Форум » Как и где искать сведения » О чем могут рассказать фамилии 1 » Ответить

О чем могут рассказать фамилии 1

Анатолий: О чем могут рассказать фамилии

Ответов - 270 новых, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

Анатолий: Olga Прочитал в Вашем сообщении на форуме о фамилиях, там упоминались Троцкий, Жирмунский. Никогда не задумывался, что Троцкий - наш человек!

Olga: Анатолий Троцкий был бы, безусловно, "наш", если бы это была его фамилия. Но это его, по сути, партийная кличка. Лев Давидович Бронштейн, известный всему миру как Троцкий, когда бежал из сибирской ссылки, вписал в свой поддельный паспорт фамилию старшего надзирателя одесской тюрьмы, где до того сидел. Но топонимическая (от географичесекого названия) фамилия - бесспорно наша: Троки - Трокский - Троцкий. Как и другие "наши" фамилии: Жирмунский, Антокольский, Виленский. Наука о личных именах людей - антропонимика - безумно интересная вещь. А те, кого интересует история рода, обычно интересуются и происхождением собственных фамилий. Они ведь тоже часто бывают говорящими. Не так ли? Надо полагать, что предки человека по фамилии Троцкий были выходцами из наших мест. Тракай (Троки) – небольшой городок, находящийся в очень живописном месте всего в 25 км от Вильнюса, здесь располагалась древняя столица Великого кнгяжества Литовского.

Irina: Olga А что Вы скажете о фамилии Жилинский? Я скромно полагаю, что Жилинские в Литве - это потомки выходцев из города Жилина, что в Словакии. Но так как Жилинских по бывш. СССР - пруд пруди, то все-таки?


Olga: Irina Я бы рискнула сказать об этой фамилии вот что. Это весьма распространенная фамилия, как в Литве (Жилинскас, Жилинскис), так и в России и в сопредельных странах (Белоруссия, Украина, Польша). И маловероятно, на мой взгляд, что многочисленные носители этой фамилии - сплошь выходцы из одного словацкого города и их потомки. Но это явно фамилия топонимического происхождения (т.е. образованная от географического названия). И могла она даваться как выходцам из каких-то хуторов, сел и местечек (не всегда сохранившихся до наших дней), так и владельцам селений, поместьев, имений, с названием ЖИЛИНО (или Жилин). В одном из списков новых российских почтовых индексов указано сразу 7 Жилино - в совершенно разных местах. Почему населенные пункты нередко назывались Жилин, Жилино - это уже другой вопрос, хотя навскидку могу предположить, что это либо образование от глагола жить (возможно, и диалектное), либо, скорее, производное от антропонима (имени, прозвища человека) Жила. Прозвище могло даваться человеку жилистому, или выносливому, или же - по другому значению слова - человеку прижимистому, скупому. Фамилия Жилин (как предполагается, образованная от сущ. жила), - также является широко распространенной. Был на Руси и довольно известный дворянский род Жилиных. Генеалогические источники говорят даже о двух родах: один идет от Ивана Герасимовича Жилина, жившего в первой половине XVII в., другой - от Сергея Федоровича Жилина, наделенного поместьем в 1684 г. Родовые поместья (села) Жилиных вполне могли носить название Жилино, а уже выходцы из них - получить фамилию Жилинский.

Irina: Olga Спасибо! Не зря Вы носите гордое имя Главного редактора :)

Olga: Irina Работа у нас такая... Заходите почаще - мы Вам рады!

Irina: Olga Ну, раз приглашаете... :) Что за фамилия Трейг и Гимжевский? Насколько распространены? В том месте, где жили мои предки, люди с такими фамилиями встречаются очень мало. Нет возможности проследить более глубокие корни :( А хоооочется...

Olga: Irina Мне очень жаль, но обе названные Вами фамилии - нерусского происхождения, а я если и понимаю, то только в русских. Гимжевский, на мой взгляд, - фамилия польская, она относится к числу распространенных (в том числе в Литве - не только в исходной, но и в литуанизированной форме Гимжаускас, Гимжаускене, Гимжаускайте), во второй фамилии нельзя исключить возможное наличие балтийского элемента. Фамилию Гимжевский я бы посоветовала поискать в книге Kazimierz Rymut, Nazwiska Polaków. Słownik historyczno-etymologiczny, t. I-II, Kraków 1999-2001.

Irina: Ясно! Спасибо! Будем искать!

