Форум » Незнакомые знакомые места » Как исторически складывались названия улиц » Ответить

Как исторически складывались названия улиц

Анатолий: Как исторически складывались названия улиц

Ответов - 131, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

карлсон: Так и смущает, когда так назвали район? Ведь польскоязычные могли иначе воспринять, названное царскими властями, название чуждого им города.

Olga: А иногда именно в текстах встречаются прелюбопытные вещи. Вот воспоминания М. В. Добужинского о процессе застройки тех самых Песков, о которых я упоминала: Нацепив на спину ранец с книжками и тетрадками, как полагалось по гимназической форме, я шагал от нашего дома в гимназию, чтобы сократить дорогу, через огороды и пустыри, напрямик к Венгерскому переулку, ведущему ближе к цели. Наше предместье Пески только что начинало застраиваться, и уже намечены были улицы, но стояли лишь заборы, побеленные или выкрашенные в желтый или в забавный розовый цвет, почему-то любимый в Вильне. На углах будущих улиц были уже прибиты синие дощечки с названиями их: Тамбовская, Ярославская, Воронежская, Костромская… отсюда В Вильнюсе Добужинский закончил Вторую мужскую гимназию, в 1895 г. поступил на юридический факультет Петербургского университета. Следовательно, воспоминания относятся к периоду до середины 90-х годов XIX в.

Olga: карлсон пишет: Так и смущает, когда так назвали район? Когда назвали предместье Новым Городом? Думаю, что как только запланировали новую застройку - так и назвали. Вот это уже можно проследить по картам и планам. Тут уж Вам - и в прямом и в переносном смысле - карты в руки. А что касается восприятия - так Новый Город - нейтральное название, типичное для новой застройки на многих языках, славянских в частности, не политизированное и не идеологизированное. А что его перевели на родной язык говорившие по-польски жители - тоже понятно. И название улицы - соответственно.


Walles: Ja miałem kilka razy, taki przypadek, że przodkowie ludzi z którymi rozmawiałem wspominali, że ich dziadkowie albo rodzice mieszkali na ulicy Lipówka - ja im mówię, że nie było takiej ulicy (był tylko malutki zaułek Lipówka) a główna ulica nazywała się Beliny. A oni się upierali. Za jakiś czas - rozmawiałem z nimi znów i teraz już prostowali - faktycznie ich adres pocztowy był ulica Beliny. A jak komuś powiedziałem, że mieszkał w dzielnicy Plac Broni - to mówili mi, że nie - bo mieszkali na Łosiówce. Itd. można mnożyć przykłady. Np. Nowostrojka (gdzie mieszkali głównie Białorusini, Rosjanie). Nowogródzka ulica to bardzo dobry przypadek - gdy do oficjalnego spisu ulic udało się taką nazwę wymyślić, że brzmiała prawie jak ta używana już od dawna przez mieszkańców (Archangielska-Archanielska). Wokół ulice z generałami (Rydza-Śmigłego, Piłsudskiego) - a Archanielską dali. Перевод: У меня несколько раз бывало, что люди с которыми я разговаривал, вспоминали, что их деды или родители проживали на улице Lipówka - я им я говорю, что не было такой улицы (был только маленький переулок Lipówka) и главная улица называлась Beliny. А они упрямились. Потом соглашались, ведь фактически их почтовый адрес был - улица Beliny. Кому-то я раз сказал, что проживал в районе Plac Broni - нет, говорят, мы проживали на Łosiówce. И далее можно продолжать примеры. Напр., Новостройка (где проживали главным образом белорусы, русские). Улица Nowogródzka это удачный пример, когда официальному названию улицы удалось найти такую замену, почти как ул. Архангельская - Archanielska, которая издавна звучала привычно для горожан. Вокруг улицы, названные именами генералов (Rydza-Śmigłego, Piłsudskiego), а тут - Archanielską.

