Форум » Незнакомые знакомые места » Как исторически складывались названия улиц » Ответить

Как исторически складывались названия улиц

Анатолий: Как исторически складывались названия улиц

Ответов - 192, стр: 1 2 3 4 5 All

Анатолий: 1. А вы знаете, почему улица Наугардуко так называется? 2. Где в Вильне 1890 года было предместье "Пески" и почему оно так называлось?

Brachka: Анатолий, а в чём прикол первого вопроса? Naugarduko = Новгородская.

Шева: Brachka А может все-таки Новогрудская?


Brachka: Шева, а точно, и по направлению больше похоже. Да-а-а, век живи - век учись... Утешает лишь одно: Новгородской она тоже называлась...

карлсон: Анатолий пишет:Где в Вильне 1890 года было предместье "Пески" и почему оно так называлось?На Антоколе было такое - Piaski, это где теперь улица Смелё. А почему так называлось

Brachka: Может там был какой «пещаный карьер - два человека»?

карлсон: Может карьер, может очень песчанные почвы, а может ещё что?

Анатолий: карлсон, Brachka Может, это Вам поможет: Из воспоминаний Мстислава Добужинского (вторая половина 80-х годов XIX века): "Наше предместье Пески только что начинало застраиваться, и уже намечены были улицы, но стояли лишь заборы, побеленные или выкрашенные в желтый или в забавный розовый цвет, почему-то любимый в Вильне. На углах будущих улиц были уже прибиты синие дощечки с названиями их […]"

Wilnianka: Как раз читая Добужинского, я заинтересовалась, где мог быть такой район Вильнюса. Судя по тексту- где-то недалеко от Белых Столбов и Погулянки. Изучив карту города 1904 г, я нашла улицу Песчаную Сейчас это наверно кусочек Кудиркос или Сувалкос и Валанчаус. Предполагаю что Пески могли быть в этом районе.

Brachka: Так может Песчаная оттого, что по ней везли песок, взятый с Тауракальниса?

Wilnianka: Моя слабо подкрепленная фактами гипотеза- местность вниз от теперешней Калинауско рассполагалась на песчаной почве и по-этому так тяжело было прокладывать улицу Кудиркос и по это же причине так долго связь района Георгиевского проспекта и Нового города -Науяместиса осуществлялась черес Старый город. Думаю, что Наугардуко-Новгородская от названия Новый город, который возник в конце 19 века и эта улица была одна из глрвных в этом районе.

карлсон: Wilnianka пишет:Думаю, что Наугардуко-Новгородская от названия Новый городМожет и так. План города Вильны Вокруг немало улиц названных городами Российской империи. Поэтому может и от Новгорода. А в 20-ых годах поляки переименовывая русские названия, подобрали более близкое и созвучное - Новогрудска.

Анатолий: Из воспоминаний Мстислава Добужинского (продолжение): "[...] На углах будущих улиц были уже прибиты синие дощечки с названиями их: Тамбовская, Ярославская, Воронежская, Костромская […] Пески, где мы жили, так назывались из-за зыбучих песков, извозчики даже неохотно сворачивали туда от городской заставы на Большей Погулянке (застава была остатком николаевских времен – два желтых каменных столба с черными двуглавыми орлами наверху. Около же высилась и совсем древняя старина: барочная башенка со статуей Св. Непомука."

Brachka: Анатолий пишет: Тамбовская, Ярославская, Воронежская, Костромская Однако... Поискал я их и район получился, как говорится, огромного размера: Тамбовская = Вивульского Ярославская = Ясинского Костромская - вообще с другого берега реки, около Универмага Воронежскую - не нашёл.

vineja: Wilnianka , мне тоже кажется, что название улицы - Новогородская - произошло от названия района. Раньше воспринималось однозначно - Наугардуко, Новогрудзка - естественно, от Новогродка. А на днях, просматривая документ с адресами, наткнулась на адреса - предместье Новый Город, улица Новогородская. И тогда подумалось, что привычное название, возможно, имеет совсем не то происхождение, которое всегда казалось.

Brachka: vineja пишет: кажется, что название улицы - Новогородская - произошло от названия районаНе факт. Район-то был Погулянкой. Может по улице Новгородской потом уже весь район своё теперешнее название обрёл.

Walles: vineja Masz rację - w czasach carskich ulica "Новогородская" od "предместье Новый Город", potem w polskim okresie Nowogródzka (Новогрудзка) od Nowogródka.

Brachka: w czasach carskich ulica "Новогородская"Walles, так ведь не Новогородская а Новгородская? На плане 1904 г. по крайней мере.

