолюбивый, добрый, помогал людям в трудную минуту, чем мог, любил очень сильно свою семью, не ругался матом со всеми и т. д. Он был очень интеллигентным человеком. Таких, к сожалению, в России сейчас мало. Папа очень боялся за своих детей (меня с младшей сестрой), чтобы нас тоже так не называли. Он вообще боялся за нас. Он даже не крестил нас по своим законам, а буквально перед своей смертью, когда мы были уже с сестрой взрослые, он попросил маму, чтоб мы приняли мамину веру, чтоб не были антисимитами, так как он был католиком и верующим человеком. Но мы с сестрой узнали об этом только в 90-х годах, когда увидели маленький молитвенник католический (ещё нашего прадедушки). Только в 1991 году папа узнал о своей реабилитации, а в 1992 году его не стало. Он очень много пережил в своей жизни, как и многие люди его поколения. Но я и должное отдаю нашей маме, которая в трудную минуту всегда была с нашим папой и всегда ему помогала во всех ситуациях, так как они сильно любили друг друга. К стати, и для моей бабушки (маминой мамы) папа был потом самый любимый зять, у которого она потом неоднократно просила прощения за то, что она была вначале против их брака. Но и папа нашу бабушку понимал и любил, так как в годы войны она сохранила жизнь всем своим восьмерым детям и сохранила любовь до конца своих дней своему мужу, который погиб в годы войны. У нас вообще интересная судьба дедушек наших: один погиб от рук Гитлера, а другой- от рук Сталина.

Klaus: Marianna пишет: Как же всё-таки можно установить кто они были: литовцы, поляки, татары, евреи или ещё кто-нибудь? По моему мнению, так как Ваши предки проживали в Вилкомирском уезде, были католиками, были из крестьян (не шляхтичи), они, скорее всего, были литовцами. Они могли быть и другой национальности, если в те места переселились из Польши или Белоруссии (фамилия Яблонски, бесспорно славянского происхождения, но таких фомилии (славянского происхождения) в Литве достатачно много). И если именно так произошло (они были переселенцами), то в Вилкомирском уезде доминирующие литовцы, за каких 50 лет могли их полностью ассимилировать (старшее поколение (умеющее говорить на нескольких языках) умирало, а молодежь разговаривало только на одном языке). Могли они быть и евреями и татарами, но это менее вероятно, так как люди вероисповедование меняли очень редко. Также, могла манятся и сама фамилия - полонизироватся (например: из Обялиса - в Яблонского).

vineja: Marianna, в 1942 проводилась перепись. В ней указаны и вероисповедание и национальность. В переписи 1895 года есть вероисповедание и родной язык.

Marianna: vineja, большое Вам спасибо! Скажите, пожалуйста, а куда мне необходимо обратиться по этому вопросу, в какой архив? Klaus, спасибо Вам большое за интересную информацию! Знаю, что наш папа говорил по-литовски, но и знал польский язык. А скажите, пожалуйста, а как можно понять Вашу запись "Также, могла меняться и сама фамилия - полонизироваться (например: из Обялиса - в Яблонского)". Очень интересно! Почему из Обялиса и, что это значит?

карлсон: Marianna пишет: А скажите, пожалуйста, а как можно понять Вашу запись Литовский язык до 1918 года никогда не был официальным. А на каком языке писали, на такой обычно подгоняли и написание фамилии. У литовцев более 70 % белорусского и польского происхождения и только около 20 % литовского. Самые распространенные фамилии у литовцев: Барановский Козловский Станкевич Петровский Василевский Жуковский Янковский Павловский После 1918 года фамилии начали в разной степени литуанизировать. К примеру был такой президент Гринюс, до 1918 года он официально был Гриневич, потом стал Гринявичюс, а затем Гринюс. Или недавний президент Адамкус, его отец был Адамкевич, потом Адамкявмчюс, а сын из Адамкявичюса стал Адамкусом.

vineja: Marianna, перепись 1942 находится в Центральном литовском архиве. А перепись 1895 года в историческом.

Marianna: vineja, карлсон, спасибо вам большое!!! Не могла раньше поблагодарить вас, так как были проблемы с компьютером. Ещё раз спасибо вам!

