Форум » Достопримечательности и посещаемые места » Бернардинский сад 1 » Ответить

Бернардинский сад 1

Анатолий: Бернардинский сад. Раньше мы его называли Садом молодежи.

Ответов - 292, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

wind: Эта фотка - зеркальная?

Шева: Andrew пишет: Эта фотка - зеркальная? Да вроде как и нет, все на месте, и Вильняле, и Сад молодежи, и Кафедралка....

semion63: Andrew пишет: Эта фотка - зеркальная? По-моему, точка съёмки - гора "Три креста"...


Andrew: semion63 пишет: По-моему, точка съёмки - гора "Три креста"... Нет, из Ужупис. Я уже осознал свою ошибку и прикинул точку сьемки. В заблуждение ввела дорога вдоль набережной.

wind: Место съемки скорее всего Ужупис ,так как автор этих фото жил там .Фото не мои, а вид мне понравился.

Gelaviva: Имеет ли этот снимок отношение к ботаническому саду? В описание в переводе с немецкого написано следуещее: С восточной сцены войны - Вильна, нынешний немецкий летний теаетр в ботаническом саду. Отправленно в Гельзенкирхен/Германия в 1916 году. Ссылка: http://www.andreas-praefcke.de/carthalia/europe/lt_vilnius_sommertheater.htm

Walles: Gelaviva Этот снимок имеет отношение к ботаническому саду у Замковой горы.

карлсон: План бернардинского сада отсюда: bernardinai.lt Я так понимаю, театр был здесь?

карлсон: "Jaunimo sodas " - "Sereikiškės"? ("Сад молодёжи" - "Серейкишкес"?) "Вечерние новости", октябрь 1988 Отсюда

карлсон: Технические проекты Серейкишского парка. lkas.lt

Walles: карлсон Nie - trzeba rozróżnić dwa teatry: A/ Teatr w ogrodzie botanicznym (na planie Botanische garten)- dawna Rewia Shumana B/ Teatr Letni Polski w ogrodzie bernardyńskim (na planie Bernardiner garten) *Надо различать два театра: А/ Театр в ботаническом саду (на плане Botanische garten) - бывшее ревю Шумана В/ Театр Летний Польский в бернардинском саду (на плане Bernardiner garten)

Gelaviva: Walles, карлсон спасибо за пояснениие. Walles , выходит в ботаническом саду, около Замковой горы находились два летних театра - немецкий и польский, которые были очень похожи с виду.

Walles: Gelaviva Wiesz, historia tego teatru w ogrodzie botanicznym jest dość długa REWIA SHUMANA - żydowskiego właściciela działała bardzo długo (Tingel Tangel mówiono dawniej na ten przybytek lekkiej muzy, tam była rewia, kabaret, prostytutki, dużo alkoholu itp.) - nazywanie jej "niemieckim teatrem" nie ma sensu - to były tylko cztery lata okupacji (I wojna światowa). Ale to właśnie z tego okresu pochodzi tak dużo pocztówek (1916-1917), gdzie jest napis TEATR LETNI NIEMIECKI (Sommer Theater) stąd takie częste określenia. * Перевод История этого театра в ботаническом саду довольно длинная. Ревю Шумана, еврейского собственника, действовало очень долго. Tingel Tangel - называли раньше этот храм легкой музы. Там были ревю, кабаре, проститутки, много алкоголя и т.п. Называть его «немецким театром» не имеет смысла – это были только четыре года оккупации во время Первой мировой войны, но именно в это время появилось много открыток (1916-1917), где написано - Летний немецкий театр - Deutsche Sommertheater. Отсюда возникло и это название, которое мы часто слышим.

Wendor: Тут обсуждалась тема фонтана со слониками. Слоники нашлись, теперь украшают собой комплекс "Пучкоряй" на Бельмонто, где водопады.

Gelaviva: Walles пишет: historia tego teatru w ogrodzie botanicznym jest dość długa REWIA SHUMANA - żydowskiego właściciela działała Walles, могли бы вы пожалуйста, рассказать чуть больше об этой истории. Меня это очень заинтересовало. Мой польский - не перфектный, но понять могу. Тем более сейчас мы, по теме.

vineja: Взято из разных источников: Купец Шуман, арендующий Ботанический сад, обнес его забором с типичными воротами «в русском стиле», устроил ресторан, летний театр, тир. В зимнее время ресторан, называемый «Медведь» переезжал на ул. Св. Яна. Летний театр построен в 1896 году, в нем в течение лета даются оперы и оперетты. Освещается театр электричеством. Против театрального здания в семидесятых годах частным предпринимателем был выстроен каменный дом, в котором помещается буфет, целый ряд отдельных комнат и небольшой зал со сценой. К этому зданию пристроена деревянная раковина с открытой сценой и помещением для музыки. В саду летом ежедневно играет музыка, за вход в сад гуляющие платят 20 коп. Зимой Ботанический сад превращается в обширный, хороший каток. Самое впечатляющее деревянное строение в Вильнюсе – это, построенный в Бернардинском саду в 1902 году главный павильон Выставки сельского хозяйства и ремесел, проходившей в августе 1902 года. Его проектировал городской архитектор Константин Короедов, придавший деревянному строению яркие формы стиля сецессия. Весной 1903 года из Кракова сюда была привезена выставка общества «Sztuka» (Искусство), а в 1907 году здание по проекту Клейна переделано в Летний театр. Бернардинский сад принадлежит городу. В саду устраиваются благотворительные гуляния, базары, выставки и т.п. развлечения. Тут же помещаются молочные и чайные, буфет с холодными закусками и пивом, и особое огороженное место для детских игр.