Gul-Olga: Ольга Если приглашаете, то с большим интересом и надеждами. Недавно в Нете нашла "виртуального" пра-пра-дедушку по спискам ссыльных восстания 1863 года - Адам Великанис, откуда сослан не указано. Что вы скажите о фамилии и национальности. И еще интересует фамилия Сенкевич ( Сеньков,Сенько,Сенькович,Синкевич)- это вариации одной! польской фамилии в одной ! российской метрической книге.

shirsin: Фамилия Синкевич интересует и меня. Собственно, это фамилия моей жены. Мои пока, действительно, беглые изыскания дали материалы примерно с 1870-го г. о "моих" синкевичах из Слуцкого уезда и совсем немного информации о, возможно, "моих" же Синкевичах в середине 19 века в Вилейском уезде. А откуда Ваши, Ольга?

galinaS: Вот какая задачка у меня образовалась. Занимаюсь первым мужем бабушки в надежде найти ее первое бракосочетание и определить приблизительно год рождения, т.к. иначе пока не получается. Первый муж носил фамилию Киляев. Причем, по ревизским сказкам села, откуда он был родом, я установила, что предок его в 1816 году пребывал еще безфамильным, имел только имя и полуотчество по отцу. Ревизия 1834 г. по селу не сохранилась. А вот в ревизии 1850 года этот предок записан уже с фамилией Киляев, причем, единственным на все село. Тогда как некоторые другие фамилии повторяются многократно. Да еще и записано в этой ревизии, что этот предок умер в 1841 году. Т.е. между 1816 и 1841 гг. он приобрел, возможно, какое-то прозвище, превратившееся в фамилию. Я порылась в Интернете. И самые близкие слова КИЛЬ и КИЛА. Первое слово морское по специфике. Откуда бы ему взяться в такой дали от каких-либо морей и даже больших рек. Второе – грыжа с массой диалектных разночтений в интерпретации. Вот и пребываю я в задумчивости, что послужило основой для этой фамилии. Вроде бы ерундой занимаюсь, ну какое мне дело до нее. Год рождения бабушки не поможет определить... но интересно же...

Olga: galinaS На Ваш вопрос ответить не просто. Дело в том, что прозвища нередко образовывались от диалектных (местных) слов, которых мы порой уже и не знаем. Фамилия Киляев явно ведет начало от Киляй. Как мне представляется, это прозвище, образованное от диалектного глагола килить. Киляй – тот, кто килит, килится. Как негодяй – тот, кто на что-либо не годится. Негодяями в старину называли тех, кто по состоянию здоровья не годился в рекруты. А уже позже слово стало бранным. Что же такое килить или килиться? Вот что находим у Даля: КИЛА ж. грыжа, подкожный пролом в брюшных покровах и выход черев; | холодная опухоль разного рода; | шишка на дереве, выплав. Килиться пск. мешкать, медлить, возиться, будто киловатый, слабый; в Сиб. кила об. отсталой в работе, в косьбе, жнитве и пр. плохой работник. Килиться арх. кланяться, упрашивать, кучиться; употреб. в знач. жалобиться, плакаться, квелиться. Килье ср. твер. пск. старье, хилье, дряхлые люди, старики. Таким образом, киляй – это человек медлительный или квелый, слабый здоровьем, либо то и другое вместе. А его дети и прочие потомки – Киляевы.

galinaS: Olga Спасибо! Хорошо, что человек с этой фамилией не числится в моих предках. Вот и бабушка осталась рано вдовой поэтому, возможно. Уж больно говорящая фамилия.

Olga: galinaS У меня есть чем Вас успокоить. Во-первых, муж Вашей бабушки был сам не киляй, а только киляев сын. Правда, слабое здоровье могло передаваться по наследству. Но тут есть еще интересное обстоятельство. Прозвища бывали не только дворовыми, но и внутрисемейными. Детей крестили по святцам, но дома, в семье, в миру часто называли иначе. На Руси (и шире – у славян) существовал обычай давать младенцам так называемые «охранительные» имена. Как бы «от противного» тому, что хотели бы иметь родители. Возможно, называя ребенка негативным именем, надеялись обмануть судьбу: не позарятся, мол, злые силы на такого. Вот и называли детей: Неждан «нежеланный», Неклюд/Нехлюд «неуклюжий», Некрас «некрасивый», Ненаш (одно из старинных значений этого слова - "черт"), Неупокой «неугомонный» и т.п. Отсюда и известные фамилии: Нежданова, Нехлюдов, Некрасов, Ненашева, Неупокоева, Неустроев и проч. Могли такие имена и не иметь формального отрицания «не», будучи негативными по смыслу: Докука – Докукин, Замята – Замятин, Истома – Истомин, Грязный - Грязнов, Киляй – Киляев. Так что - кто знает, каким он был, муж Вашей бабушки.