Marianna: Сегодня получила фотокопию из метрической записи о рождении дедушки и там указано "Роговская волость Крещенскаго общества". Скажите, пожалуйста, что это за общества были? Речь идёт о 1900 годе.

Klaus: СЕЛЬСКОЕ ОБЩЕСТВО - низшая общественно-административная единица в России второй половины XIX - начала XX в. Состояло из одного или нескольких сел, владевших общинными угодьями. Управлялось сельским сходом. Несколько С.о. составляли волость.

Marianna: Klaus, спасибо большое! Интересно, а какие функции исполняли /выполняли сельские общества /сходы?!

Klaus: Marianna пишет: Интересно, а какие функции исполняли /выполняли сельские общества /сходы?! http://gov.cap.ru/hierarhy_cap.asp?page=./86/3747/152/155

Marianna: Klaus, спасибо ещё раз! Очень интересная информация!

Marianna: Просматривала документы, высланные из Центрального архива, у меня появились определённые вопросы (перевести до конца все документы ещё не успела - из-за нехватки времени). Просмотрев то что успела перевести, мне стало интересно: 1 - в каких случаях могли крестьяне покупать земли разорившихся поместий (как стоит, конкретно, в документе моего дедушки)?; 2 - откуда были у крестьян деньги, чтобы заплатить за всё (неужели они так хорошо зарабатывали в те времена или земля ничего не стоила)?; 3 - откуда у крестьян деньги на оплату услуг нотариуса (и не одного, так как земля периодически докупалась!)?; 4 - Неужели нотариусы, по оплате их услуг, были так доступны крестьянам? Как мне казалось, крестьяне в те времена не шиковали, да и семью необходимо было кормить. Неужели в Литве, в те времена, крестьянам так хорошо платили, что они могли самостоятельно покупать себе земли?

Olga: Я думаю, вопрос заключается прежде всего в том, что мы понимаем под словом крестьянин. Так называли земледельцев. Но это могли быть (в свое время) и крепостные крестьяне, и безземельные батраки, и малоземельные крестьяне, гнувшие спину на небольшом (в среднем на душу мужского пола приходилось около 3-4 десятин, десятина равнялась 1,09 га) общинном наделе, и зажиточные крестьяне и даже помещики-недворяне. И крестьянину, если он не был батраком, не платили: он сам вместе с членами своей семьи трудился на земле, обеспечивая себе и им прокорм. Если земли было много, мог иметь и наемных работников. В годы коллективизации за одно это зажиточных крестьян записывали в кулаки со всеми вытекающими последствиями. Во второй половине XIX века в России (а Литва была частью Российской империи, хотя там имелись некоторые местные отличия) совершался постепенный переход от сословного землевладения к бессословному. Разорившиеся дворяне продавали свои земли другим дворянам и крестьянам. Причем крестьянам − все чаще, судя по данным статистики:сначала, в 60-е годы, в числе покупателей дворянских земель преобладали дворяне же, составляя 52% покупателей, но уже в 80-х годах их удельный вес в покупках земли снизился до 33%. Арендовали и покупали земли «крепкие» хозяева, у которых в семьях было много трудоспособных членов, предприимчивые, занимавшиеся порой и каким-то дополнительным промыслом на селе: например, являлись владельцами или арендовали мельницы, корчмы, кузницы. Обширное землевладение переставало быть средством лишь прокормить семью, а становилось товарным производством. Нотариус был обязателен для заключения купчей крепости на землю, но коль скоро находились деньги на покупку земли, то и нотариус, и уплата налогов государству с купли-продажи не были проблемой.

Marianna: Olga, спасибо Вам большое за интересную информацию! Но, если как Вы пишите, крестьянину не платили за его труд, то отсюда и вытекает вопрос: откуда же взялись деньги на покупку, в будущем, земли? И ещё тогда всплывает один вопрос: в каком случае крестьянину выделяли надел земли и за что?