Walles: Gelaviva vineja Na prośbę Gelavivy napisałem trochę o teatrach letnich: dzisiaj część pierwsza o OGRODZIE BOTANICZNYM. Lena napisała już krótkie resume OGRÓD BOTANICZNY: Miejsce dawnych stajni i ogrodów królewskich. W XVIII wieku pusty już plac należał do profesora Mikołaja Regniera. W 1787 plac kupiła Komisja Edukacyjna i przepiękny Ogród Botaniczny stworzył tu profesor botaniki Stanisław Jundziłł. Ogród był pełen roślin, alejek i mostków na Wilence i kanałach wodnych (m.in. most zwany „egipskim” zbudowany przez Karola Podczaszyńskiego w 1827-28 roku), ważnym obiektem była cieplarnia-oranżeria. Od roku 1831 Ogród Botaniczny znajdował się w granicach twierdzy. Od 1841 teren Ogrodu Botanicznego przeszedł na własność rządu carskiego i był we władaniu generał-gubernatorów wileńskich (ich letnia rezydencja). Od tego czasu zlikwidowano zbiory botaniczne (dużo roślin wywiezione zostało do Kijowa), zasypano liczne kanały i sadzawki. * Перевод Отвечая на просьбу Gelavivy, я немного написал о летних театрах. Сегодня первая чать - о Ботаническом Саде. Ботанический Сад - когда-то, еще раньше, здесь были конюшни и королевские сады. В XVIII веке уже пустая территория принадлежала профессору Николаю Регнеру. В 1787 году территорию купила Комиссия по образованию, и профессор ботаники Станислав Юндзилл создал здесь прекрасный Ботанический Сад. Сад был полон растений, аллей и мостиков. Мостики были и на Вильняле и на водных каналах, один из них, так называемый, «египетский мост» построил Кароль Подчашинский в 1828 году. Важной частью сада была теплица-оранжерея. С 1831 года Ботанический Сад находился на территории крепости. С 1841 территория Ботанического Сада перешла в собственность царского правительства и была во власти виленских генерал-губернаторов (их летней резиденцией). Были ликвидированы ботанические коллекции, много растений было вывезено в Киев, засыпаны многочисленные каналы и пруды. Надпись на снимке - Королевская мельница 1870-1900: Izaak Aaaronowicz Szuman (Iwan Aaronowicz Szuman) wydzierżawił plac w Ogrodzie Botanicznym i założył firmę. Jego pierwszym działaniem było zburzenie w 1871 roku murów dawnego Młyna Królewskiego i zasypanie dawnego kanału od Wilenki do młyna. Szuman zbudował restaurację a następnie budynek teatru rewiowego (w 1896 roku) nazywanego odtąd oficjalnie Cafe-Chantan, a potocznie "Tingle Tangle Szumana" (miał adres ulica Botaniczna 4, Restoran i koncertnyj zal), na terenie ogrodu była też specjalna arena dla teatru i orkiestry, która grała do tańca na wolnym powietrzu (otkrytyj teatr). Na teren ogrodu Szumana prowadziła osobna brama „w ruskim stylu”, umieszczona w ciągu ogrodzenia, które obejmowało cały teren. Czynny był od 10 wieczorem do 2 w nocy. Występowały w nim tancerki i śpiewaczki z „różnych krajów świata”. Koszt rezerwacji stolika w restauracji w 1910 roku wynosił 1 rubla. Miejsca w lożach rewii kosztowały od 3 do 5 rubli. * Перевод 1870-1900 годы. Исаак Аронович Шуман (Иван Аронович Шуман) взял в аренду территорию в Ботаническом Саду. Начал он с того, что разрушил в 1871 стены бывшего Королевской Мельницы и засыпал бывший канал от Вильняле до мельницы. Построил ресторан, а затем строение театра ревю (в 1896 году), называемого с этого времени официально Кафе-Шантан, а в обиходе - Тингле-Тангле Шумана. По адресу ул. Ботаническая, 4 находились ресторан и концертный зал. На территории сада также была специальная арена для театра и оркестра, который играл на открытом воздухе (открытый театр). Территория сада была обнесена забором с типичными воротами «в русском стиле». Выступали там танцовщицы и певицы из разных стран мира. Заказать столик в ресторане стоило в 1910 году - 1 рубль. Места в ложах ревю стоили от 3 до 5 рублей. Ресторан был открыт с 10 вечера до 2 часов ночи. 1900-1915: Ze względu na występy w sali Rewii Szumana, zespołów rosyjskich nazywano go również Teatrem Letnim Rosyjskim. Grywane były najczęściej operetki, wodewile i komedie połączone z kabaretem. Przedstawienia odbywały się z licznym udziałem rosyjskich oficerów i urzędników carskich i żydowskich. Polska inteligencja od wielu lat bojkotowała w tym czasie teatr rosyjski, toteż pojawienie się u Szumana, jakiegoś polskiego ziemianina krytykowano bardzo ostro. Wieczorami w Rewii Szumana pojawiały się ekskluzywne „damy do towarzystwa”, które tutaj znajdowały adoratorów. W murowanym budynku obok Rewii, były pokoje do wynajęcia, z których oczywiście w określony sposób korzystano. W 1906 roku Kurier Litewski pisał, że gdyby tylko sztuki rosyjskie były na wysokim poziomie - nie musiałyby być przez Polaków ignorowane. Autor artykułu ubolewał na przykład, że w Wilnie do tej pory nie wystąpił Moskiewski Teatr Artystyczny (jego dyrektor – Stanisławski, odmawiał przyjazdu stwierdzając, że w Wilnie nie ma odpowiedniej sali). * Перевод 1900-1915 годы. Из-за того, что в зале Ревю Шумана выступали русские коллективы, его также называли и Русским Летним Театром. Чаще всего, там играли оперетты, водевили и комедии вместе с кабаре. Представления проходили при многочисленном участии российских офицеров и чиновников. Польская интеллигенция в течение многих лет бойкотировала русский театр, так что появление у Шумана какого-нибудь польского помещика расценивалось весьма отрицательно. Вечерами в Ревю Шумана появлялись «дамы для компании», которые здесь находили поклонников. В каменном здании около Ревю были комнаты для сдачи в наем, которыми пользовались для определенных целей. В 1906 году "Литовский Курьер" писал, что, если бы русские спектакли были на высоком уровне, их не игнорировали бы поляки. Автор статьи , например, сожалел, что в Вильнюсе до сих пор не выступил Московский Художественный Театр (его директор – Станиславский – отказывался от гастролей, утверждая, что в Вильне нет подходящего зала).