galinaS: Olga Спасибо, интересно. Н еповерите, буквально на этой недели вздумалось мне почистить компьютер. Много разного и не особенно нужного накопилось. Удалила перечни книг об именах, фамилиях и т.д. На эту тему, в общем. А теперь вот жалею. Не помню уже как и где насобирала этот перечень... Вы такие интересные сведения сообщаете. Понимаю, что прочитав одну -две книги, не станешь все знайкой, но хотя бы исходный минимум знаний не помешал, чтобы было от чего оттолкнуться.

карлсон: Ольга пишет:Как и другие "наши" фамилии: Жирмунский, Антокольский, Виленский.Ну Жирмунский как-бы не совсем наш Ул. Жирмуну названа в честь поселка, который недалеко от города Лида.

Ответ: карлсон пишет: Ну Жирмунский как-бы не совсем наш Ул. Жирмуну названа в честь поселка, который недалеко от города Лида. В Белоруссии не один, а несколько населенных пунктов, называющихся Жирмуны, и все эти топонимы – балтского происхождения. А вот о "наших" Жирмунай: Žirmūnai's history can been traced back to the late 14th century, when a fishing village was settled across the River Neris from Vilnius' Old Town. en.wikipedia.org/wiki/Žirmūnai Виленская губерния (до 1840 г. Литовско-Виленская) включала 11 уездов: Браславский (с 1836 г. Новоалександровский), Виленский, Вилькомирский, Завилейский, Ковенский, Ошмянский, Россиенский, Трокский, Упитский (Поневежский), Тельшевский и Шавельский. В 1843 г. часть уездов была передана новообразованной Ковенской губернии. В составе Виленской губернии остались Виленский, Ошмянский, Свенцянский (Завилейский) и Трокский уезды. К ним присоединены из Гродненской губернии Лидский, из Минской – Дисненский и Вилейский уезды. archives.gov.by/Itd/Adm_del.htm Про Великое княжество Литовское я уже не говорю. Названий Антакальнис в Литве - полтора десятка.

карлсон: Про Антакальнис я не говорю. Про балтскость Жирмуны не спорю. Только по договору 1920 г Литвы с Сов. Россией Литве должна была принадлежать часть современной Беларуси. Пo-этому много улиц в Вильнюсе названо именами деревень, поселков и городов из этой части Беларуси. Например: Альшену, Апсо, Астраво, Ашмянелес, Ашмянос, Бенекайню, Бистричиос, Гардино, Геранайню, Гярвечю, Гирю, Граужадос, Ижос, Юротишкю, Кемелишкю,Кревос, Лазуну, Лентупио, Лидос, Липнишкю,Наручио, Ночиос, Пялесос, Римджюну, Родуниос, Свирю, Тробу, Варнионю, Зетелос, Жирмуну, Жюпроню, Жодишкю, Если, я где оошибся прошу поправить и дополнить.

Ответ: карлсон пишет: Про Антакальнис я не говорю. Про балтскость Жирмуны не спорю. А я вообще не спорю. карлсон пишет: Только по договору 1920 г Литвы с Сов. Россией Литве должна была принадлежать часть современной Беларуси. Пo-этому много улиц в Вильнюсе названо именами деревень, поселков и городов из этой части Беларуси. Не поэтому. И в заключение: топонимика - наука, а проблемы "языка земли" не решаются пачками.

карлсон: Поэтому то-же Я читал в "Вечерних новостях" о принятии названий новых улиц в 70-ых 80 -ых годах и там косвенно указывалось что необходимо давать так-же названия населенных пунктов, соседствующих с Литовской границей.

карлсон: Возьмем к примеру р-н Ужусенис. Улицы: Шальчининку, Геранайню, Табаришкю, Дубичю, Стасилу, Зервину, Пивашюну, Пабарес, Перламо, Яшюну,Баруну, Салу, Римджюну, Пуниос, Шумско, Такой маленький уголок, а комиссия приняла названия пачкой. И это не единственный пример.