Olga: А кто сейчас «платит» российским фермерам? Что сами произведут и реализуют – то и их. Вопрос же о том, кто и за что (или в обмен на что, с каким условием) выделял крестьянину земельный надел в разные исторические периоды, довольно сложен. Одним предложением тут не ответитшь. Но можно почитать литературу: об общинном и подворном (актуально для Литвы) землевладении, волочной помере, об отмене крепостного права, переходу от натурального хозяйства к товарно-денежным отношениям, cтолыпинской аграрной реформе и т. д.

Marianna: Olga, спасибо Вам ещё раз за Вашу информацию! Сегодня поищу информацию об подворном (актуальном для Литвы) землевладении и волочной помере. Остальную информацию я уже кое-что просмотрела и вспомнила (то, что проходили в школе ещё), а что-то помню ещё со школьной статьи. Olga, спасибо Вам ещё раз! Меня ещё интересует один вопрос: у меня есть полная информация данных о моих дедушке и бабушке (даты их рождения, места рождения, дата бракосочетания и имена их родителей). Интересно, могу ли я как-то выяснить дату, место рождения моего прадедушки и выяснить, кто была моя прабабушка, если я о ней ничего не знаю.

Klaus: Marianna пишет: Сегодня поищу информацию об подворном (актуальном для Литвы) землевладении и волочной помере. Остальную информацию я уже кое-что просмотрела и вспомнила (то, что проходили в школе ещё), а что-то помню ещё со школьной статьи. Основной акт — «Общее положение о крестьянах, вышедших из крепостной зависимости» — содержал главные условия крестьянской реформы: крестьяне получали личную свободу и право свободно распоряжаться своим имуществом; помещики сохраняли собственность на все принадлежавшие им земли, однако обязаны были предоставить в пользование крестьянам «усадеб оседлость» и полевой надел. За пользование надельной землёй крестьяне должны были отбывать барщину или платить оброк и не имели права отказа от неё в течение 9 лет. Размеры полевого надела и повинностей должны были фиксироваться в уставных грамотах, которые составлялись помещиками на каждое имение и проверялись мировыми посредниками. Крестьянам предоставлялось право выкупа усадьбы и по соглашению с помещиком — полевого надела, до осуществления этого они именовались временнообязанными крестьянами. Так же определялась структура, права и обязанности органов крестьянского общественного управления (сельского и волостного суда). Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%80%D0%B5%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0_%D0%B2_%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8

Klaus: Marianna пишет: Интересно, могу ли я как-то выяснить дату, место рождения моего прадедушки и выяснить, кто была моя прабабушка, если я о ней ничего не знаю. Можно, но для этого Вам надо найти метрику крещения Вашего дедушки. В этой метрике будут указанны его родители (имена и фамилии). А в метрике о браке прадедов найдете их возраст на момент бракосочетания (он не всегда точен) и информацию о пра прадедах. Образец:

Marianna: Klaus, спасибо Вам большое за информацию! Всё дело в том, что в фото - выписке о рождении и крещении дедушки, есть фамилии и имена его родителей (наших прабабушки с прадедушкой). Но, как я могу узнать о дате их бракосочетания, если я не знаю их дат рождения. Может быть у них был не один ребёнок, что скорей всего так и было, потому что родной брат моего дедушки жил потом в Америке (это я точно знаю!). Также из документа о покупке земли за 1930 год я узнала, что, оказывается, у дедушки была ещё младшая сестра. Ей было на тот момент 20 лет. Значит, можно предположить, что она 1910 г. рождения. Сестра с мамой проживали, как я поняла, на тот момент с моим дедушкой (вполне возможно, что прадедушка уже умер, т. к. о нём нет никакой информации и поэтому дедушка жил с его мамой и сестрой), а в 1931 г. дедушка женился. Но я ведь не знаю, сколько было старших ещё детей у прабабушки с прадедушкой. Вполне возможно, были ещё дети, кроме родного брата дедушки, а как это выяснить - я думаю, только по переписи населения за 1895 г.. Но вот сейчас, просмотрев ещё раз документы из Центрального архива, я обнаружила ещё одну запись, на которую я вначале не обратила внимания. Оказывается прабабушке на 1930 г. было 55 лет. Вполне возможно, что она родилась в 1875 году. Это уже находка!!!