Walles: Gelaviva vineja W lipcu 1905: Władysław Zahorski i hr. Władysław Tyszkiewicz na fali odwilży uzyskali zgodę generał-gubernatora Swiotopełka-Mirskiego na organizację kilku przedstawień teatralnych w języku polskim – zgoda obejmowała trzy występy, które mogły się odbyć w wynajętej sali w Rewii Szumana (tzw. sala na 1000 miejsc). W dniach 5-7 lipca zagrano m.in. takie sztuki: Mąż i żona A.Fredry, Czyja wina? H. Sienkiewicza i O Józię Bałuckiego – grali m.in. Marczello-Palińska, Lüdowa, Trapszo-Chodowiecka, Lutomska, Ładnowski, Wolski, Nowicki i Jagielski. Po premierowym spektaklu hr. Antoni Tyszkiewicz z Zatrocza, zorganizował wystawny raut na cześć artystów. Trzeciego dnia grano też Bzy kwitną Przybylskiego i Mazepę Słowackiego (tylko 3 i 4 akt) z rewelacyjną rolą Bolesława Leszczyńskiego * Перевод В июле 1905 Владислав Захорски и граф Владислав Тышкевич на волне оттепели получили согласие генерал-губернатора Светополк-Мирского на организацию нескольких театральных представлений на польском языке – согласие было дано на три выступления, которые могли быть даны в зале Ревю Шумана (зал на 1000 мест). 5 -7 июля были сыграны «Муж и жена» А. Фредры, «Чья вина?» Г. Сенкевича и «Юзя» Балуцкого. Играли Марцелло-Палинска, Людова, Трапшо-Ходовецка, Лютомска, Ладновска, Вольски, Новицки и Ягельски. После премьерного спектакля граф Антоний Тышкевич из Затроча (Ужтракис) организовал прием в честь артистов. Третьего числа играли также «Сирень цветет» Пшибыльского и «Мазепа» Словацкого (только 3 и 4 акт) с сенсационной ролью Болеслава Лещинского. W wrześniu 17-19, 1905: W wynajętej u Szumana sali odbyły się występy „polskiej trupy dramatycznej” Filharmonii Warszawskiej pod dyrekcją Mariana Gawalewicza z współudziałem artystów Teatru Rozmaitości z Łodzi. Występy miały cel dobroczynny, bowiem dochód przeznaczono na Towarzystwo Opieki nad Dziećmi. Grano sztuki: Pan Damazy Blizińskiego, Śnieg Przybyszewskiego i Bagienko Gorczyńskiego (sam autor sztuki był wtedy w Wilnie obecny) w reżyserii Seweryna Nowickiego. Szczególne uznanie zdobył 28-letni aktor Wojciech Brydziński. Po przedstawieniu odbył się raut na cześć artystów zorganizowany przez redakcję Kuriera Litewskiego. * Перевод 17-19 сентября 1905: в снятом у Шумана зале прошли выступления «польской драматической труппы» Варшавской филармонии под руководством Марианна Гавалевича с участием артистов Театра Всякая Всячина (так, наверно, переводится) из Лодзи. Выступление имело благотворительный характер и прибыль предназначалась на Общество Опеки над детьми. Играли: «Пан Дамазы» Близинского, «Снег» Пшибышевского и Багенко Горчинского (сам автор произведения находился в это время в Вильне) режиссура Северина Новицкого. Особое признание получил 28-летни актер Войцех Брыдзински. После представления прошел прием в честь артистов организованный редакцией Литовского Курьера. Od stycznia do sierpnia, 1906: W wynajętej u Szumana sali odbywały się kolejne występy przyjezdnych polskich zespołów teatralnych (np. lekkie operetki z Wiktorią Kawecką, Józefem Redo i Leopoldem Morozowiczem grano np. w maju). Występy odbywały się przemiennie w Teatrze Miejskim w Ratuszu, w Sali Miejskiej na Ostrobramskiej i właśnie w Teatrze Letnim u Szumana w Ogrodzie Botanicznym, gdzie w dniu premiery zajęte były wszystkie miejsca. * Перевод От января до августа 1906: В снятом у Шумана зале проходили выступления приезжающих польских театральных коллективов (например., легкие оперетки с Викторией Кавяцкой, Юзефем Редо и Леопольдом Морозовичем игрались в мае). Выступления проходили попеременно в Городском театре в Ратуше, в Городском Зале на Остробрамской и в Летнем Театре у Шумана в Ботаническом Саду, где в дни премьер были заняты все места. Lipiec 1906: w Teatrze Letnim Szumana w Ogrodzie Botanicznym grała z powodzeniem ukraińska orkiestra pod dyrekcją O.Z.Susłowa, akompaniując śpiewaczkom i śpiewakom rosyjskim. Lipiec 1906: Publiczność żydowska na znak żałoby po krwawych wydarzeniach w Białymstoku (w czerwcu doszło tam do pogromu ludności żydowskiej) postanowiła nie uczęszczać do teatrów i innych podobnych miejsc. Frekwencja w teatrach zmalała wtedy w stopniu bardzo znacznym. Jednak pod koniec września w sali w Ogrodzie Botanicznym zaczęła występować żydowska trupa pod dyrekcją M.Ł. Genfera. * Перевод Июль 1906: в Летнем Театре Шумана в Ботаническом Саду с успехом играл украинский оркестр под управлением О.З.Суслова, аккомпанируя русским певцам и певицам. Июль 1906: Еврейская публика в знак траура по кровавым событиям в Белостоке (в июле там был еврейский погром) решила не посещать театры и подобные увеселительные места. Посещаемость в театрах уменьшилась тогда очень заметно. Однако, в конце сентября в зале в Ботаническом Саду начала выступать еврейская труппа под управлением М.Л.Генфера. Lata I wojny: 1915-1918 – Teatr Letni w Ogrodzie Botanicznym został zajęty przez władze niemieckie i funkcjonował jako Deutsches Sommertheater. Grały w nim przyjezdne z Rzeszy grupy teatralne. Przykładowy program niemieckich występów w lipcu 1916: operę Carmen, a w lipcu 1917 roku opery i operetki: Rund um die Liebe, Das Dreimaderlhaus, Traviata, Die Csardasfurstin, Die Fledermaus, Zigeunerliebie, a więc klasyka światowej opery. Restauracja i klub nadal funkcjonował jako: Kaffee Schumann. * Перевод Года 1 мировой войны – 1915-1918: Летний театр в Ботаническом Саду был занят немецкими властями и функционировал как Deutsches Sommertheater. Играли в нем приезжающие из Германской Империи театральные группы. Примерная программа немецких выступлений в июле 1916: опера Кармен, а в июле 1917 оперы и оперетки Rund um die Liebe, Das Dreimaderlhaus, Traviata, Die Csardasfurstin, Die Fledermaus, Zigeunerliebie (Gelaviva, если переведете – вставлю. Я, кроме Травиаты ничего не поняла  ), т.е. классика мировой оперы. Ресторан и клуб продолжали действовать как Kaffee Schumann. Po 1920 – trudno ustalić w którym roku zburzono Teatr Szumana (na planie z 1921 roku już go nie ma) – w każdym razie na jego miejscu zbudowano plac-sportowy, który nazwano Miejskim Parkiem Sportowym im. L. Żeligowskiego (tu zimą urządzane było lodowisko publiczne i grały drużyny hokejowe, powstały też korty tenisowe). * Перевод После 1920 – сложно точно установить, в котором году разрушен был Театр Шумана (на плане 1921 года его уже нет). Во всяком случае, на его месте построена была спортивная площадка. Которую назвали Городским Спортивным Парком имени Л. Желиговского. Здесь зимой устраивали каток, на котором играли хоккейные команды, появились также теннисные корты. Z inwestycji Szumana pozostał do dzisiaj murowany budynek i mieści się w nim: Lietuvos Liaudies Kulturos Centras, Radvilaites g. 8 * Перевод Из строений Шумана до сегодняшних дней осталось каменной здание, в котором находится Литовский Народный культурный центр, ул. Радвилайтес 8.