CARINA: карлсон, а Вы про ВКЛ не вспоминали? Как Вы установили, что названия белорусские/литовские/польские? Это вопрос к Ольге, конечно... Как на белорусском звучит užusienis? а sala? Это их язык? Так чьи это названия? И про состав ВКЛ вспомните.

Ответ: Топонимика – это наука о происхождении географических названий, а не о том, как их дают «пачками». CARINA, разумеется, я могла бы объяснить многое. Вот, например, откуда пошло названия города Лида: Как ни соблазнительно связать название города с некоей романтической женщиной Лидой, скрытой от нас плотной завесой времени, приходится считаться с тем, что имя Лидия (Лида), древнегреческого происхождения, прижилось у нас только в ХІХ веке, когда город давно уже стоял. Означает это имя «рожденная в Лидии» (ныне это территория Турции). Точки над «i» ставит топонимический словарь. Название нынешнего районного центра Гродненщины пошло от литовского слова «лидимас», по-белорусски — ляда, по-русски — вырубка, освобожденное от леса место. www.lida.info А литовское Narutis (род. падеж – Naručio) – это название не населенного пункта, а реки и одноименного озера - Нарочь - на территории Беларуси. И так далее…

карлсон: Вообще-то, я о происхождении названий не писал. Писал о том как давали названия улицам в Вильнюсе в XX веке. Ведь, есть названия улиц которые сложились исторически, а есть названия которые давала комиссия. Например, что связывает конкретно район Пилайте с Пруссией, хотя там сплошь прусские названия. Ужусенис - до 1940 Zascianek, были за чертой города. Salos в Беларуси называются Солы. Нарочь озеро, а поселок городского типа Нарочь - до 50-ых наэывался Кобыльник. А на Виленщине очень много и балтских (более древних) и славянских (поновее}названий, и не всегда с ними могут разобраться даже лингвисты.

Ответ: карлсон пишет: Вообще-то, я о происхождении названий не писал. Писал о том как давали названия улицам в Вильнюсе Вот и я о том же. Новые названия если и заинтересуют топонимистов, то лет через 500, не ранее. И новые белорусские наименования не увековечивают в наши дни на литовской географической карте. Моя тема посвящена антропонимике, одному из разделов ономасиологии. Антропонимика (наука об именах людей) тесно связана с топонимикой - наукой о географических названиях, по которым нередко давались фамилии. Это генеалогический раздел форума, поэтому здесь, на мой взгляд, и уместен разговор о происхождении и истории фамилий. Я надеюсь, что с фамилией Жирмунский все ясно: его предки были выходцами из наших краев, понимаемых исторически (не с ул. Жирмуну, естественно, названной отнюдь не в честь белорусского поселка). Остальное - не по моей части. Спасибо за внимание.

карлсон: Согласен

Жирмунский: ул. Жирмуну, естественно, названной отнюдь не в честь белорусского поселка).The microdistrict was then named after the Lithuanian village of Žirmūnai (Russian: Zhirmuny), now situated about 20 kilometres from the Lithuania-Belarus border in the Voranauski District Hrodna Province of Belarus. отсюда Район назван по названию литовской деревни в Беларусии в 20 километрах от литовско беларуской границы.

карлсон: Значит не с потолка я это взял.