Marianna: Klaus, пишет: А в метрике о браке прадедов найдете их возраст на момент бракосочетания (он не всегда точен) и информацию о прапрадедах. Кстати говоря, у меня пока все данные, по точности, наоборот с выписками из метрических книг и о браке совпали с последующими документами, чем были записаны в документах из Особого архива.

Marianna: Разыскивая информацию о своём дедушке, нашла интересный сайт, который, может быть, кому-нибудь пригодятся. На этих фотографиях можно увидеть и понять, как жили наши родные в ссылке: http://www.genocid.lt/Memo/Programa/foto5.htm http://www.genocid.lt/index.html http://www.genocid.lt/

Marianna: Добрый вечер всем! Сегодня получила неутешительное сообщение из Исторического архива. Оказывается, что документы по переписи населения за 1895 г. в Государственном историческом архиве Литвы сохранились очень фрагментарно. Сведений переписи населения 1895 г. по деревне Микянцы Роговской волости в архиве не имеется. Даже и не знаю, что мне делать в такой ситуации?! Может быть мне кто - нибудь подскажет, в каком году была предыдущая перепись населения? Может быть, там есть хоть какая - то информация, хотя надежды уже меньше остаётся!

карлсон: Перепись 1897 года была первой и единственной всеобщей переписью населения Российской империи. Поэтому я не знаю откуда взята перепись 1895 года. Полагаю, что тут возникла путаница из-за того что Положение о переписи 1897 года было высочайше утверждено 5 июня 1895 года. До 1897 года в масштабах отдельных территорий России проводились локальные переписи населения в отдельных городах и краях. Всего с 1862 по 1917 на территории Российской империи было организовано около 200 местных переписей. Но о большинстве известно лишь только то, что они были.

Marianna: карлсон, спасибо большое за разъяснение! Скажите, пожалуйста, а на территории Литвы были местные переписи? И у меня возник ещё один вопрос: а существовали ли какие - нибудь списки /переписи /книги по учёту местного населения о составе семьи. Ведь где -то должна находиться информация, кроме переписи населения, например, крестьянских общин или к кому крестьяне были приписаны или принадлежали?

vineja: Marianna, местных переписей на территории Литвы не проводилось, ведь она входила в состав Российской империи. Были ревизские сказки, но это - 1858 год. Попробуйте обратиться в Каунасский архив. Там много документов по Ковенской губернии. Могут быть списки в фондах волостных правлений, например.

Marianna: vineja, спасибо Вам большое! Просматривая страничку сайта "Документы - свидетели прошлого" я увидела очень интересный документ - Российский паспорт начала XX века (1902 года). Скажите, пожалуйста, всем ли выдавались паспорта и могут ли они где - нибудь быть на хранении или о них где - то осталась информация. И ещё один вопрос, в связи с этим, всплывает: по рассказам моего папы, мой дедушка вместе со своим родным братом, когда был молодой, поехал на заработки в Америку. Заработав там хорошие деньги, он вернулся назад, а брат его родной так и остался в Америке. Возможно ли где - то выяснить, как звали брата и установить, в каком году он с дедушкой поехал в Америку на заработки?

vineja: Marianna, если поехали в Америку, то паспорта обязательно должны были получать. В архивах есть фонды с паспортами или паспортными карточками. Просмотрев метрические книги за несколько лет можно найти всех братьев и сестер, а также брак родителей.

Olga: А если Ваши родственники действительно эмигрировали в Америку, то, узнав имена и даты рождения, Вы сможете поискать их в списках пассажиров, прибывших на остров Эллис - крупнейший пункт приема иммигрантов в США с 1892 по 1954 гг. Обширные базы данных эмигрантов из разных стран представлены на сайте: http://www.ellisisland.org/ Без имен искать трудно, но вот два пассажира, которые явно (судя по форме фамилии) родом из Литвы: Name of Passenger Residence Arrived Age on Arrival 1. Juazas Jablonskas Szaulu, Russia 1914 20 Полагаю, что это Юозас Яблонскас, родом из Шяуляй, которому в 1914 г. было 20 лет. 2. Sofia Jablonskas Kamien 1903 18 См. здесь. А пассажиров по фамилии Jablonski/Jablonska (польская огласовка) там наверняка будет очень много. Успехов!