Walles: Druga część będzie o teatrze w Ogrodzie Bernardyńskim. Wszystko razem jest fragmentem większego artykułu (bibliografia liczy około 30 pozycji). Jest to artykuł autorski - mam nadzieję, że się Wam podoba. Najbardziej zależy mi na tym aby znawcy Wilna (znawcy: czytaj znajomi z Forum) nie mylili tych dwóch teatrów co ma miejsce bardzo często nawet w poważnych publikacjach naukowych. Waldemar Wołkanowski (walles) * Вторая часть будет о театре В Бернардинском Саду. Все это вместе является фрагментом большой статьи (библиография содержит около 30 статей). Это авторская статья - надеюсь, вам понравится. Особенно мне важно, чтобы знатоки Вильнюса (знатоки: читай знакомые с форума) не путали этих двух театров, что часто имеет место даже в серьезных научных публикациях. Вальдемар Волкановски PS. Jeśli Lena będzie tłumaczyła ten tekst to z góry dziękuję

Gelaviva: vineja, Walles Огромное вам спасибо за помещенный материал. Walles, Miłośnik Wilna Вы ещё раз доказали свою любовь к нашему городу Вильнюс. Низкий вам поклон. Walles пишет: Jeśli Lena będzie tłumaczyła ten tekst to z góry dziękuję Я присойденяюсь и благадарю зарание, спасибо.

vineja: Walles, перевела. Уф-ф-ф... Если можно, давай сообщения покороче, а то, когда добавляется перевод, они становятся очень уж огромными

Walles: OGRÓD BERNARDYŃSKI (w literaturze nazywany często Pobernardyńskim, po-Bernardyńskim lub Gajem Bernardyńskim): Dawne ogrody należące do klasztoru bernardynów. W 1864 roku po kasacie zakonu bernardynów, ogrody przeszły na własność zarządu miasta. Zaniedbany ogród uporządkowano i stworzono park miejski do użytku publicznego. *Бернардинский Сад (в литературе часто называют его по-бернардинским или Бернардинским Гаем): Давние сады, принадлежавшие бернардинскому монастырю. В 1864 году после упразднения ордена бернардинов, сады перешли в собственность городских властей. Запущенный сад был приведен в порядок и устроен был городской парк для общественного пользования. Sierpień 1902: 30 VIII (12 IX) 1902 - w Ogrodzie Bernardyńskim otwarto wystawę (czynna była do 08 (21) IX) pt. "Pierwsza rolniczo- i rękodzielniczo-przemysłowa wystawa" zorganizowana przez Wileńskie Towarzystwo Rolnicze. Ekspozycja targowa miała główne wejście od ulicy Botanicznej. Plac wystawowy miał oświetlenie elektryczne. W trakcie wystawy odbywały się liczne zabawy, bale i rauty, które przyciągały wiele osób. Na stoisku z fortepianami, które zorganizowała firma braci Zawadzkich, do gry zaproszony został m.in. Wojciech Gawroński. Podczas wystawy pojawiło się sporo szyldów i reklam w języku polskim, które władze zignorowały (obowiązywał wówczas zakaz używania języka polskiego). Na potrzeby wystawy oprócz licznych mniejszych stoisk zbudowany został duży drewniany pawilon w secesyjnym stylu w formie bazylikowej – projekt architekt miejski Konstanty Korojedow. *Август 1902: 30 VIII (12 IX) 1902 – в Ботаническом Саду открыта была выставка (действовала до 08 (21) IX) под названием «Первая сельско-хозяйственная и ремесленно-промышленная выставка», организованная Виленским Сельскохозяйственным Обществом. Главный вход на выставку был с Ботанической улицы. Выставочная площадь освещалась электричеством. Во время выставки проходили многочисленные игры, балы и приемы, которые привлекали множество людей. В секции фортепиано, которую организовала фирма братьев Завадских, для игры был приглашен сам Войцех Гавроньски. Во время выставки появилось много стендов и рекламы на польском языке, которые власти проигнорировали (был в то время запрет на употребление польского языка). Для выставки, кроме множества небольших павильонов, построен был большой деревянный павильон в стиле сецессии в русском стиле – проект городского архитектора Константина Короедова.