Ответ: Я смею полагать, что многие улицы в новых микрорайонах Вильнюса названы "вослед" этому району: в Лаздинай - Лаздину, в Виршулишкес - Виршулишкю, в Юстинишкес - Юстинишкю, в Каролинишкес - Каролинишкю (была, во всяком случае такая). Вряд ли улица Жирмуну является исключением. Во всем остальном важно то, что в Литве стараются сохранить древние балтские / литовские топонимы, не имеющие никакого отношения ни к каким договорам и государственным границам. Именно закрепить и сохранить, потому что они, не понятные на чужой земле, подвергаются трансформациям или вовсе утрачиваются. Так, упоминаемая выше Зетела (лит. Zietela) - ныне Дятлово (Беларусь). Там долго сохранялся островной литовский говор: зетельцы общались на своеобразном языке, не совпадающем ни с одним другим диалектом литовского. Известен и словарь зетельского говора: Aloyzas Vidugiris „Zietelos šnektos žodynas“. Tolminkiemis (не буду объяснять, чем это место свято для литовцев) - это ныне Чистые Пруды, а Gumbinė - Гусев (Калининградская область Российской Федерации). Прусский язык (один из балтийских, вымерший к ХVIII в.) оставил после себя лишь незначительные фрагменты текстов да названия местности. А балтийских языков и было-то всего три. Стоит ли удивляться стремлению близкородственного народа сохранить это языковое наследие! Потому-то и важна топонимика - иногда она является единственным свидетельством существования в прошлом народа и его языка. Но наука это непростая. А чтобы не быть голословной, приведу отрывок из этимологического словаря М. Фасмера (не всю словарную статью) о происхождении названия города Москва: Возм., родственно чеш., слвц. moskva "сырой хлеб (в зерне)", а также слвц. mo^zgа "лужа", польск. Моzgаwа -- название реки, далее -- лит. mazgo/ti "мыть, полоскать", др.-инд. ma/jjati "погружается", лат. mergo:, -еrе "нырять"; см. Ильинский, ZfslPh 4, 104 и сл.; RЕS 4, 141; Bull. Асаd. Sс. dе Pe/tersbourg, 1922, 601 и сл.; "Slavia", 3, 564. Ильинский явно ошибочно привлекает польск. moszcz "выжатый плодовый сок" (которое заимствовано из нем. Моst "сусло, сок" от лат. mustum; см. Брюкнер 344 и сл.) и мо/скоть (см.). Следовало бы, во всяком случае, выяснить отношение *Москы к фин. местн. н. Мasku. Абсолютно недостоверна связь с галльск. Моsа, Моsеllа, вопреки Ле'венталю (ZONF 5, 58). Сближение с кавк. этнонимом повисает в воздухе, вопреки Бергу ("Геогр. Вестник", 1925, т. 2, стр. 5 и сл.), ввиду отсутствия промежуточных звеньев. Не доказано и ир. происхождение (от авест. аmа- "сильный", по мнению Соболевского (ИОРЯС 27, 271 и сл.)). Неудачны также попытки этимологии из фин.-уг.: от мар. moska/ "медведь" и аvа "мать", вопреки Кузнецову (у Преобр. I, 559), и от фин. mustа "черный" + коми vа "вода" (Преобр., там же; в этом случае ожидалась бы форма фин.-суоми vesi "вода", а не vа, или же, скорее, фин. joki "река"). Широко распространенное благодаря поддержке Ключевского объяснение из коми mo"sk "корова" и vа "вода" (так Н. Андерсон, FUF Anz. 1, 126) отпадает потому, что коми-зыряне в этой местности не засвидетельствованы (ср. Калима, FUF 18, 53 и сл.; Фасмер, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1934, стр. 357; 1936, стр. 218 и сл.). Нельзя также сближать с Мо/кша (Томас 107). Известно и табуистическое выражение в Москву/ съе/здить "родить"; см. Зеленин, Табу 2, 30 Вот сколько предположений и мнений (здесь вкратце изложена лишь часть) - и все они подкреплены аргументами, которые кажутся весомыми авторам выдвинутых гипотез. Обратите, кстати, внимание на литовскую "ниточку". Путь к истине обычно долог и извилист. А в топонимике - особенно.

карлсон: Ну здесь у нас нет разногласий. Мне все это известно и нету причин для спора.

карлсон: Kто знает что-нибудь о произхождении фамилии: Zamara, Zamaro.

карлсон: У меня есть одна версия отсюда, насколько она правдоподобна? ZAMARA ZAMARO Zamara, assolutamente raro, sembra lombardo, Zamaro, molto raro, è tipico dell'udinese, dovrebbero derivare da una contrazione dialettale del nome Gianmaria o Gianmario, troviamo tracce di queste cognomizzazioni nel 1400 a Sarezzo (BS) con l'intagliatore, scultore ed ebanista Clemente Zamara. (Chiari 1478-1540) Перевод: Zamara, абсолютно редкая в Ломбардии, Zamaro, очень редкая, но типичная для региона Удине, произошла от диалектной формы имени Джанмария и Джанмарио, впервые зафиксирована в 1400-ые в городе Сареццо (область Брешиа}. Это был скульптор, резчик по дереву - Клементе Замара (Кьяри 1478-1540).

vineja: карлсон, Brachka, вы можете мне не поверить, но со мной в Утене работала Замара, так она тоже полькой была