карлсон: Olga пишет: Без имен искать трудно, Я знал что сестра моего дедушки уезжала в Америку и пробовал искать в списках пассажиров, но ничего не получилось. А один раз решил проверить с десяток вариантов написания фамилии и сестра дедушки нашлась, но с очень исковерканной фамилией. Все другие данные сходились.

Olga: карлсон прав: иноязычные фамилии неизбежно коверкаются. Иногда их, очевидно, записывают просто на слух, а иногда изменяют до неузнаваемости при транслитерации, то есть пытаясь передать буквы одного алфавита знаками другого. Я пробовала поискать в списках фамилию в виде Yablonskas - так сейчас транслитерировали бы эту фамилию латиницей - и вот какие возможные варианты предлагает сайт: Yablonskis 94% Yablonska 92% Yablanska 90% Yablonszka 90% Yablonski 88% Yeblonski 87% Jablonskas 86% Yablanski 86% Yablonszki 86% Yahlonska 86% Yeblomski 86% Yoblonski 86% Yeblenski 85% Yedlinska 85% Yablinski 84% Yablornka 84% Yablowska 84% Yaflonski 84% Yatlonski 84% Yiblonski 84% Kaplanskas 83% Yellonski 83% Jablonskis 82% Yedlinski 81% Yedlowska 81% Gablonska 80% Jablanskis 80% Jablonska 80% Yablowski 80% Yodlowska 80% В процентах, если я понимаю верно, указана степень сходства варианта с запрашиваемым. Хотя и не понятно, почему вариант Yablonskas (86%) не оказался самым близким к искомому. См. здесь. На сайте есть разного рода подсказки и объяснения, не вредно бы и их почитать. Но возможность искажения или просто изменения (по различным соображениям/причинам) фамилии надо учитывать при генеалогическом поиске во всех случаях.

Marianna: vineja, спасибо Вам за информацию! Всё дело в том, что родной брат дедушки так и остался там в Америке жить. Это я знаю точно! Разрыв в датах рождения между братьями и сёстрами дедушки может быть очень большой. Вот к примеру, в документе нотариуса, при покупке земли дедушкой (1930 г.), указано, что на момент покупки земли с дедушкой проживали мать 55 лет и сестра 20 лет, а дедушка сам с 1900 года. Вот и получается, что только между ними разница в 10 лет. А вполне возможно, что у дедушки были ещё и старшие сёстры и братья. В отношении дат рождения прабабушки и прадедушки: думаю, что прабабушка где-то 1874 - 1875 года рождения (если верна запись в документе!), а вот в отношении прадедушки много вопросов. Думаю, что его уже не было в живых в 1930 г., иначе бы он был указан в документе нотариуса. Неизвестно и где они с прабабушкой родились, а также место их бракосочетания. Поэтому здесь работы ещё много! Olga, карлсон, спасибо вам за вашу информацию! Эту страничку сайта я уже просматривала и нашла там эти же данные, даже удалось скопировать документ о прибытии. У меня есть много адресов зарубежных архивов, в которых можно найти много интересного по фамилиям. Но мне сейчас предстоит узнать имя брата дедушки, чтобы потом сравнить с другими данными. Правда, я думаю, не так много было людей, которые в 20-х годах прошлого столетия, с фамилией Яблонскас выезжали из Литвы в Америку. Можно, наверное, попытаться найти информацию только по фамилии, но это мне, кажется, будет не просто. vineja, скажите, пожалуйста, а в какой архив можно обратиться, чтоб выяснитъ про паспорта.

Klaus: Marianna пишет: скажите, пожалуйста, а в какой архив можно обратиться, чтоб выяснитъ про паспорта. В этот (если паспорт выдали в и после 1918 года). Lietuvos centrinis valstybės archyvas O.Milašiaus g. 21 LT-10102 Vilnius Tel. +370 5 247 7811 Faksas: +370 5 276 5318 E-mail lcva@archyvai.lt

Marianna: Klaus, огромное Вам спасибо!