Walles: 13 IX 1902 – W trakcie trwania wystawy rolniczej w Ogrodzie Bernardyńskim zaprezentowano pierwsze w Wilnie tzw. „ruchome obrazy”. Inżynier Kazimierz Prószyński z Warszawy, wyświetlił przy pomocy tzw. „biopleografu” krótki film o Warszawie. Kilka dni później przy pomocy swojego urządzenia „nakręcił” też pierwszy film o Wilnie pt. „Przed Ostrą Bramą w Wilnie”. *13 IX 1902 – во время прохождения сельскохозяйственной выставки в Бернардинском саду представлены были первые в Вильне, так называемые, «движущие картинки». Инженер Казимеж Прушиньски из Варшавы, показал при помощи, так называемого, «биоплеографа» короткий фильм о Варшаве. Несколько дней позже при помощи своего приспособления показал также первый фильм о Вильнюсе под названием « Перед Острыми Воротами в Вильне»

Walles: 16 X 1903 - w pawilonie powystawowym w Ogrodzie Bernardyńskim, otwarta została (m.in. z inicjatywy Ferdynanda Ruszczyca i wsparciu finansowym Józefa Montwiłła) wystawa Stowarzyszenia Artystów Polskich "Sztuka". Ze względu na zakaz używania języka polskiego w oficjalnych wystąpieniach i publikacjach nazwę "Sztuka" zmieniono na łacińskie "Ars", a katalog wydano w języku rosyjskim i francuskim. Na wystawie prezentowano blisko 100 obrazów i rzeźb (wśród nich projekty witrażowe Stanisława Wyspiańskiego, obrazy Gierymskiego, Fałata, Laszczki, Ruszczyca, Wyczółkowskiego, Weissa, Axentowicza, Siestrzeńcewicza, Chełmońskiego, Mehoffera, Malczewskiego, Stanisławskiego, Trojanowskiego, Masłowskiego, Dunikowskiego, Boznańskiej i.in.). Wystawa czynna była przez sześć tygodni. Jak napisał w Tygodniku Ilustrowanym - Lucjan Uziębło: „Wystawę Sztuki udało się szczęśliwie ulokować w pięknym z zewnątrz, secesyjnie efektownym pawilonie przemysłowo-wystawowym – w Gaju malowniczym, obramionym czarownie górami i Wilenką”. *16 X 1903 – в павильоне, оставшемся после выставки в Бернардинском Саду, была открыта (кстати, по инициативе Фердинанда Рущица и финансовой поддержке Юзефа Монтвиллы) выставка Товарищества Польских Художников «Штука»(Искусство). По причине запрета использования польского языка в официальных выступлениях и публикациях название «Штука» заменили на латинское «Арс», а каталог был издан по-русски и по-французки. На выставке было представлено около 100 картин и скульптур (среди них витражи Станислава Выспяньского, картины Герымского, Фалата, Лящки, Рущица, Вычулковского, Вейсса, Аксентовича, Сестшеньцевича, Хелмоньского, Мегоффера, Мальчевского, Станиславского, Трояновского, Масловского, Дуниковского, Бознанской и др.). Выставка действовала шесть недель. Как написал в Иллюстрированном Еженедельнике Люцьян Узембло: «Выставку Штуки получилось удачно расположить в красивом снаружи, сецессно эффектном промышленно-выставочном павильоне – в художественной роще, чарующе окруженной горами и Виленкой».

Walles: 10 IV 1904 (23 IX ns) – na placu Katedralnym w obecności przybyłego do Wilna brata cesarza, wielkiego księcia Michała Aleksandrowicza, odbyła się uroczystość odsłonięcia pomnika Katarzyny II. W ramach uroczystości odsłonięcia pomnika odbywały się liczne dodatkowe imprezy - m.in. raut w pawilonie powystawowym w Ogrodzie Bernardyńskim i śniadanie dla kilkuset osób w pałacu gubernatorskim. *10 IV 1904 (23 IV нов. стиль) – на Кафедральной площади в присутствии прибывшего в Вильно брата Императора - Великого Князя Михаила Александровича, прошла торжественное открытие памятника Екатерине II. В рамках торжеств в честь открытия памятника проходили многочисленные дополнительные мероприятия – в частности, прием в бывшем выставочном павильоне в Бернардинском Саду и завтрак для нескольких сот человек в губернаторском дворце. 1905-1906: Pawilon powystawowy został prowizorycznie przerobiony na potrzeby sceny (teatr) i przez jakiś czas działał w nim tymczasowo Klub Kolei Poleskich, zanim przeniósł się do sali w gmachu państwa Prozorow’ów na ulicy Chersońskiej 5 (późniejsze nazwy tej ulicy to Wronia i Dąbrowskiego, dzisiejsza Jaksto g.). *1905-1906: Бывший выставочный павильон временно был переделан для нужд сцены (театр) и какое-то время в нем находился Клуб Полесской железной дороги, затем клуб переехал в зал в здании Прозоров на Херсонской улице, 5 (позже эта улица называлась Вороньей и Домбровского, потом Коммунару, сейчас Якшто) 1905 – 20 września Seweryn Nowicki złożył podanie do generał-gubernatora, o pozwolenie na wystawianie od czasu do czasu polskich przedstawień teatralnychw tym w Ogrodzie Bernardyńskim. Wobec braku zgody, kolejne starania podejmował wielokrotnie Hipolit Korwin-Milewski. *1905: 20 сентября Северин Новицки обратился с прошением к генерал-губернатору разрешить время от времени ставить польские театральные представления в Бернардинском Саду. Несмотря на отказ, очередные попытки делал многократно Гиполит Корвин-Милевски.

