Форум » Как правильно говорить и писать » Как говорить и писать по-литовски? » Ответить

Как говорить и писать по-литовски?

vineja: Как сказать по-литовски? Как написать письмо или, скажем, заявление. О литовском языке в Интернете Прежде, чем задать вопрос, почитайте, пожалуйста, всю тему, вполне возможно, что Вы найдете здесь ответ.

Ответов - 82, стр: 1 2 3 All

Aztec: Вот мой вопрос: есть ли в Интернете ХОРОШИЙ самоучитель литовского языка? (Правда, кстати, что в нём около 20 падежей и спряжений не меньше?) И как вы думаете, реально ли человеку, до 20 лет не знавшему основ этого языка, выучить его? Говорят, крайне сложно. Это не испанский, к примеру...

Aztec: У нас продают только разговорники "для туристов". Сие негусто, надо заметить...

CARINA: А сложного ничего нет - двухлетние дети болтают. Преимущество - читается как пишется, одна буква означает один звук, а не как в англ. Происхождение - индоевропейский - балтийский - восточнобалтийский. Граматика древняя, известно высказывание французского лингвиста Antoine Meillet, что желающие услышать, как разговаривали индоевропейцы, должны послушать литовского крестьянина. 32 буквы Падежей?! - всего на 1 больше, чем в русском - есть дополнительно звательный, но есть 5 разных окончаний существительных - 5 склонений. Времена - настоящее, будущее, прошедшее одноразовое (шел), прошедшее многоразовое (ходил). Причастия, деепричастия, наречия. Муж и жен род, ед. и множ. число - 3 спряжения (я, ты, он/она, мы, вы, они муж. - jie и они жен. рода - jos). Отдельная песня - 3 вида ударения (короткое, длинное, изогнутое), ставится и на гласные, и на согласные. на этом режут на экзаменах, проблема для самих литовцев. Продолжу позже и поищу самоучитель. Тут можете послушать литовский. Справа в меню слова и фразы с картинками. Нажимайте микрофон возле каждой картинки. Я считаю, что язык можно изучать, только слыша его. Послушайте - с каким можно сравнить? Обратите внимание, напр., на -i короткий и -y длинный. хорошо слышно на 3 стр. в 4 картинке в слове pastatyti. и -i, и -y - это буква -и, но одна короткая, другая длинная, это всегда слышно, если не слышно - акцент.


Розенталь: CARINA Вы затронули важную для многих людей тему: Изучение родного языка своих предков. Главное для человека - убедиться, что это не страшно и преодолимо. Литовский язык для русскоговорящих людей значительно легче воспринять и выучить чем, скажем, латышский или эстонский. Это и звучание, и построение предложений, и соответствие звуков. Вот и мои пять копеек в этом деле - словари и преводчки on-line.

CARINA: Розенталь Прелесть! А мне вчера только на англ. все попадалось... Вообще вчера удивлялась, когда находила, что в разных странах люди интересуются литовским. Кстати, латышский похож на литовский, я, когда присутствую при разговоре латышей, многое улавливаю. Вот эстонский - это др. семья совсем. Ваша ссылка работает! НО: 1) если с лит на рус, нужен лит шрифт, без лит букв, просто латинскими не воспринимает и 2) если с рус на лит, нужен рус шрифт я хочу сказать, что этим пользоваться в др странах, скорее всего, не получится. А у тех, у кого оба языка и оба шрифта есть в компе, да, показывает

Irina: CARINA По старой памяти :) Как правильно по-литовски подписать конверт: Н. и М. Жилинским?

CARINA: Irina по старой: если в русском Жилинский, то в литовском Žilinskis, а мн. - Žilinskiai и тогда: N. ir M. Žilinskiams (но так как Ž в латинском нет, то пишут в англ варианте - Zilinskiams) если бы был Žilinskas, то мн. Žilinskai и дательный - Žilinskams. А у вас может быть любой вариант... и еще - с Россией у нас допускается написание адреса на русском, мне так на почте говорили. я так думаю, и с Украиной тоже...