карлсон: Это моя фамилия. Mой отец тоже считал себя поляком, но литературному польскому не был обучен. Bо Вроцлаве жили моего отца три тети, oни говорили (типо предположения), что лет около 200 назад в Вильно из Италии приехал их предок строитель костелов и осел в этих местах, и теперешние Замара и Замаро это его потомки. А по моим наблюдениям эти фамилии, в основном в Вильнюсе, около Неменчине и в Островецком районе Беларуси. Посему и мой вопрос.

vineja: А моя знакомая Замара была из Рудомины. Насчет происхождения фамилии, я думаю, Ольга сможет объяснить. Интересно, а я нашла в Ин-те такой текст: Зважаючи на те, що в зоні прагматичного фокусу автора давньоруської переробки знаходиться викриття оргаїстичних культів, слід висловити припущення, що він, якби користувався візантійським оригіналом, мав би повною мірою скористатися нагадуванням у Григорія Богослова ритуальних оскоплень у фрігійців. Полишити поза увагою це місце можна було, лише користуючись давньоболгарським перекладом, який передає грецьке слово . A невиразною калькою кроени ". Проте на місці цієї кальки давньоруська переробка виявляє дві назви абсолютно іншого логічного ряду: слоньница “духовий інструмент на зразок сурми ” та замара (д .-р . замъра ) – теж на позначення якогось музичного інструмента. Поява цих слів цілком зрозуміла – у візантійському тексті тут йдеться ще й про сопілки. Принагідно звернемо увагу, що назва замара постає у списках переосмисленою як етнонім – и замара. иже бс тс жроуе і далі за текстом. www.textology.ru Если бы я еще понимала, что здесь написала

карлсон: Я так-же знаю, что при строительстве костела Св Петра и Павла работал Заор, только не знаю имеет ли какое-нибудь отношение, или нет.

карлсон: А мне было-бы интересно что-нибудь узнать, ведь фамилия не очень характерная для этих краев.

Виктор62: Кто знает что нибудь о происхождении фамилии Гауль? Не французская ли это фамилия?

Olga: Виктор62 Фамилия, скорее всего, - немецкого происхождения.

Мария: Оленька, огромное Вам спасибо за столь изобильную, редкую и чрезвычайно полезную информацию. Это огромный труд, и я даже не знаю, за что мне такое вознаграждение после долгих поисков найти Вас в сети У меня вопрос: Вы могли бы мне помочь выяснить правильное написание фамилии "Аудицкий" (фамилия моего прадеда родом из хутора Биржаи, Литва), которую мы только и знаем в русской транскрипции. В интернете не нашлось ни одного носителя этой фамилии, будто она и не существует вовсе. Если Вы будете столь добры, чтобы ответить мне, прошу Вас написать мне на mariaudit @ hotmail.com . Заранее невыразимое Вам спасибо!!! Мария Тбилиси

Olga: Мария Я написала Вам по электронной почте о литовской форме фамилии Аудицкий и Ваших литовских однофамильцах (потенциальных родственниках?) в Биржайском районе.

lenta: Мои предки из Гродненской губернии фамилия Клашевич Наш прапрадед служил примерно с1820 по 1825 годы в Белгородднестровской крепости в Бессарабии.

vineja: lenta, эти места уже от нас далековато

lenta: Речь идет не о Бессарабии, а о Гродненской губернии. Возможно, на бывшей ее территории проживают люди с фамилией Клашевич. В нашем регионе мы единственная ветвь этой фамилии

vineja: lenta, конечно, я поняла, что речь идет о Гродненской губернии. К сожалению, по Гродненской губернии у нас в архиве очень мало документов. Это надо обращаться в Белоруссию. Вот здесь http://archives.gov.by/index.php?id=12 Вы можете посмотреть, где какие документы находятся.

lenta: Спасибо. Я очень признательна за помощь.

марго : А вот такой вопрос происхождение фамилии Вильнюс (фамилия моего мужа) Спасибо!!

TaxiMan: Не надо так сильно переживать.( ) Если Вы счастливы с Вашим ВильнюсОМ, то все в порядке. У меня в конце 70-х была знакомая девушка по фамилии Jonas. Т.к Вы не указали в регистрации Ваше место проживания, то уточняю: литовская фамилия Jonas присваевается лицам мужского пола, а так как её родители были ссыльные литовцы в Казахстане, то .... она Jonas. "... я сказал люминдий, значит люминдий!" (из армейских анекдотов).Может это наведет Вас на ответ.