Olga: Да, сосуществование разных названий - официальных и "народных" или разновременных при переименованиях весьма характерно для городов в прошлом. Да и не только в прошлом. Вот, если кому-то интересно, описание, как обстояли в XIX веке дела с названиями улиц в соседнем с нами Минске, где, кстати, тоже был район Новый Город , он же Новое Място, по которому одна из площадей именовалась Новомейской. Автор данного текста также пишет о том, что новые улицы часто получали имена тех местностей, где они проходили, – Брилевская (на месте фольварка Брилевичи ), Долгобродская, Игуменский тракт, по наименованиям предместий, в которых находились, – Золотогорская, Плещанская... Старые названия Минска медленно, но неуклонно уступали место новым, хотя еще в конце XIX века сами чиновники путались в названиях улиц – что уж тут говорить о простых жителях. Некоторые из улиц имели по несколько названий: Раковскую называли и Юровской и Новофрантишканской, Троицкую (Богдановича) – Новоалександровской, Госпитальной, а с середины XIX столетия – Александровской. Некоторые улицы за короткое время сумели последовательно сменить ряд имен: Лошицкая (Маркса) с 1866 года стала Базарной, а с 1870-х, когда рынок перенесли на другое место, получила название Подгорной. Современная улица Берсона, которая застраивалась в 80-х годах XIX века деревянными домиками, первоначально называлась Затюремным переулком, ибо находилась за тюрьмой. В конце XIX – начале ХХ столетия это уже Трубная улица. Термин «труба» ранее означал русло небольшой речки. И здесь (теперь улица Берсона), видимо, когда-то протекал ручей, впадавший в Немигу. Старую Койдановскую дорогу (улица Мясникова) в первой половине XIX века называли также «Королевским шляхом», позже – улицей Романовской, Койданово-Романовской, Московской, а с конца века – Ново-Московской. С 1852 по 1911 год количество улиц и переулков выросло с 42 до 305. Новые улицы часто получали имена тех местностей, где они проходили – Брилевская (теперь на месте фольварка Брилевичи улица Дружбы), Долгобродская (Козлова), Игуменский тракт (Маяковского); по наименованиям предместий, в которых находились – Золотогорская (Краснозвездная), Плещанская (Люксембург), Верхне- и Нижне-Ляховская (Белорусская и Октябрьская); по названиям профессий их жителей – Бондаревская (Гикало), Шорная. Нередко улицы назывались именами объектов, которые на них находились – Вокзальная, Госпитальная (Фрунзе). Во времена Российской империи улицы Минска только дважды назывались в честь конкретных личностей. В 1882 году городские власти переименовали улицу Батальонную (до 1866 – Кошарская, сейчас – Красноармейская) в Скобелевскую в честь героя русско-турецкой войны генерала Скобелева, а в начале ХХ столетия новую улицу Железнодорожного поселка назвали Пушкинской (теперь Физкультурная). Новых улиц было много, потому что город быстро рос. Поэтому неизбежно появлялись десятки однотипных, бессмысленных названий, таких как Андреевская, Вяземская, Ивановская, Загородная, Самарская, Сергеевская, Уфимская. Казалось, что у служащих городской управы иногда не хватало фантазии. В 1911 году было две Безымянные улицы и даже 19 Безымянных переулков! Система нумерации домов приживалась тяжело. Обычно люди сообщали домашний адрес следующим образом: «Живу в Добрых Мыслях, на Московской улице в доме (фамилия владельца)». Таблички на минских улицах появились только в начале ХХ века, поэтому в поисках нужного дома где-нибудь в Уборках можно было проблуждать не один день. отсюда А что касается датировки района Новый Город, то на плане-путеводителе Вильны 1898 г. он уже присутствует (надо полагать, был и ранее), и там же - севернее - отмечен район Погулянка, а интересующая нас улица в перечне под планом названа Новогородская.