ValentinaD: А если паспорт выдавали в тех же целях, но в 1909 г., то в каком архиве можно пробовать искать?

vineja: ValentinaD, в Историчском. Если по Ковенской губернии, то вполне возможно, что в Каунасском архиве.

ValentinaD: Спасибо Vineja.

ValentinaD: Посмею добавить к высказыванию Ольги от 11.08.10 о данных с еllisisland.org.На следующей странице в этой же книге есть данные о годе и месте рождения пассажира,кто оплатил билет-часто таким образом указанны родители или другие родственники и др.Я, эту вторую страницу, уbидела не сразу,а ведь она дает много дополнительной инфо.

Marianna: Здравствуйте всем! Сегодня нашла адреса интересных сайтов на английском языке! Может быть кому-нибудь пригодится?! - http://www.intelius.com/ - http://genforum.genealogy.com/lithuania/ - http://www.familyhistory.com/ - http://www.lithuaniangenealogy.org/databases/index.html - http://kdkv.narod.ru/1864/ - http://www.petergen.com/links.shtml

ValentinaD: Получила ответ из Каунаса.К сожалению, в Каунаском архиве данных о паспортах нет.

Marianna: Здравствуйте уважаемые форумчане! Просматривая страничку "Мацкевич-Смилевич" обнаружила некоторую информацию, которая меня заинтересовала. По указанному Ольгой адресу сайта http://book-olds.ru/BookLibrary/04000-Vilenskaya.html я нашла "Список населённых мест Ковенской губернии 1902 г." Затем я скачала Вилькомирский уезд и обнаружила информацию о деревнях, где родились мои дедушка, бабушка и мой папа. И у меня возникли вопросы. Может быть Вы поможете в них разобраться: 1 - в моём документе, который я получила из Исторического архива о рождении дедушки указано, что дедушка родился в Микянцах, деревне (Telsiu vyskupijos kurijos archyviniame fonde). Но, как видно из фотодокумента есть 2 деревни: Микянце и Микянцы. А в документе, который я получила из Особого архива, записано, что дедушка родился в дер. Микянцы Роговской волости Поневежского уезда. И у меня возник вопрос: так в каких же Микянцах родился мой дедушка? Вилькомирский уезд 1. Микянцы, дер. - стр. 122 2 - в отношении поиска информации о месте рождения бабушки у меня возник следующий вопрос: в фотодокументе указана волость "Констант." Скажите, пожалуйста, как правильно звучит полное название волости. 2. Стимбуры, дер. (6-я снизу) 3 - в отношении поиска информации о месте рождения моего папы: - в метрической моего папы было указано, что он родился в дер. Лаужупе, Укмерге. Знаю, что дедушка покупал земли в дер. Лаужупе Сесикской волости и там родились все его дети и оттуда они были сосланы в Сибирь. Не могли бы Вы мне подсказать, верно я думаю или нет, что место рождения моего папы "Лаужупи, фольв. Сесикской волости" и, что обозначает "фольв."

карлсон: Marianna пишет: что дедушка родился в дер. Микянцы Роговской волости Поневежского уезда. И у меня возник вопрос: так в каких же Микянцах родился мой дедушка?Если записанов Роговской волости, значит в Роговской. Только Роговская волости была в Вилкомирском уезде, не в Паневежском. Вот карта http://www.rodmurmana.narod.ru/maps/Kovno_Vilkomir_uezd.htm Marianna пишет: указана волость "Констант." Скажите, пожалуйста, как правильно звучит полное название волости.Естественно напрашивается Константиновская - центр в Дзевялтове (Дялтува). Marianna пишет: верно я думаю или нет, что место рождения моего папы "Лаужупи, фольв. Сесикской волости" и, что обозначает "фольв."Если в других волостях нет, так это и будет. "фольв." - фольварк (фольварок)

Olga: Мне кажется, какое-то время Роговская волость относилась к Поневежскому уезду. См. в Википедии историю волости: Administracinis-teritorinis pavaldumas carmetis Vilkmergės apskritis 1919–1950 m. Panevėžio apskritis t.wikipedia.org/wiki/Raguvos_valsčius И после 1950 г., когда в Литве были отменены волости, бывший волостной центр Рагува входит в Паневежский район.