CARINA: Приближаются самые красивые праздники, может, вы захотите поздравить кого-нибудь на литовском языке Вот перевод общепринятых (для тех, кто получит поздравления из Литвы): Linksmų/Džiaugsmingų Šv. Kalėdų! - Веселого/Радостного Св. Рождества! Su Šv. Kalėdom! - Со Св. Рождеством! Laimingų Naujųjų metų! - Счастливого Нового года! Su Naujaisiais 2006 metais! - С Новым 2006 годом!

Irina: CARINA Спасибо! Постараюсь запомнить! а у нас на почте требуют, чтобы конверт был подписан на языке страны получения :) Вот такие интересные разночтения :) Ну да ничего, привыкли :)

CARINA: Irina Видимо, и у нас так, потому что в Польшу мы пишем все-таки Polska, а не Poland. Но мне приходили письма с написанным по-русски адресом - никто назад не возвращает, всё доходит

galinaS: CARINA Галя, ух, как сложно! Это я про ответ Ирине. Нет у меня лингвистических способностей. И потому потрясены глубиной твоих познаний в литовском. Впрочем, это ж родной язык с детства? Как и русский? Да?

CARINA: galinaS В принципе да, иногда что-то легче вспомнить на лит, иногда на русском. А что ты тут сложного усмотрела? Это же просто склонение муж род мн. число

galinaS: CARINA Ну, многоварантность. Это для тебя всего лишь склонение, а я, не вдумываясь в механизм словообразования, просто увидала столько вариантов написания, что мне и показалось сложным.

CARINA: А вот пример простой литовской грамматики в виде известной скороговорки: Geroj girioj geri vyrai gerą girą gerai gėrė, Geriems vyrams geroj girioj gerą girą gera gert. Транскрипция (ударение выделено большими буквами, буква Я читается как в англ. back, про короткие-длинные гласные не уточняю ): ГярОй гИрёй гярИ вИрай гЯра гИра гярЭй гЕре ГяриЕмс вИрамс гярОй гИрёй гЯра гИра гЯра гЯрт. Дерзайте! Ради интереса построчный перевод: (В хорошей пуще хорошие мужчины хороший квас хорошо пили) (Хорошим мужчинам в хорошей пуще хороший квас хорошо пить)

Анатолий: Рекомендую: О литовском языке в Интернете Адрес страницы: http://www.vilnius.penki.lt/lietuviu.html Учитесь на здоровье!

ruva: Привет! Где могу найти словарь в сети интернета (On-Line) литовский-русский и литовский-английский. Нужен для перевода отдельных слов. Спасибо!

Olga: ruva Рекомендую словари: литовско-русский и русско-литовский http://www.lietuviu-rusu.com/ литовско-английский и англо-литовский: http://www.lietuviu-anglu.com/ Мне кажется, ими легче всего пользоваться (особенно, если не владеешь литовским): они даны не вкупе с другими и дают однозначный слово-слово перевод. Для того чтобы ввести литовское слово в поиск литовско-иноязычного словаря, обычно бывает нужен литовский шрифт (наличие собственно литовских букв с надстрочными и прочими знаками, вроде носовых). Правда, это можно обойти так: недостающие литовские буквы находите в Symbol, пишете где-то все слово по-литовски, соблюдая написание переводимого оригинала, а потом делаете Copy-Paste в окошко словаря. А в данных словарях все предельно просто: надо нажать нужную букву в представленном алфавите, в открывшемся списке слов (найдя по первому слогу слова требуемую страницу) кликнуть на выбранном слове и получить его готовый эквивалент на другом языке. Правда, это ОТКРЫТЫЕ словари, то есть они, видимо, пополняются всеми желающими. Значит, во-первых, их объем вряд ли исчерпывающ, и, во-вторых, никому не известно, какова достоверность перевода. Но для не слишком сложного перевода они годятся. Успехов! Ну, а если что не получится - спросите в нашем справочном бюро.

ruva: Ольга, спасибо! Когда-то владел литовским! Uzmersau kalbeti lietuviskiai.