Анатолий: Опять про предместье Пески. И еще одна цитата из воспоминаний Мстислава Добужинского, где описывается маршрут, по которому он обычно ходил из этого предместья в школу. А вдруг это описание и поможет вычислить, где были Пески. "Нацепив на спину ранец с книжками и тетрадками, как полагалось по гимназической форме, я шагал от нашего дома в гимназию, чтобы сократить дорогу, через огороды и пустыри, напрямик к Венгерскому переулку, ведущему ближе к цели. На моем пути в одном месте с пригорка открывался вид на Долину Свенторога – восхитительная панорама Вильны с красными черепичными крышами и множеством костелов и колоколен. Особенно зимой в солнечный день, в розовых лучах солнца, когда шел дым из всех труб, а все кругом было бело, лишь чернели далекие леса на холмах, а внизу – деревья Бернардинского сада, – все было по-другому, и не знаю, когда лучше. Вторая гимназия, куда я поступил, находилась на узенькой, очень оживленной Замковой улице, в самом центре города, и занимала длинный флигель упраздненного университета." Мне кажется, М.Добужинский говорит про этот вид, открывающийся с горы Вингрю, которая находится между школой S. Daukanto (бывш. 37-й) и бывшим Полицейским управлением на ул. Миндауго:

Walles: Brachka так ведь не Новогородская а Новгородская? На плане 1904 г. по крайней мере.Tak, Новгородская - po rosyjsku, ale Polacy mówili Nowogrodzka (nie Nowgrodzka) - ot różnice językowe - faktem jest natomiast, że należy przyjmować urzędowe (administracyjne) nazewnictwo

Walles: Анатолий Dzielnica lub przedmieście zwane PIASKI - to bardzo popularne nazewnictwo jakiegoś rejonu miasta, który jak sama nazwa wskazuje posiadało piaszczysty grunt (piasek był potrzebnym materiałem budowlanym, który eksploatowano). Taką nazwę pewnego fragmentu oprócz Wilna miało i ma nadal wiele miast (np. Warszawa, Bydgoszcz, Białystok, Łódź, Malbork itd. we Wrocławiu jest podobnie jak w Wilnie - KOŚCIÓŁ NA PIASKU). W niektórych skrajnych przypadkach całe małe wioski nazywane były Piasek (w Polsce jest teraz 47 takich miejscowości). Перевод: Квартал или предместье ПЕСКИ - это очень популярное название района города, который, как указывает самое название, имел песчаную почву (песок был важным стройматериалом). Такое название определенного района кроме Вильнюса имели и имеют многие города (напр. Warszawa, Bydgoszcz, Białystok, Łódź, Malbork и т.д., во Вроцлаве есть, как и в Вильнюсе - КОСТЕЛ НА ПЕСКАХ). В Польше имеется 47 таких названий местностей.

БС: А вот на что я случайно наткнулась в Интернете:… взамен 14 перебитых он [Гаштольд - БС] вызвал 36 францисканцев и поселил опять же у себя, но на Песках, между Трокской, Кейданской и Лидской улицами.http://blogs.mail.ru/inbox/lavrinec/73D280C62E10D6A5.html Если судить по фамилии, фигурирующей в адресе, этому сообщению очень даже можно верить. Не об этих ли Песках идет речь?

Brachka: Walles, насколько я знаю, Новогрудок и по-польски будет Nowogrudok, а как по-польски будет Новгород?

Walles: Brachka а как по-польски будет Новгород Nowogrodzka wzięła się od tego, że prowadziła do dzielnicy Nowe Miasto (Nowyj Gorog, t. Naujamiestis) Перевод: Nowogrodzka - от того, что вела к району Nowe Miasto (Новый Город, Науйяместис).

Walles: но на Песках, между Трокской, Кейданской и Лидской улицами.To prawda - dlatego kościół franciszkanów (na Trockiej ulicy) nazywany był Kościołem na Piaskach Перевод: Это правда - поэтому костел францишканцев (на ул. Траку) назывался Костелом на песках.

Brachka: Walles А Новгород-то как будет?

Walles: Brachka Nowgorod - o to miasto w ZSRR Ci chodzi? Ale mam nadzieję czujesz ten niuans -władze polskie w 1920 roku zmieniły Nowogrodzka na Nowogródzka (tylko jedna literka) a znaczenie zmieniło się całkowicie - tylko, że wielka część starszych mieszkańców wcale się tym nie przejęła i dalej mówiła Nowogrodzka Перевод: Новгород - российский город. Я надеюсь, ты чувствуешь этот нюанс - польская власть в 1920 году изменила Nowogrodzka на Nowogródzka (только одна буква) и значение изменилось полностью - только, что большая часть старших жителей это не приняла и дальше говорила Новогродзка.