Walles: 1906: Wybitna aktorka Nuna (Maria Antonina) Młodziejowska uzyskała tak długo oczekiwaną zgodę na prowadzenie stałego teatru polskiego. 04 X (17 X) w sali Teatru Miejskiego w Ratuszu odbyła się premiera zespołu Nuny Młodziejowskiej (obecni byli m.in. generał-gubernator Krzywickij i gubernator cywilny Lubimow). Po bardzo długim powitaniu wystawiono: Pieśń przerwaną Orzeszkowej, Mazepę Słowackiego (tylko akt pierwszy) i Pana Beneta Fredry. Po przedstawieniu zaproszeni goście udali się na raut do Klubu Szlacheckiego (na ulicy Rudnickiej), gdzie rolę gospodarzy pełnili Józef Montwiłl, Stanisław Wańkowicz, Feliks Zawadzki, dr Władysław Zahorski i redaktor Czesław Jankowski. *1906: Известная актриса Нуна (Мария Антонина) Млодзеевска получила так долго ожидаемое согласие на открытие постоянного польского театра. 04 X (17 X) в зале Городского театра в Ратуше прошла премьера коллектива Нуны Млодзеевской (присутствовали генерал-губернатор Кшивицки и гражданский губернатор Любимов). После длительного приветствия были показаны: Прерванная песня Ожешковой, Мазепа Словацкого (только первый акт) и Пан Бенет Фредры. После представления приглашенные гости отправились на прием в Дворянский клуб (на улице Рудницкой), где роль хозяина исполняли Юзеф Монтвилл, Станислав Ванькович, Феликс Завадски, Владислав Захорски и редактор Чеслав Янковски. Październik 1906: Ukraiński dyrygent i szef orkiestry O.Z. Susłow zapowiedział, że zamierza w 1907 roku kupić pawilon powystawowy w Ogrodzie Bernardyńskim i przerobić go na stały teatr. *Октябрь 1906: Украинский дирижер и шеф оркестра О.З.Суслов заявил, что собирается в 1907 году купить павильон, оставшийся после выставки в Бернардинском Саду и переделать его в постоянный театр. Listopad 1906: Komisja miejska przebudowała nieznacznie pawilon na potrzeby teatru (być może miało to jakiś związek ze staraniami Susłowa – jednak do podpisania umowy ostatecznej nigdy nie doszło). *Ноябрь 1906: Городская комиссия незначительно переоборудовала павильон для нужд театра (возможно, это было как-то связано с деятельностью Суслова – однако до подписания договора дело не дошло). Zima 1906, wiosna 1907: Przedstawienia teatru Nuny Młodziejowskiej odbywały się w Sali Miejskiej (ulica Ostrobramska) i w Ratuszu na przemian. *Зима 1906, весна 1907: Представления театра Нуны Млодзеевской проходили попеременно в Городском Зале (улица Остробрамская) и в Ратуше.

Walles: Od początku 1907 roku: Nuna Młodziejowska podjęła starania zakończone powodzeniem o wydzierżawienie pawilonu w Ogrodzie Bernardyńskim i przeznaczyła na to własne pieniądze. Po podpisaniu umowy Młodziejowska zleciła wykonanie projektu przebudowy pawilonu na cele funkcjonowania stałego teatru. Architektem budowy nowego gmachu (od fundamentów, bowiem projekt przewidział zburzenie starego obiektu) był August Klein. Budowa trwała całą pierwszą połowę 1907 roku. Ostatecznie powstała sala z dość dużą sceną. Widownia (złożona z trzech arkad) miała 600 miejsc-ławek z oparciami, 12 loży, balkon i niszę dla orkiestry. Autorem wystroju wnętrza był Karol Klopfer. Na dachu był dzwonek Całość przebudowy kosztowało artystkę 12 tysięcy rubli. Otwarcie teatru nastąpiło 12 czerwca 1907 roku. Aby sprostać wymaganiom formalnym i finansowym aktor i dyrektor Bolesław Szczurkiewicz (od 1908 roku mąż Nuny) powołał w 1907 roku Towarzystwo Popierania Sceny Polskiej. *Начало 1907: Нуна Млодзеевска приложила старания, которые закончились успехом, к снятию в аренду павильона в Бернардинском Саду и выделила на это собственные деньги. После подписания договора Млодзеевска заказала выполнение проекта перестройки павильона для функционирования постоянного театра. Архитектором строительства нового здания (от фундамента, поскольку проект предполагал снесение старого строения) был Август Клейн. Строительство продолжалось всю первую половину 1907 года. В результате был построен зал с довольно большой сценой. Зрительный зал (состоящий из трех аркад) имел 600 мест-скамей со спинками, 12 лож, балкон и нишу для оркестра. Автором интерьера был Кароль Клопфер. На крыше был звонок. Вся перестройка стоила артистке 12 тысяч рублей. Открытие театра было 12 июня 1907 года. Чтобы справиться с финансовыми и формальными требованиями актер и директор Болеслав Щуркевич (с 1908 года муж Нуны) создал в 1907 году Общество Поддержки Польской сцены.

Walles: 1907-1909: Przedstawienia zespołu Nuny Młodziejowskiej odbywały się w sezonie letnim w Ogrodzie Bernardyńskim i obiekt od tego czasu nosił oficjalnie nazwę Teatr Letni Polski. Oprócz bardzo ambitnego repertuaru, Nuna Młodziejowska postanowiła grać lżejszy repertuar (komedie i farsy), z niskim budżetem na dekoracje i gaże aktorskie, ale równocześnie z niskimi cenami biletów dla publiczności. *1907-1909: Выступления коллектива Нуны Млодзеевской в летнее время проходили в Бернардинском Саду и строение с этого времени носило официальное название Польский Летний театр. Кроме очень достойного репертуара, Нуна Млодзеевска решила играть и более легкие вещи (комедии и фарсы), с низкой стоимостью декораций и актерского жалования, но, одновременно, и с низкими ценами билетов для зрителей.