CARINA: ruva Labas! Kaip sekasi?

ruva: Olga & Carina Понял,хоть не дословно. Экзамен по-литовскому языку не сдал бы! Перевод слова "sekasi"? Buk sveikas!

CARINA: ruva Būk sveikas - Будь здоров (тост) Kaip sekasi - How are you

Анатолий: Olga CARINA Скоро так литовский язык выучим в совершенстве. Так держать!

kika:

Vanila: Labas! Где можно поболтать на литовском-начать учить язык? Я собираюсь переезжать в Вильнюс но языка не знаю. Слышала все таксисты в Вильнюсе говорят только на русском? Это правда?

vineja: Слышала все таксисты в Вильнюсе говорят только на русском?это правда? Нет, конечно. Таксисты у нас говорят и на литовском и на русском, а сейчас еще должны и английский выучить

Анатолий: Русско-литовский и литовско-русский словарь. Предлагаю воспользоваться страничкой нашего сайта http://www.vilnius.penki.lt/transl.html Она поможет Вам перевести как отдельные слова, так и небольшие тексты. Также сможете проверить правописание.

CARINA: Анатолий но только если в компе есть литовский шрифт, просто латиницей не принимает

Olga: CARINA Есть словари (простенькие, правда), где литовское слово можно выбрать из списка на нужную букву. Думаю, для тех, кто вообще не владеет литовским, это именно то, что надо. Таков, например, словарь, указанный на странице Анатолия под номером 3: http://www.lietuviu-rusu.com/ (Здесь есть и литовско-русский и русско-литовский вариант).

ruva: Carina Проблему шрифта можно решить с помощью сайта: http://www.gate2home.com/

CARINA: ruva, отлично! А я так с польским мучилась

Walles: Może komuś się kiedyś przyda internetowy słownik litewsko-polski/polsko-litewski: http://www.lietpol.w3.lt/

Olga: Мне кажется, что приехавшим в Литву гостям может оказаться полезным туристический русско-литовский разговорник. Тут отобраны самые нужные для приезжих слова и фразы, а главное - это звучащий разговорник. Вот ссылка на него. Пользоваться с включенным динамиком. Правый столбик - аудиоверсия. Изучайте на здоровье! Или просто послушайте, как звучит этот древний язык, наиболее близкий из всех современных к индоевропейскому языку-прародителю.

Njuta: Всем привет из Петербурга! Что добавить? Только то, что литовский достоин того, чтоб о нем говорили))) Мне очень нравится его звучание ))

CARINA: Njuta, ну так приятно слышать! И нам нравится! А уж как Ваш город любим!!!

виктория: Привет, CARINA. Меня зовут Виктория. Я очень хочу выучить литовский язык. В се мои предки говорили на этом потрясающем языке... И я считаю, что и я должна говорить на своем родном языке. Печально, что я его не знаю. Я сейчас живу в Москве. Надеюсь, ты мне ответишь.

Ausma: Здравствуйте! Вот возник вопрос: реально ли за полгода самостоятельно выучить литовский до хорошего уровня, если мой родной язык латышский? Разумеется, предполагаются регулярные занятия и хорошая книжка

ALDU: Ausma пишет: ...реально ли за полгода самостоятельно выучить литовский до хорошего уровня, если мой родной язык латышский? Niekuo nevar skaidri zinat ;) А так ИМХО - запросто. Полгода - это срок!