Olga: Еще раз про улицу Новогородскую-Новгородскую-Новогрудскую. Как я уже говорила, многие источники сообщают о том, что улица Новогородская-Новгородская получила свое название от предместья Новый Город, в котором она являлась центральной. карлсон пишет:Названия этих улиц первичны. Район начал застраиваться после прокладки железной дороги (1860).А теперь я предлагаю взглянуть на план Вильнюса 1859 г., где показана "Старотроцкая" (или Старая Троцкая?) дорога, плавно переходящая в улицу, которая на плане названа "Старомейский заулок". Само предместье, судя по плану, еще не застроено, нет и его названия на плане. Отсутствуют и улицы с именами российских городов. Зафиксирована на плане проходящая через город железная дорога Варшава - Петербург. По причине того, что сама не разбираясь ни в городских планах, ни в картах, право комментирования предоставляю знатокам. План можно посмотреть здесь: foto.radikal.ru Мне неизвестен первоисточник, но план помещен в ЖЖ szhaman.livejournal.com

карлсон: Olga Очень интересно. Такая большая улица и названа заулком. Да и самим Новым городом как-то и не пахнет. В соей книге Чаплинскас пишет, что после прокладки железной дороги начали застраивать Новый Свет (Науйининкай) и Святостефанское предместье, затем после пожара на месте нынешнего Науяместиса, стали планировать новые улицы, которые были названы именами русских городов и они были утверждены в генеральном плане 1875 года. С 1875 по 1915 год этого плана очень прецизионно придерживались и за это время было переименовано, во всем городе, всего две улицы.

Olga: карлсон, но датированный аутентичный план города с обозначенной на нем улицей - это факт. Причем более достоверный, чем чье бы то ни было повествование о далеком прошлом с высоты сегодняшнего дня. Думаю, Walles со мной согласится. Меня тоже удивило, что большая улица названа "заулком". Могу высказать по этому поводу лишь такое предположение. Думаю, что это еще не была в полном смысле слова улица в ее теперешнем (по заселенности) виде, она, видимо, только начинала застраиваться. Поэтому это была прежде всего Старотроцкая дорога, а поскольку какие-то дома уже по сторонам дорги появлялись (сужу по плану), то лишь "обжитой" отрезок улицы ("заулок") и был назван по-новому. Нового предместья как такового могло еще не быть, но, возможно, в воздухе уже витало название "Новый Город" (Нове Място"), столь традиционное для любых выселок. Такое название могло возникнуть стихийно, а не быть порожденным в чиновничьих кабинетах. Во всяком случае, для наменования улицы ли, "заулка" ли Новомейский нельзя увидеть иное основание, нежели связь с новым районом, по которому она проходит. Ни Новгород, ни Новогрудок тут явно ни при чем.

карлсон: Очень возможно. Новогрудок то, точно ни причем, такое название появилось только при Польше. Но например район Węgry, как-то не совсем на своем месте.

Olga: карлсон, вопрос топографической точности плана - это уж совсем не по моей части. Да и в данном случае меня больше интересует зафиксированное на плане НАЗВАНИЕ улицы, о происхождении которого (как возникло это название?) идет речь. Думаю, план носит реальный, а не перспективный характер. Новый город (и, соответственно, его название) могли уже быть в проекте, но пока новый район (предместье) не появился, он и на карте-плане города не отражен. А название его центральной улицы (в несколько ущербной роли "заулка") уже есть. Не тянула она еще, видимо, на полноценную городскую магистраль.

Olga: Давайте-ка положим конец дискуссии, оставив решающее слово за людьми, которые много лет профессионально занимаются историей виленских улиц, основывая свои выводы на изучении аутентичных документов эпохи, и прежде всего архивных материалов. Улица Наугардуко сформировалась во второй половине XIX столетия. Она считалась главной улицей предместья Новый город, отсюда ее название Новгородская, Наугардо, Новогродска. С момента своего возникновения эта улица была заселена евреями, в конце XIX - начале XX столетия здесь возникло множество молитвенных домов. В документе о строительстве молитвенного дома в "Новгородском предместье" (1880 год) говорится: "...дозволяется заводить на каждые 30 домов по одной школе или по одной синагоге на 80 домов... Виленская уездная полиция удостоверяет, что на предместье Новый город имеется еврейских домов 304". Из сохранившихся довоенных списков видно, что евреям принадежало около 70 процентов домов на этой улице. Г. Аграновский, И. Гузенберг. Литовский Иерусалим: Краткий путеводитель по памятным местам еврейской истории и культуры в Вильнюсе. Вильнюс: Литуанус, 1992, с. 43.