Walles: Od roku 1909: stałą współpracę z teatrem Nuny Młodziejowskiej-Szczurkiewiczowej podjął wybitny artysta - Ferdynand Ruszczyc, który zajął się projektowaniem scenografii i kostiumami. Mimo wielkiego sukcesu wspólnej inscenizacji Lilly Wenedy Słowackiego w listopadzie Nuna Młodziejowska ogłosiła swoją decyzję o rezygnacji z prowadzenia teatru w Wilnie. Na liczne prośby wstrzymała się grając jeszcze cały sezon zimowy. W lutym 1910 artystka ogłosiła ponownie - teraz już definitywną - decyzję o rezygnacji (wyjechała do Poznania). Powodem był olbrzymi deficyt finansowy, jaki nagromadził się w związku z prowadzeniem teatru (aktorka przez trzy lata, wielokrotnie dokładała własne środki na prowadzenie zespołu). Koszty budowy gmachu Teatru w Ogrodzie Bernardyńskim nigdy się artystce nie zwróciły. *1909 год: постоянно сотрудничал с театром Нуны Млодзеевской-Щуркевич выдающийся художник – Фердинанд Рущиц, который занялся проектированием сценографии и костюмов. Несмотря на большой успех совместной инсценировки Lilly Wenedy Словацкого, в ноябре Нуна Млодзеевска заявила о своем решении отказаться от руководства театром в Вильне. В ответ на многочисленные просьбы осталась, играя еще целый зимний сезон. В феврале 1910 года актриса вновь заявила – теперь уже окончательно – о решении отказаться (уехала в Познань). Причиной были большие финансовые проблемы, которые скопились в связи с руководством театра (актриса в течение трех лет многократно добавляла собственные средства на содержание коллектива). Стоимость строительства здания Театра в Бернардинском Саду никогда для нее не окупилась.

Walles: 1910: 28 lutego (13 III) w Sali Miejskiej na Ostrobramskiej odbyło się pożegnalne przedstawienie zespołu Nuny Młodziejowskiej (wystawiono Wesele St. Wyspiańskiego). Artystka otrzymała jako prezent od polskiego społeczeństwa wileńskiego misternie wykuty w srebrze model budynku Teatru Letniego w Ogrodzie Bernardyńskim (projekt Ferdynand Ruszczyc, wykonał go jeden z najbardziej znanych złotników i jubilerów wileńskich z pierwszej połowy XX wieku Ksawery Gożuchowski – zakład na ulicy Zamkowej). *1910: 28 февраля (13 марта) в Городском Зале на Остробрамской прошло прощальное представление труппы Нуны Млодзеевской (поставлена была Свадьба Ст. Выспянского). Артистка в качестве подарка от польского общества получила мастерски выкованную в серебре модель здания Летнего Театра в Бернардинском Саду (проект Фердинанда Рущица, выполнил ее один из наиболее известных виленский золотых дел мастер и ювелир первой половины XX века Ксаверий Гожуховски – предприятие на Замковой улице). Od 1910 do 1915 - w sezonie letnim w Teatrze Polskim w Ogrodzie Bernardyńskim wystawiane były głównie operetki (od roku 1910 dyrektorem Teatru Letniego był Józef Popławski, a od 1912 dyrektorami operetki byli Pawłowski i Julian Strycharski). *С 1910 по 1915: В летнее время в Польском Театре в Бернардинском Саду ставились, в основном, оперетки (с 1910 года директором Летнего Театра был Юзеф Поплавски, а с 1912 директорами оперетки были Павловски и Юлиян Стрыхарски). W latach 1911-1912: Zarówno w sali teatru-rewii Szumana (Variete) jak i Teatrze Polskim organizowane były projekcje filmowe. *В 1911-1912 годах: Как в зале театра-ревю Шумана (Варьете), так и в Польском Театре показывались кинопрекции.

Walles: 1915-1918 – Teatr Polski w Ogrodzie Bernardyńskim funkcjonował okazjonalnie. *1915-1918: Польский Театр в Бернардинском Саду функционировал от случая к случаю. Od 1919 do 1939 – w sezonach letnich (od maja do sierpnia) odbywały się przedstawienia Teatru Polskiego w Ogrodzie Bernardyńskim (głównie opery, operetki, farsy i wodewile – często były to gościnne występy zespołów z innych miast). W 1919/20 grała w nim tzw. „działówka” z Lutni. Dyrektorami byli m.in. w 1919 Henryk Cepnik, 1920/29 Franciszek Rychłowski (który przeprowadził w 1923 gruntowny remont teatru i ogrodził teren ogródka teatralnego – a w Ogrodzie Botanicznym – Parku Sportowym im. Żeligowskiego, zbudował estradę. Dyrektorem w latach 1929/31 był Aleksander Zelwerowicz, a w 1931/38 Mieczysław Szpakiewicz). *1919-1939: В летнее время (с мая по август) проходили представления Польского Театра в Бернардинском Саду (в основном, оперы, оперетки, фарсы и водевили – часто это были гастрольные выступления коллективов из других городов). В 1919/20 играла в нем так называемая „działówka” из Лютни. Директорами были в 1919 Хенрик Цепник, 1920-1929 Франтишек Рыхловски (который провел в 1923 году капитальный ремонт театра и огородил территорию театрального садика, а в Ботаническом Саду – Спортивном парке им. Желиговского построил эстраду). Директором в 1929-1931 годах был Александр Зелверович, а в 1931-1938 - Мечислав Шпакевич. Po roku 1944: W miejscu dawnego Polskiego Teatru Letniego w Ogrodzie Bernardyńskim (zwany odtąd Parkiem Młodzieży) urządzono kino. *После 1944 года: На месте бывшего Польского Летнего Театра в Бернардинском Саду (называемом с этого времени Садом Молодежи) устроили кинотеатр (*«Васара»)

Walles: Porównanie elewacji teatrów w Ogrodzie Botanicznym i Ogrodzie Bernardyńskim: *Сравнение фасадов театров в Ботаническом Саду и Бернардинском Саду: Fotografia kina w Parku Młodzieży jest na Forum. *Фотография кинотеатра в Саду Молодежи есть на форуме (*см. ниже) Prośba! Poszukuję informacji o występach rosyjskich, żydowskich i innych teatrów w tych dwóch prezentowanych przeze mnie obiektach. Waldemar Wołkanowski *Просьба! Ищу информацию о выступлениях русских, еврейских и других театров в этих. Описанных мной, зданиях. Вальдемар Волкановски