Гаврилий: Добрый день, всем! Господа Литовцы, как я Вам завидую, что Вы разговариваете на таком замечательном языке... Каждый раз, когда я приезжаю в Литву и слышу литовские диалоги... будто погружаюсь в сон....настолько обвораживающий язык... Изучаю его полгода... Но чем больше изучаю, тем сложнее что - то сказать, ибо понимаю, что коверкать просто не имею права... И еще важное, что я понял, чтобы полностью понять его, надо жить в его среде, с его людьми, с его традициями и устоями. Иначе нельзя....

АЛИНА: CARINA, а как будет по-литовски "Я тебя люблю"?

semion63: АЛИНА, если вы серьёзно, то по-литовски эта фраза звучит так: "Аш милю тавя". Извините, что ответил вместо CARINы (не думаю, что её ответ сильно бы отличался от этого)

ALDU: Скорее, "Аш тавя милю"...

Виктор: Ausma пишет: реально ли за полгода самостоятельно выучить литовский до хорошего уровня, если мой родной язык латышский? Я думаю, литовцу легче выучить латышский, чем наоборот. У латышей ударение фиксировано на первом слоге. У литовцев же, как и у русских, никогда не знаешь наперёд, где оно. Кроме этого язык ещё в стадии становлении и теперь заставляют ставить ударения совсем не там, где они были, скажем 10 лет назад. Неизвестно, чего ждать ещё через какое-то время. Кроме того, подводными камнями являются одинаковые слова, но имеющие другой смысл в этих двух языках. (nauda, gatve и др.)

Olga: Рекомендую: новый онлайновый самоучитель литовского языка. Там найдете и грамматику, и словарик, и речевой материал для общения в пределах актуальных тем, и упражнения, и информативные тексты о Литве. Со звуком, анимацией, интерактивными страницами и проч. Итак, господа, учите литовский по-русски: http://www.oneness.vu.lt/en/IntruRU/

ALDU: Вопрос от Aztec На часть вопросов ответила CARINA. В частности о падежах. 20 - это перебор, при том значительный ;-). Об и-нет самоучителе не приходилось слышать. Есть книжные, с CD в том числе. А где Вы обитаете? Может у вас там есть курсы, как в Москве, например... http://www.ucheba.ru/language-article/7144.html

лиса: Гаврилий пишет: настолько обвораживающий язык Литовской речи плавный строй звенит забытою латынью... Саша Черный. Ему было с чем сравнивать - раньше латынь изучали в гимназиях, а теперь только в медицинских вузах, да и то прикладную. Но строй похож.

kirina: Доброе время суток! Хочу написать письмо маминой подруге, с которой очень давно не общались. К сожалению, адрес, который у меня есть, только на русском языке. Пожалуйста, помогите правильно написать его по-литовски. Я нашла какие-то данные в инете, но боюсь ошибиться. А очень хочется, чтобы письмо дошло до адресата!!! Адрес следующий: Вильнюс, ул. Антакальне (Antakalnio g.?), д.32, кв.N Подругу зовут Гражина (Grazyna?) И еще - я нашла индекс в том же районе - 10312, но не знаю, правильно ли это :( с учетом того, что улица Анакальне очень длинная.....

ALDU: Gražinai ......(...ienei, aitei, ytei, utei), Antakalnio g. 32-N, 10305 Vilnius, Lietuva (Литва)

kirina: Огромное спасибо!!!

kirina: А правильно я понимаю, что фамилия "Бразаускайте" пишется так: Brazauskaitei ???