Brachka: Когда-то с Travellerom мы переводили одну улицу: я перевёл Gerosios Vilties g. - ул. Доброй Надежды, а Traveller перевёл ul. Dobrej Rady - ул. Доброго Совета. И Карлсон заметил, что Gerosios Vilties - не есть дословный перевод польского Dobrej Rady. Так вот, на так называемой «литовской карте Вильнюса 1937 г.» улица имеет дословный перевод: Geros Patarties (Доброго Совета). В связи с этим предположение: литовские власти потом решили заменить на что-то похожее, но «более на слуху», как, например, Gerosios Vilties kyšulys (мыс Доброй Надежды). Как идейка? Ещё вариант, в 1941, с приходом новой власти, стали думать, как на немецкий перевести «Добрый Совет», да решили не рисковать... (А то у немцев тогда это дело быстро решали: «Was? Was? Sowjet?»)

Traveller: Brachka , Вообще-то, совет переводится на немецкий как rat. Отсюда Rathaus=ратуша. В то же самое время это слово очень созвучно слову крыса=ratte. Так что, с немецким переводом по-любому могли возникнуть осложнения и немцы, видимо, решили не рисковать. Ведь неизвестно, как люди стали бы трактовать новое название.

pika: Мое внимание привлекло название картины, которую показал недавно сержгол в теме "Вильнюс в живописи" - стр. 15, № 3215. Кто может объяснить, где именно находилась улица "Рыбный конец"? Предполагаю, что название обозначает место, где на рынке (на Ратушной площади или вблизи) торговали рыбой.

tadukb: Почему "Рыбный конец"? Я думаю, что название дано горожанами от формы Ратушной площади (как рыба). А улица "Рыбный рынок" (1890 г.) в районе ул. Тимо. Рыбный рынок - Озёрный переулок (1913) - Jeziorna (1921) - Kūdrų (с 1939). Cейчас Kūdrų parkas на улице Паупё.

карлсон: tadukb, Очень сомнительно, что бы от формы площади, было дано такое название. Да и речь видимо идет о разных временах. Ketvirtoji Radvilų rezidencija stovėjo senamiesčio centre, Pilies didžiojoje gatvėje, priešais žuvų turgavietę (Lapidea Principum Radiviliorum in circulo fori Piscatorii; vėliau pos. 73).http://pirmojiknyga.mch.mii.lt/Leidiniai/kolegija.lt.htm

Gedis: tadukb пишет: "Рыбный рынок" (1890 г.) в районе ул. Тимо O štai kaip atrodė tas turgus: Nuotrauka iš Ghetto fighters. O į ten vedanti gatvelė buvo vadinama žuvų turgaus gatve, žr. čia.

tadukb: Рыбный рынок длительное время (ХVIII-ХIХв) находился на углу улиц Диджёи и Бокшто. Рынок закрыли в 1864 году, когда начались работы по реконструкции Пятницкой церкви. Центр старого города - ратушная площадь, уже в ХV в. здесь на скрещивании торговых путей сформировалась рыночная площадь. По сторонам ратуши разместились амбары (старые и новые). Старыми амбарами назывался отрезок площади от ул. Савичяус до ул. Субочяус Информация из книги "Senoji Vilniaus rotušė" 1970 m. LTSR muziejaus leidinys. В старых амбарах (рядах) торговали сушенными грибами, маслом, солью и селёдкой из бочек, по видимому отсюда и название "рыбный конец". В середине ХIХ в рынок закрыли, оборудовали сквер.

Raja: tadukb, а что продавали в новых амбарах?

tadukb: Продавали всё, чего не было в старых амбарах. Только не селёдку. Было бы тогда два "рыбных конца". Возможно, старые амбары уже не существовали (перестроили в дома).



полная версия страницы