Форум » Незнакомые знакомые места » Где этот дом? » Ответить

Где этот дом?

vineja: Тема, в которой стараемся разобраться, где находилось (и теперь находится) интересующее нас здание.

Ответов - 182, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Алексей1: Olga пишет:Купец - это не род занятий, а сословная принадлежность семьи. Гильдия определялась размером капитала.В гильдии не вникал, но если правильно понимаю, то можно было легко вступить и покинуть гильдию и поменять разряд:Приток купцов в ряды гильдий был настолько значителен, что правительство стало постоянно повышать гильдейские сборы, то есть процент отчислений от заявленного капитала. Так, если в 1775 году каждый купец отчислял 1% от своего капитала, то в 1797 году — 1,25%, в 1810 году — 1,75%, в 1812 году — 4,75%, а в 1821 году — уже 5,225%. Интересно в связи с этим пронаблюдать численность гильдий после каждого повышения гильдейского сбора: она каждый раз заметно сокращалась. Это был, видимо, своеобразный купеческий протест против роста поборов. Но затем купцы, вероятно, прикинув минусы и плюсы выхода из гильдии, принимали более взвешенные решения. Судя по тому, что впоследствии большинство купцов снова возвращалось в состав сообщества — пребывание в рядах гильдии давало ощутимые права и стоило того, чтобы за это членство платить во все более возрастающих размерах. https://rapsinews.ru/publications/20190813/302721178.html

Olga: Романы в стиле фэнтези писать не пробовали? Не знаю, правда, насколько подобный доход стабилен.

Алексей1: Olga пишет:Романы в стиле фэнтези писать не пробовали? Не знаю, правда, насколько подобный доход стабилен....после этого китайского предупреждения он понял, девочки будут бить, возможно больно и возможно ногами, искореняя ростки ереси.Подкараулят, в ведьмину ночь, где нибудь на Ужуписе, надвинут на глаза кто клобук, кто капюшон иезуитов, и.........иначе нельзя....все должны знать что Земля плоская...это мое, но, на всякий случай, обозначил как цитирование, дабы не быть обвиненным в плагиате


vineja: Алексей1, по вторникам Исторический архив работает до 18.30. Как раз для тех, кто в другое время обеспечивает себя стабильным доходом :)

Алексей1: vineja пишет:Алексей1, по вторникам Исторический архив работает до 18.30. Как раз для тех, кто в другое время обеспечивает себя стабильным доходом :)Теперь обязательно зайду, тем более что появился повод. А повод появился благодаря информации размещенной на сайте "В Вильнюсе", ваш труд востребован. Спасибо :-)

Алексей1: позволю себе повторится: Информация о типографии Розенсона публиковалась в "Памятных книжках" за1858 и1859 год. А в 1860 году фигурирует уже новое название типографии: Адрес полностью совпадает,откуда можно сделать вывод что типография перешла в собственность Сыркина в течении 1859 года. На что рассчитывал Розенсон вступая в конкуренцию со старейшими и известными типографиями города Вильно? На мой взгляд это интересный вопрос, тем более что неизвестно продукции выпущенной типографией, пока она принадлежала Розенсону. P.S.: просто интересный момент - в 1860 году на Немецкой улице находилось 3 типографии.

Olga: Момент, конечно, интересный. Особенно если не знать, что евреям в Вильне разрешалось селиться и заниматься предпринимательством в пределах исключительно т.н. еврейского квартала. Практически это были три улицы в Старом городе, а оживленная ул. Немецкая составляла границу этого квартала. И на ней, на этой ул. Немецкой, евреям в определенный исторический период дозволялось приобретать либо арендовать только тыльные части домов (с окнами во двор) и не разрешалось прорубать окна на улицу. Подобные законы порождались именно конкуренцией с коммерсантами-христианами.

Olga: Не "наш" ли это первопроходец?

Olga: Таких книг на польском языке, на обложке которых значитится (в переводе) "Вильно. В печатне С. Розенсона" в Интернете немало. И что примечательно - все они 1858 г. издания. И лишь одна из попавшихся мне - с таким текстом на титульном листе Władysław Syrokomla · 1859 Wilno d . 23 maja 1858 roku . Cenzor , PAWEŁ KUKOLNIK . W Drukarni S. Rozensona . Предполагаю, что инициал С. - первая буква польского написания имени Шлёма - Szloma. Таким образом, по польской продукции можно уточнить даты действия и "репертуар" одной из виленских типографий. Типография могла печатать и литературу на идише. Так что - ищите и, возможно, обрящете.

vineja: Olga,

Olga: vineja, спасибо! Приятно сознавать, что наш купец, владевший типографией всего 2 года, не сидел сложа руки, а в 1858-1859 гг. уседно вспахивал виленскую культурную ниву. Будь это моя тема, я бы еще попыталась удостовериться, что дагеротипист и типограф - действительно одно и то же лицо. Вероятно, неспроста историки фотографии в Литве избегают употреблять имя при фамилии "виленчанина Розенсона", первым открывшего в литовской столице фотоателье.

Алексей1: Olga пишет: Не "наш" ли это первопроходец? Большое спасибо. Вот это действительно документ эпохи. На русском языке я прошерстил интернет и ничего не нашел, а вот на польском не догадался. теперь видно, что типография Розенсона не только рекламировалась, но и печатала книги.