карлсон: kirina Бразаускайте пишется Brazauskaitė, а Brazauskaitei - это кому.

kirina: Спасибо, поняла!

kirina: Хочу поблагодарить всех участников обсуждения за помощь в написании адреса! Письмо дошло по назначению. И уже пришел ответ! Для мамы это был сюрприз Теперь я знаю и адрес, и телефон - мы созвонились, теперь, надеюсь, не потеряем друг друга

Enigma: Подскажите, пожалуйста, кто-нибудь. Возможно ли найти преподавателя в Литве по обучению через Интернет. Есть ли такие курсы ? Помогите, пожалуйста. Я житель Украины, но этнический литовец. Очень люблю всё литовское. Нашу семью, когда -то спрятали на Украине. Моя бабулька с дедом, абсолютно ничего не понимали по-русски. Язык утрачен. А я, особо не интересовался. Мне очень СТЫДНО. В Литве, я, вряд ли буду жить. Я навсегда прирос к Украине. Тут вырос. Тут мои друзья, любимая улица, дом, а для Литвы я наверно "чужой". Но ездить в Литву я планирую часто. Очень люблю всё ЛИТОВСКОЕ. И горжусь своим происхождением.

sejan1: Я приехала в Литву в 1963 году, но до сих пор говорю и читаю свободно на украинском. И совсем не чувствую себя чужой. Язык знаю более-менее. А вам советую купить аудио уроки. Заранее предупреждаю, что язык довольно сложный.

Enigma: Спасибо за хороший ответ, я буду очень стараться)))) Я Литву совсем не знаю((( Я частенько за рулём. "Накачал" с Интернета много музычки литовской, прислушиваюсь к речи, планирую ездить отдыхать в Литву. Может так будет полегче, а пока приходиться "заучивать" с транскрипцией правильно ударения, правда, не знаю как ставить (приходится прислушиваться к литовской эстраде и телевидению через Интернет)

ALDU: Enigma , а Вы не заморачивайтесь пока ударениями - это один из самых сложных разделов литовской грамматики . Тем более, что и абсолютное большинство литовцев постоянно в этом деле делают ошибки...

Enigma: Всё равно СПАСИБО ВАМ ВСЕМ за Советы, но я всё рано своего добьюсь, надо "наверстать" упущенное. Из-за любви к своему деду и бабуле, уж больно я их любил, а с годами всё таки жалею, что не прислушивался к "волшебному"языку, что-то есть, в глубине души, правда ностальгией это не назовёшь. Когда хожу на рынок или в магазин, то про себя повторяю названия продуктов по-литовски, пытаюсь "вжиться" в язык, очень хорошо запоминается), а вот как ударения, здесь грустно. Нужно слышать литовскую речь, пока только через Инет-новости улавливаю знакомые слова, особенно мне нравится перевод литовского слова ВИШНЯ (vyšnia) СПАСИБО ВСЕМ!!! Всё превращаю, в интересную "забавную" игру)))

Dadis: ALDU пишет:Тем более, что и абсолютное большинство литовцев постоянно в этом деле делают ошибки...Хорошо подмечено - сам до сих пор на некоторых словах неправильно ударения ставлю, также не знаю, чем отличаются "kirtis" от "priegaidė".

Enigma: ИНЕТ-переводчик определяет их, как "kirtis"-Акцент, а "priegaidė"-интонация

Dadis: Усложняем: Kirčiai: kairinis, dešininis, riestinis. Priegaidės: tvirtapradė, tvirtagalė, trumpinė.

ALDU: Dadis пишет: чем отличаются "kirtis" от "priegaidė". Vieno skiemens išryškinimas žodyje vadinamas kirčiu. Kirtis lietuvių kalboje yra laisvasis, t. y. gali būti kirčiuotas bet kuris žodžio skiemuo: paskutinis (gėl, mažà), priešpaskutinis (padángė, ratùkas), trečiasis ar ketvirtasis skiemuo nuo galo (pavãsaris, ùždavinius) ir kiti. Kirčiuoti gali būti ir trumpieji, ir ilgieji skiemenys. Ilgieji kirčiuoti skiemenys dar skiriasi priegaidėmis – skiemens tarimo kitimu. Trumpieji kirčiuoti skiemenys žymimi kairiniu kirčio ženklu, pvz.: klo, ràsti, mèsti, kùras, atòmas; tvirtagaliai – riestiniu, pvz.: rstas, lakas, katas, leñktis, vikas. Tvirtapradžiai skiemenys, kuriuos sudaro ilgieji balsiai ir dvigarsiai su pirmuoju dėmeniu a, e, žymimi dešininiu kirčio ženklu, pvz.: ksnio, láibas, kálnas, lénkas, o skiemenys su pirmaisiais dėmenimis i, u ir o, e tarptautiniuose žodžiuose – kairiniu, pvz.: zùiti, prmas, tltas, pùlti, ekspèrtas, transpòrtas. Taip norima atkreipti dėmesį į jų trumpą tarimą. http://mkp.emokykla.lt/kalboskultura/lt/teorija/kirciavimas/skiemuo_kirtis_priegaide/