Brachka: Walles, спасибо! Заметил свою ошибку: Новогрудок по-польски всё-таки будет Nowogródek, а не Nowogrudok, как я написал раньше. Всё-таки надеюсь, что теперешнее название Naugarduko значит Новогрудская никто спорить не будет? Заметьте, не Naujamiesčio. И, надеюсь, согласитесь, что Новгородская и Новогородская - разные названия, хоть и указаны на одном плане?

Walles: Brachka Ja teraz poszedłem posprawdzać w swoich materiałach (z czasów rosyjskich) i tam co książka (informator) to inaczej - raz Новгородская a innym Новогородская - jak widać w carskich czasach vsio ravno Перевод: Я сейчас порылся в своих материалах (с русских времен). В одной книжке написано - Новгородская, в другой - Новогородская, как видно, раньше употреблялись оба варианта написания.

Brachka: Walles, тоже только одна буква отличается, a znaczenie zmieniło się całkowicie. Только похоже, на это не особо внимание обращали. Всё равно ни с какой другой улицей не путается.

БС: Walles прав: орфография некогда была более вольной и названия населенных пунктов могли иметь варианты. Да и грамматика отличалась от нынешней. Так, при форме Новгород местный падеж имел вид въ НовЪгородЪ, дательный – Новугороду, а земля по стольному городу именовалась Новогородская. Белорусский ныне Новогрудок (полонизированный вариант) в летописях известен как Новогородок, Новгородок, Новый Городок.

Brachka: БС пишет: орфография некогда была более вольной и названия населенных пунктов могли иметь вариантыЕщё одно спасибо тем, кто исправил это упущение...

Genadij: Эта дорога вела в город Новогрудок.

карлсон: Фрагмент карты 1842 года и на нём показана будущая улица Новгородская, Nowogródzka, Naugarduko. И на ней надпись: Старый почтовый тракт из Трок.

Лорелея: Новогрудок теперь в Белоруссии, а когдато был в Виленском Крае. Весной была там с экскурсией. Первая столица княжества Литовского и родина Адама Мицкевича. Учитывая тесную связь с Вильно, думаю что эта улица имела отношение к Новогрудеку, а не к Новгороду.

Olga: На плане Вильны 1904 г. (см. на форуме в разделе "Планы Вильнюса и карты Литвы") хорошо видно, что улица находится в бывшем предместье Новый город. По нему она и была названа Новгородской. Подробное обсуждение истории названия улицы см. в этой же теме выше.

Brachka: Olga, а если уж переводить дословно, то Naugarduko будет Новгородская? (Я, собственно, к тому, что Анатолий спрашивал о происхождении названия Naugarduko.)

карлсон: Я всё-таки склоняюсь к тому что улица была названа в честь Новгорода. На плане 1898 года все параллельные улицы в этом районе названы именами городов Российской империи: Тамбовская, Суздальская, Новгородская, Угличская, Киевская, Полтавская. Brachka Наугардуко от польского Новогрудзка. А Новогрудзкой назвали поляки в 1920 году.

Brachka: карлсон, так я к этому и подводил разговор...

Olga: Brachka, я теперь уж и не знаю, на какой вопрос мне отвечать. Naugarduko - это, в переводе на русский, Новогрудская. Название Новгородская/Новогородская (и такая форма зафиксирована) словопроизводством связано с Новым городом или Новгородом. А вот тот факт, что на карте времен Российской империи все улицы рядом носили названия русских городов, - это, конечно, аргумент в пользу того, что название - по городу Новгород, но не решающий. Для меня, во всяком случае. Это очень даже могло бы быть, но хотелось бы знать еще многое: когда соседние улицы приобрели свои "городские" названия, как они назывались до того (если названия не первичны), и проч. Раньше очень многие улицы назывались по имени городов, куда вели дороги, служившие продолжением улиц. Здесь же "городских" названий слишком много, и они никак не связаны с реальными путями в эти города. Да и Naugarduko "вела" отнюдь не в Новогрудок (действительно, тесно связанный исторически с нашими местами), а в Троки. А если названия не связаны с реалиями, то, следовательно, брались "с потолка". Такое нередко происходило при активной новой застройке, смене властей и официальных языков. А не могло ли быть, что "устраивавшее" название Новгородская дало начало целому "кусту" названий соседних улиц по российским городам? Название же Новгородская могло сложиться стихийно - по еще возводимому району. Это всего лишь предположение, я тут не спец, но что улица Новгородская - центральная в предместье Новый город и названа так по нему, не придумала. Я об этом неоднократно читала и могу привести (попозже - сейчас недосуг) источники. В любом случае, название улице дало не сходно звучащее название белорусского города. Когда улицы изначально называются, в этом всегда есть логика, которая потом нередко в силу разных причин перестает быть очевидной, а вот когда улицы массово и спешно переименовывают - тут уж не до логики и связей с реальностью. И даже когда названия просто переводят, возможны самые разные казусы.



полная версия страницы