Алексей1: Olga пишет: что наш купец, владевший типографией всего 2 года, не сидел сложа руки, а в 1858-1859 гг. усердно вспахивал виленскую культурную ниву. Откуда у вас информация что владелец типографии Розенсон был купцом? Нашел изданные им книги и за 1859 год, все без картинок и на польском языке. Предполагаю что Розенсон нашел себе нишу в печатном бизнесе издавая книги на польском языке. Очень возможно что издания были стереотипными, что позволяло сильно сократить расходы на подготовку издания. P.S.: и откуда вам известно, что Розенсон "наш"? Ай, таки может это известный Розенсон из Гродно приехал научить купца 1-й гильдии Сыркина типографскому бизнесу?

Алексей1: Немного ближе к теме. Итак типография Розенсона, а потом и Сыркина, в 1858-60м годах располагалась в доме Здановича ( Пресненской ) на углу ул. Немецкой против ратуши. Позже упоминается номер дома 78, затем 88 по улице Большой. Интересно это один физический адрес или типография переезжала? это реклама 1895 года, виден размах и ассортимент продукции. И еще один интересный момент, рекламируется типография А.Г.Сыркина, но в этот момент владела типографией уже Софья Сыркина.

Olga: Алексей1 А я нашла и на русском пару учебных книг, изданных в 1859 году. Наример, такую ссылку: "Краткая эстетика , примѣненная къ словесности . Руководство для среднихъ учебныхъ заведеній . Напечатано въ Вильнѣ въ 1859 году" . Наткнуться на них в Интернете не так просто, потому что эти старые библиографические данные могут публиковаться в дореволюционной графике и не всегда по современным библиогр. правилам. Но это учебник "инспектора гимназий" И.Я Шульгина. Вот другие указания на эту же книгу: "Шульгин И. Я. Психология приспособленная к понятиям детей среднего возраста. – Вильно: Тип. Розенсона, 1859 (2-е изд.). Источник: https://archive.ph/ghiUN#selection-20791.0-20793.106 В этой же типографии была отпечатана и и другая составленная тем же Шульгиным книга: "Краткая эстетика , примѣненная къ словесности . Руководство для среднихъ учебныхъ заведеній . Напечатано въ Вильнѣ въ 1859 году" . Вот ссылка с указанием места печати: "Краткая эстетика" (Вильно: Тип. Розенсона, 1859). О книгах и их авторе-составителе можно почитать: Журнал Министерства народнаго просвѣщения, Том 122. В электронном виде здесь: https://books.google.lt/books?pg=RA1-PA769&id=sTQZAQAAIAAJ&hl=ru См. также: http://www.xpa-spb.ru/bib-per/bib-alf5.html Нишу в виде книжной продукции на польском языке найти было нетрудно, учитывая этнический состав жителей того времени, распространенность польского образования и соответствующий спрос. Ответы на вопросы из области фантастики ищите, будьте добры, сами.

Алексей1: Спасибо, Ольга, за интересную информацию. Дополню ее немного: "Шульгин И. Я. Психология приспособленная к понятиям детей среднего возраста. – Вильно: Тип. Розенсона, 1859 (2-е изд.). Это второе, вероятнее всего стереотипное, издание. Первое издание было в Каменец-Подольском, где Шульгин был инспектором гимназии в 1858 году. В 1859 году он уже правитель Канцелярии попечителя виленского учебного округа и издает здесь свою книгу. Полное название: Душа человеческая с ее главными свойствами и способностями : Психология, приспособленная к понятиям детей среднего возраста

Алексей1: Olga пишет: О книгах и их авторе-составителе можно почитать: Журнал Министерства народнаго просвѣщения, Том 122. В электронном виде здесь: https://books.google.lt/books?pg=RA1-PA769&id=sTQZAQAAIAAJ&hl=ru См. В этом источнике нет упоминаний о печати "Краткой эстетики" в типографии Розенсона. Библиография Шульгина:

Алексей1: Olga пишет: Нишу в виде книжной продукции на польском языке найти было нетрудно, учитывая этнический состав жителей того времени, распространенность польского образования и соответствующий спрос В случае типографии Розенсона это, прежде всего, вопрос коммерческий. Ему надо было найти нишу среди более старых и солидных типографий. Поэтому и издания у него стереотипные , то есть он сильно экономил на типографском наборе.

Olga: Алексей1 Меня, признаться, не волнуют ни какой-то конкретный дом, ни шильдики, ни коммерческие интересы типографа (он таки купец!) Розенсона. Полагаю, что он выполнял те заказы, которые ему предлагали. Думаю, выбирать ему особо не приходилось. Так что насчет предполагаемой специализации на "стереотипных" изданиях Вы вряд ли правы. Да и не вижу я у него обилия этих переизданий. Кажется, лишь в одном случае (специально не проверяла) это было "2-е изд." А во многих его польских изданиях специально отмечено: (Wilno : czcionkami S. Rozensona).

Алексей1: Olga пишет: интересы типографа (он таки купец!) уже пятый раз интересуюсь - у Вас есть документальное подтверждение того, что Розенсон-типограф был купцом? Меня, признаться, не волнуют ни какой-то конкретный дом, ни шильдики, ни коммерческие интересы типографа Розенсона. это все кирпичики из которых складывается реальная историческая картина. Wilno : czcionkami S. Rozensona Большая просьба указать на каких конкретно польских изданиях Розенсона Вы видели такую надпись.



полная версия страницы