vital535: Помогите написать по литовски: Колпаков Леонид Михайлович 1945 года рождения, Колпаков Эдуард Михайлович, Колпаков Михась Михайлович 1953 года рождения, Колпаков Станислав Леонидович 1967 года рождения, Колпакова Инна Леонидовна 1972 года! Заранее спасибо!

карлсон: Kolpakovas Eduardas 1945 metų gimimo. Leonidas Michailas (Михась -это сокращенное от Михаил) Stanislavas Ina В литовском отчества не употребляются. В советское время в документах писали: Michailovičius, Leonidovičius, Leonidovna

lekaleka7191: Здравствуйте все!!!!! По отцу во мне течёт литовская кровь, я это чувствую очень очень. Это как магнит, где бы ты не был, ты всегда помнишь кто ты , и тянет, тянет, тянет тебя Родина твоих предков. Что только не пришлось в жизни испытать, и вот в 40 лет, могу, хочу и пусть бог мне поможет. Хочу учить язык и разговаривать на нём.Есть ли в Литве государственные программы ,что бы таких ,как я,учили литовскому всему: языку,традициям,истории,культуре.

nina-sochneva: Здравствуйте, уважаемые форумчане! Помогите написать слова Кучинас Ионас на литовском языке. У меня никак не получается с буквой ч , чтобы правильно написать на литовском. Допустим в телефонном справочнике я пишу так " Kucinas Jonas" , Но когда я звоню по телефону, мне ответили, что его фамилия Куцинас. Не понимаю, в чем дело,возможно я не правильно произношу или наоборот. И еще к вам просьба, не можете ли вы дать литовский алфавит, и паралельно русский. Может даже есть литовская транскрипция. 30.10.2012 г. До свидания. Мой эл.адрес: nina-sochneva@rambler.ru.

карлсон: http://ru.wikipedia.org/wiki/Литовский_алфавит

Lava: Ребята помогите перевести, сдесь ссылка: http://www.epaveldas.lt/object/recordDescription/LNB/C10000375145 LIETUVOS EVANGELIKŲ REFORMATŲ SINODAS. XI : Lietuvos ir Baltarusijos evangelikų reformatų vietovės : Mackiškiai : [Pernavos vaivados Jurgio Chreptavičiaus laiškas LDK evangelikų reformatų senjorams dėl piniginių sumų, priklausančių Mackiškių (Lydos pav.) evangelikų reformatų bažnyčiai]. - 1646.VI.7. - 2 lap., 1 dok.

карлсон: Синод евангеликов-реформатов Литвы. XI: Местности евангеликов-реформатов Литвы и Белоруссии: Мацкишки: [Письмо Перновского воеводы Ежи (Юрия ) Хрептовича ВКЛ сеньорам евангеликам-реформатам, на счет денежных средств, принадлежащим костелу евангеликов-реформатов в Мацкишках (Лидский повет]. - 7.VI.1646. - 2 листа - 1 док.

allenaka1: Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести на литовский язык. ." я, фамилия имя паспорт №, прошу приостановить рассмотрение моего дела, о получении гражданства, с 2013,06,18 № до момента пополнения его нужными документами. департамент миграции при литовской республике при министерстве внутренних дел. отдел гражданских справок.