карлсон: Olga, Речь-то идет о временах Российской империи конца XIX и начала XX века. А Паневежский и Укмергский уезды (апскритис) в независимой Литве, это уже другие территории.

Olga: карлсон, так я не о территории, а о населенном пункте. Речь ведь идет о человеке, который родился, по данным документа, цитирую - "в дер. Микенай (Mikėnai), Роговской волости, Панявежского уезда". Деревня-то с места не сдвинулась с изменением административно-территориального членения. И Роговская волость была одна. А в справке о рождении могли указать иную, более новую, административную принадлежность населеного пункта. Не поняла, простите, что не так.

карлсон: При царе Роговская волость была в Вилкомирском уезде, а уже в Литве - Рагувос вальсчюс (волость) в Паневежском апскритисе (уезде). Еще в самом первом сообщеннии написано: В документах указаны две даты рождения, 1890 г. и 1905 г. Место рождения: д. Микянут (?- неразборчиво написано) Роговской волости Поневежского уезда. Может быть путаница довоенного и послевоенного административного деления.

Olga: Так человек конкретную деревню ищет, а не историческое исследование пишет. Деревня-то - Микенай Паневежского района или нет? Та самая, что в перечне населенных пунктов Вилкомирского уезда обозначена как Микянце? Суть-то вопроса в этом. Вы же у нас специалист по привязке к местности.

карлсон: Marianna нашла Микянце Роговской волости и Микянце Сесикской волости и у нее возник вопрос Marianna пишет: так в каких же Микянцах родился мой дедушка? Так вот, Микянце Роговской волости при царе это Вилкомирский уезд, при Литве с 1919 по 1950 год - это Паневежский уезд, после 1950 - это Паневежский район.

Marianna: Olga, карлсон, спасибо вам большое за вашу помощь и участие! Дедушка родился в 1900 г. Как записано в выписке из метрической: Mikenu kaime (Микянцах). Больше никакой информации о месте рождения (никакой волости, никакого уезда). Просмотрев, внимательно, фотодокумент метрической нахожу только такую запись: Кр. Роговской волости Крещенскаго общества Ивана и Марiанны урожд. Михневичевна Яблонских закон. супругов сын родившийся сего года Января 20 дня в дер. Микянцах сего прихода. В копии документа из Особого архива указано следующее: родился в дер. Микянут (но очень неразборчиво написано окончание деревни) Роговской волости Поневежского уезда. Думаю, что в документе из Особого архива было записано неправильно. В отношении правильного названия уезда полагаюсь только на вас. карлсон, скажите, пожалуйста, а что означает "фольв." - фольварк (фольварок). Как это можно понять?

карлсон: фольварк

карлсон: Marianna пишет: в дер. Микянцах сего прихода. А не указано какого? - сего.

Marianna: карлсон, спасибо Вам за информацию о фольварк! А по-поводу прихода, напишу Вам завтра, так как вижу сейчас только часть названия "...бидаклянском или ...видаклянском Римско-Каталическом Приходском Костёле". Первые 3 буквы плохо разобрать, так как очень мелкий шрифт. Завтра попробую разобраться.

Klaus: Marianna пишет: "...бидаклянском или ...видаклянском Вадоклянском http://lt.wikipedia.org/wiki/Vadokli%C5%B3_%C5%A0v%C4%8D._J%C4%97zaus_%C5%A0irdies_ba%C5%BEny%C4%8Dia

Klaus:

Marianna: Klaus, спасибо Вам огромное за помощь! Вы абсолютно правы! Сегодня рассмотрела запись: "въ Видаклянском Римско-Католическом Приходском Костёле". Думаю, что это и есть Вадокляй сейчас. Так получается это всё-таки Поневежский уезд? И мне ещё интересно: сохранились ли сейчас деревня Микенай и деревня Стимбуры?