Walles: W uzupełnieniu do materiału o Ogrodzie Botanicznym: W jednej z dostępnych mi książek znalazłem informację, że teatr Szumana w Ogrodzie Botanicznym został rozebrany w 1917 roku - dziwna to informacja, bowiem okupacja niemiecka trwała do końca 1918 roku - a i przykładowy repertuar teatru niemieckiego na rok 1917 podałem. Więc data zlikwidowania obiektu jest zapewne niedokładna (zresztą w książce tej jest mnóstwo innych błędów i niespójnych wiadomości, z podpisami pod fotografiami włącznie). Ja raczej skłaniałbym się do roku 1919 kiedy w mieście trwały walki. *В дополнение к материалу о Ботаническом Саде: В одной из книжек нашел информацию, что театр Шумана в Ботаническом Саду был разобран в 1917 году – странная это информация, поскольку немецкая оккупация продолжалась до конца 1918 года – и примерный репертуар немецкого театра на 1917 год я дал. Так что дата уничтожения строения неточная (кстати, в книжке этой есть множество других ошибок и неверной информации, включая и подписи под фотографиями). Я скорее бы склонялся к 1919 году, когда в городе проходили бои.

Walles:

карлсон: Walles Ostatnie zdięcie, to chyba w Ogrodzie Bernardyńskim?

Walles: Juz dobrze

Анатолий: О Ботаническом саде Вот как описывал район Серейкишкес, в котором решено было разбить Ботанический сад, историк, знаток Вильнюса Владас Дрема (Владас Дрема. Исчезнувший Вильнюс, Vaga, Вильнюс, 1991): Серейкишкес были как бы предместьем в центре города, юго-восточнее Замковой горы, на острове, окруженном новым и старым руслом реки Вильняле и каналом, выкопанным у королевской мельницы, приблизительно в том месте, где сегодня находится восточная часть сквера А.Пушкина и тенисные корты. Центральная аллея бывшего Сада молодежи была проложена на месте канала. Часть Серейкишкес подпадала под юрисдикцию парка, а другая часть, унаследованная от Манвидов, - кафедральному управлению. На плане Ф.Гогенберга 1581 г. Серейкишес изображены на фоне Замковой горы слишком растянутыми с множеством маленьких домиков вдоль берегов Вильняле, а в центре - проложена широкая улица. По ошибке к Серейкишкес причисляют и весь Бернардинский сад, а также небольшую часовенку, видно перенесенную с Ужупис. Так эта местность называлась по фамилии некоего Серейки, имевшего здесь свое имение. Сегодня Серейкишкес примыкают к домам на северной стороне ул. Б.Радвилайтес, а раньше эти дома находились на територии старого Ботанического сада. На северной стороне ул. Б.Радвилайтес теперь стоит только несколько домов. Два небольших одноэтажных под номером 4, обнесены каменной стеной. В одном из них жил первый основатель ботанического сада проф. Фердинанд Шпицнагель (1760-1826), который на канале построил небольшую мельницу. Рядом с ними стоит дом побольше. Это известный в XVI в. дом вельможы Кирдея. В 1767 г. университет для нужд Ботанического сада купил дворец Белозоров, стоящий теперь в глубине Сада молодежи (ул. Б.Радвилайтес, 8). Продолжение читайте на следующей неделе в газете "Литовский курьер"

карлсон: Кинотеатр "Васара". 1956 год. vilnius.penki.lt

Анатолий: Ботанический сад Воодушевленные интересной информацией о театре в бывшем Ботаническом саду, которую поместил на форуме наш замечательный знаток Вильнюса Walles, мы, обложившись справочниками и архивной литературой, решили узнать побольше о саде, его истории. Ведь, чего греха таить, раньше мы считали, что Ботанический сад, это одно из прежних названий парка Серейкишкес, такое, как Бернардинский сад или сад Молодежи. Оказалось, что это - совершенно отдельно существовавшая территория, и принадлежала она Вильнюсскому университету. Но все по порядку. Посмотрите нашу новую страничку на сайте под названием "Ботанический сад". Большая благодарность за развитие темы - нашему постоянному участнику форума Карлсону, а также - Gelavivе, которая и подняла эту интересную тему. Анатолий, Vineja

Brachka: Из книги Вильнюсский аэроклуб им. Дарюса и Гиренаса / Сост. и авт. текста Э. Ганусаускас. - Вильнюс: Витурис, 1987. - 46 с.: ил. Цитата: «Весной 1947 года Вильнюсский аэроклуб стал набирать группы лётчиков и парашютистов. Бывшее здание аэроклуба до сих пор стоит на берегу Вильняле, в Саду молодёжи - его сейчас не узнать. А тогда оно стояло полуразрушенным, без стёкол, вокруг зияли ямы после бомбёжок, валялся мусор - такую картину увидели юноши, которые, прочитав объявление, несмело постучались в дверь аэроклуба. Молодёжи Вильнюса нравилось здесь бывать: возле здания можно было осмотреть истребитель ЯК-3 и бомбардировщик ПЕ-2; парашютисты, не имея тренировочных площадок, зацепив стропы за ветки, учились здесь же управлять парашютом, поворачиваться в воздухе и освобождаться от ремней.» Добавлю, что упомянутое здание аэроклуба - ул. Барборос Радвилайтес, 8. И вот ещё насчёт названия самого клуба: (стр. 38) ...В 1977 г. авиационно-спортивный клуб был реорганизован в Вильнюсский аэроклуб. (стр. 28) До Великой Отечественной войны недалеко от Вильнюса, в Аукштагирис, находилась планерная школа им. Дарюса и Гиренаса... Эта школа была предшественницей Вильнюсского аэроклуба, которому в 1984 г. вернули имя легендарных лётчиков. За идею поста спасибо вот кому (там же и добавка к теме).



полная версия страницы