CARINA: allenaka1, Aš, _______________ , paso Nr. ___, prašau pristabdyti mano bylos dėl pilietybės suteikimo nagrinėjimą nuo 2013-06-18 iki kol ji bus papildyta reikalingais dokumentais. Migracijos departamento prie LR VRM Pilietybės reikalų skyrius (Отдел по делам о гражданстве)

Inski: Добрый день! Может быть кто-нибудь сможет посоветовать, что и где можно прочитать о т.н. литуанизации фамилий и имён. Интересует и исторический и лингвистический ракурсы вопроса. Т.е. когда., почему и по какому принципу произошло изменение имён и фамилий в Литве. Спасибо.

карлсон: Литуанизация, это адаптация иноязычных имен и названий в литовском языке. Происходит всегда, как появляются незнакомые слова. Ранее происходила стихийно, как кто умел услышать и записать, в XX веке начали унифицировать и упорядочивать правописание. Процесс происходит постоянно, что-то изменяетя, дополняется, исправляется. http://www.vlkk.lt/aktualiausios-temos/svetimvardziai/adaptavimas Здесь приведены некоторые примеры из постановлеия госкомиссии литовского языка от 1997 года с изменениями от 2004 года.

Inski: карлсон Большое Вам спасибо за ответ и за ссылку - это как раз то, что мне нужно.

p2x4: Господа, подскажите, где можно скачать книги на литовском языке для "начального чтения".

Olga: Не уверена, что правильно поняла, что имеется в виду под книгами "для начального чтения". Ниже ValentinaD приводит ресурс, где представлены электронные книги на литовском языке. Быть может, там найдется что-то подходящее. Зато вот недавно наткнулась на новый (2015) учебник литовского языка, нацеленный на общение, а не на описание грамматики, что встречается чаще. Скачать его можно здесь. Книга "Посмотри! Послушай! Скажи!", как сообщают авторы в Предисловии, - первое учебное коммуникативное пособие по литовскому языку с видеозаписями, предназначенное для взрослых, изучающих литовский как неродной и владеющих литовским на уровне А2. Годится для всех желающих выучить самые необходимые для общения фразы и совершенствовать свою литовскую речь без излишнего углубления в грамматику. Уровень А2 - это начинающие пользователи. Возможно, кому-то будет полезен.

ValentinaD: Например здесь: http://www.skaitykle.lt/e-knygos/t/nemokamos/

Olga: 50 видеосценок к пособию по литовскому языку (подробнее о нем чуть выше) Lina Vaškevičienė, Elvyra Kutanovienė, Aušra Valančiauskienė - PAŽIŪRĖK! PAKLAUSYK! PASAKYK! можно посмотреть в youtube здесь.

p2x4: Спасибо всем откликнувшимся! Под начальным чтением имел ввиду простые тексты (детские например) с построчным переводом. ресурсы вроде http://www.skaitykle.lt/e-knygos/t/nemokamos/ находил, но там непонятно как скачать, вроде как надо оплатить 0 денег а потом качай :) может на файлообменниках что-то есть или торрентах?

p2x4: Кое что нашёл Вконтакте

ValentinaD: С правой стороны нажмите на Adobe ID, создайте свой аккаунт и скачайте книги бесплатно. Начните с детских книжек, а с переводами книг здесь нет. http://www.skaitykle.lt/e-knygos/vaiku-literatura-3-5-metai/vaivorykstes-lietus/

p2x4: Уважаемые форумчане! буду очень признателен если кто-то разместит ссылки на бесплатные онлайн кинотеатры где можно посмотреть советские фильмы на литовском языке. Мои поиски не увенчались успехом: те что работают, содержат только новые фильмы, а где есть искомые (прежде всего детские: "Гостья из будущего", "Приключения Электроника" и пр.) либо не работают, либо платные. Спасибо!

hi:



полная версия страницы