Marianna: Уважаемые форумчане, прошу Вашей помощи! Просматривая информацию на сайте, я заинтересовалась следующим: скажите, пожалуйста, а территория Поневежского и Укмергского районов /уездов всегда принадлежала Литве или когда-то относилась к другим государствам.

карлсон: Marianna пишет: а территория Поневежского и Укмергского районов /уездов всегда принадлежала Литве или когда-то относилась к другим государствам. А вы наверно эту тему не читаете. Не далее как позавчера у меня с Ольгой получился диспут на эту тему. Загляните на предыдущую и эту страницы.

карлсон: Marianna пишет: Так получается это всё-таки Поневежский уезд? Поневежский уезд (апскритис), это при Литве, а при царе это Вилкомирский уезд. Микенай и сейчас не малая деревня, а Симбуряй нету.

Marianna: карлсон, спасибо Вам за информацию о деревнях Микенай и Стимбуры! Также перечитала ещё раз всё, но ответа на свой вопрос не нашла. Я хотела узнать: принадлежала ли когда-нибудь территория Поневежис и Укмерге Польше (к примеру!) или другим соседствующим странам? Если да, то с каких и по какие года?

карлсон: Принадлежала тем странам куда входила и вся Литва, Российской империи и СССР.

Klaus: Marianna пишет: принадлежала ли когда-нибудь территория Поневежис и Укмерге Польше (к примеру!) До 1795 г. Панявежис и Укмярге входили в состав Великого Княжества Литовского, которое имела политический союз с Польшей (1569 г. Люблинская уния). При Сигизмунде Августе (1522—1572) Люблинской унией (1569) завершился процесс политического соединения Литвы с Польшей, подготовленный предыдущей историей. Уния встретила сильное противодействие среди литовцев и только сильным давлением удалось заставить их согласиться на её. ВКЛ должно было уступить Польше Подляхию, Волынь и княжество Киевское. Ливония была объявлена принадлежностью обоих государств. ВКЛ объединилось с Польшей в конфедеративное государство — Речь Посполитую. Согласно акту Люблинской унии (оригинал акта до наших дней не сохранился), Литвой и Польшей правил совместно избираемый король, а государственные дела решались в общем Сейме. Однако правовые системы, денежная система, армия и правительства оставались отдельными, также существовала граница между двумя конфедеративными государствами, на которой взимались таможенные сборы. www.ru.wikipedia.org

Marianna: карлсон, спасибо Вам большое! Klaus, спасибо Вам большое за предоставленную информацию!

Marianna: Здравствуйте уважаемые знатоки форума! Не могли бы Вы мне подсказать: 1. Код Литвы остался - "370" или изменился? 2. Также меня интересует код Ионава - "19" или он тоже изменился? Спасибо.

карлсон: http://planetolog.ru/phonecode-city-detail.php?country=LT&city=JONAVALT В Ионаве до 2001 года код был 219.

Marianna: карлсон, спасибо Вам большое!

Marianna: Доброго времени суток всем форумчанам! Скажите, пожалуйста, можно ли узнать /выяснить /установить: 1. если мне известны деревни, в которых проживали мои дедушка и прадедушка, могу ли я установить точный адрес проживания их (улица, N дома); 2. мой дедушка родился в 1900 г.. Скажите, пожалуйста, где я могу найти информацию (ревизские сказки, перепись населения, или др. документы) и за какие года, где будет указан состав семьи. Также меня интересует такой вопрос: недавно я узнала, что в Литовских архивах о Радзивилах есть информация о Колдычёве. Не могли бы Вы мне подсказать - о каких документах идёт речь, есть ли там списки проживавших в Колдычёве. Всё дело в том, что мой прадедушка, Колдычевский Виктор, выходец из польской семьи, когда-то проживал на территории Белоруссии. Но потом, по преданию семьи (он разводил редкие и дорогие породы собак, русские борзые), он толи продал этих собак и купил земли в Одесской области, толи обменял этих собак на земли в Украине, но таким образом он поселился с семьёй в Одесской области. Очень бы хотелось знать - о каких документах идёт речь. Заранее благодарна за любую информацию.



полная версия страницы