Форум » Город нашими глазами » Жверинас 1 » Ответить

Жверинас 1

Анатолий: Жверинас 1 Интерактивная карта. Районы города

Ответов - 285, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

palladin: Казахское посольство

Gelaviva: Мое хобби - ходить по барахолкам. По субботам и воскресеньям, их много в Берлине. Вот эта открытка, попалась мне в руки, в последний раз.

pika: Gelaviva нельзя ли у Вас узнать, каким годом датируется этот снимок?


Gelaviva: pika, к сожалению год не указан. Мне самой интересно узнать. Будем надеяться, что кто то из участников форума, нам поможет.

pika: Предполагаю, что это эхо немецкой оккупации времен Первой мировой войны.

Gelaviva: У меня тоже, это предположение, тем более надпись на открытке, на немецком языке.

Brachka: Не скажите, по одной версии этот снимок сделан около 1908 года. Мост такой вид приобрёл после переделки в 1907 году. Хотя датирование снимка и открытки - две разные вещи.

Brachka: Вариант с кровавой зарёй: Vilniaus vaizdų kaita

misha_or: И ещё одно название старого Жверинского моста?

Gelaviva: misha or Tierpark, в переводе с немецкого на русский - Зверинец или точнее Зоопарк.

Walles: Gelaviva Brachka wszystko właściwie wyjaśnił (Сообщение №: #1766) - w zakładach typograficznych były blachy cynkograficzne i kolejno w miarę zmian wykorzystywano je dowolnie dodając tylko napisy w różnych językach. Według mnie fotografia mostu wykonana zrobiona około 1905-08, a w czasie okupacji dodano napisy niemieckie. 1915 rok to raczej nie jest - bardziej 1916-17. A z tyłu tej Twojej pocztówki nie ma żadnych napisów (np. inicjały wydawcy)? Nie wiem czy wiesz ale wielkie ilości takich pocztówek sa produkowane np. na Ukrainie - technika doskonała - wyglądają jak stare i Polacy kupują je na targowiskach jak świeże bułeczki *Brachka все практически объяснил. В типографиях были цинкографические листы и их использовали, меняя только надписи на разных языках. По моему, фотография моста была сделана около 1905-1908, а во время оккупации добавили немецкие надписи. Скорее, это не 1915, а 1916-1917. А сзади открытки нет каких-нибудь надписей, например, инициалы издателя? Большое количество таких открыток изготовляют, например, на Украине – техника безупречная – выглядят как старые и поляки их покупают как свежие булочки

Gelaviva: Walles, я была уверенна, что вы, как всегда поможете нам во всем разобраться. Может вы и правы, что моя открытка - это подделка, я об этом тоже подумала. На обратной стороне, там стоит знак, что то вроде этого §. Но я ее и покупала, не думав о том - оригинал или нет, мне было важно, что это Вильнюс.

Walles: Gelaviva Ja tylko zasygnalizowałem problem (fałszerstwo) - nie mając nic złego na myśli. A to jeszcze jedna wersja tego samego zdjęcia na innej pocztówce. Napis kuriozalny: ZAWIERZYNIECKI BRUCKE - tylko więc w tym jednym przypadku mamy aż trzy różne wersje nazwy: SVERINTZER, TIERPARK i ZAWIERZYNIECKI

Gelaviva: Walles пишет:Ja tylko zasygnalizowałem problem (fałszerstwo) - nie mając nic złego na myśli. Walles, я так и поняла, спасибо. А что вы скажете по поводу, этого снимка? Источник KLUVIK Archives

Walles: Gelaviva A to już jest inna fotografia. Wydawcą pocztówki jest Fialko (to te inicjały AFW) - znany wileński monopolista w wydawnictwach pocztówkowych. Jak sądzić należy po napisach pochodzi z przed 1915 roku (napisy po rosyjsku i polsku). Po polsku można było umieszczać napisy po 1905 roku. Więc datowanie tej pocztówki 1905-1915.

Brachka: Walles, так ведь мост в таком виде был введён в эксплуатацию только в 1907 году.

palladin: Сравните с нынешним

Gelaviva: Оригинальный вид на Жверинский мост. Отсюда

Brachka: Нету лучше красоты, чем пофоткать с высоты... Вроде, этот камень тут ещё не выставляли: Граф Константин Тышкевич в 1857 году в плавании по реке Вилии её исследовал и в книге «Вилия и её берега» описал Зверинец. Община Жверинаса в память о 150-летии экспедиции, 2007 г. Ссылка по теме, и цитата оттуда: В 1857 году ученый, исследователь, этнограф (член географического общества, ...) - и просто гражданин своей страны граф Константин Тышкевич совершил путешествие по реке Вилия от её истоков до слияния с Неманом. Результатом явилась красочная монография «Вилия и её берега», изданная в Дрездене в 1871 году на польском языке (Wilija i jej brzegi), а так же карта реки, c подробно исследованными и описанными перекатами, порогами, камнями.

Brachka: Ул. И. Мичурина (60-ые) / Sėlių g. (2008) (Верхний снимок с vilniustransport.lt)



полная версия страницы