Литвак : vineja пишет: моя знакомая Замара была из Рудомины. Интересно, а я нашла в Ин-те такой текст: Зважаючи на те, що в зоні прагматичного фокусу автора давньоруської переробки знаходиться викриття оргаїстичних культів, слід висловити припущення, що він, якби користувався візантійським оригіналом, мав би повною мірою скористатися нагадуванням у Григорія Богослова ритуальних оскоплень у фрігійців. Полишити поза увагою це місце можна було, лише користуючись давньоболгарським перекладом, який передає грецьке слово . A невиразною калькою кроени ". Проте на місці цієї кальки давньоруська переробка виявляє дві назви абсолютно іншого логічного ряду: слоньница “духовий інструмент на зразок сурми ” та замара (д .-р . замъра )Если идёт речь о музыкальном инструменте "замара " то происхождение не греческое ,а семитское . Например на иврите ЗемеР это мотив ,мелодия Замар -певец. Название древей христианской деревни в Иудее Kfar Zamara От того же корня происходит международное слово для еврейского музыканта Клей-змер

Гаврилий: Добрый день! Очень прошу помочь разобраться с происхождением девичьей фамилии моей мамы- Сарвас...Не могу найти корни. Очень хочется надеется,что они литовского происхождения... Заранее благодарен...

gubert: А вось у майго прапрадзядулі (па мацярынскай лініі майго бацькі) прозьвишча была ЯКІМАЎ(ЯКИМОВ) а имя Сазон. Па расповедах-ён быў падкідышам, а прозьвшча такое, бо яго знайшоў Якім. *А вот у моего прапрадедушки (по материнской линии моего отца) фамилия была Якимов, а имя Сазон. По семейной легенде - он был подкидышем, а фамилия такая потому, что его нашел Яким.

ALDU: Анатолий пишет: Никогда не задумывался, что Троцкий - наш человек! Это Вы про Бронштейна?

Анатолий: ALDU Я про Троцкого. По Бронштейна мне потом объяснили. Смотрите здесь

edvard: А про фамилию Шауч может кто-нибудь что-нибудь сказать? Шауч Тадул Христофорович. Вроде родом из Прибалтики...

Irita: Нигде не могу встретить девичью фамилию моей про бабки Вагело. Она жила в Адутишках, Свенцянской волости. Может быть кто-то встречал? С уважением Irita

vineja: Irita, в телефонном справочнике есть Вагелас в Клайпеде, Вагелис - в Радвилишском районе и Вагелайте - в Вильнюсе.

карлсон: Irita , а ещё есть очень похожая, Вагеро - 4 человека в Вильнюсе и один в Лентварисе.

Irita: Спасибо большое за похожие фамилии. А о просхождении такой фамилии - Вагело, где можно узнать? В документах она именно так прописывается. С уважением Irita

Лазарь: Я новый участник, бывший житель Вильнюса, сейчас проживаю на юге Израиля. По происхождению моего отца я литвак, фамилия Юделевич, может кто-нибудь поможет разобраться с происхождением фамилии, литваки, согласно истории Речьпосполиты так называемые литваки были завезены великим князем Литвы Витаутасом из трёх европейских средневековых государств: - Польши, Германии, Чехии, хотелось бы узнать откуда происходя предки по этой фамилии, либо же она была приобретена в процессе истории как производная от какого-то имени далёкого предка?

карлсон: Что означают еврейские фамилииА отца зовут «Йехуда» — на идиш «Юдель».http://www.evangelie.ru/forum/t11060.html

ЮРИЙ: Знаю что в Калужской области есть город ЕЛЕНСКИЙ, холелось бы знать в какой степени моя фамилия, Еленски относится к этому городу, или город относится к этой фамилии.

Birutė: ЮРИЙ Фамилия Еленски, как мне представляется, вряд ли связана с наименованием населенного пункта в Калужской области, чье название уже вторично. Окончание –ски свидетельствует о том, что носители этой фамилии проживали на территории Польши (или там, где официальным языком был польский). Еленские – известный литовский дворянский род герба Корчак. О его истории можно прочитать, в частности, в энциклопедии Брокгауза и Ефрона. Что касается происхождения самой фамилии, то это всегда непростой вопрос, но не исключено, что она произведена от названия древнего города Ельня на Смоленщине. Во всяком случае, именно еленскими назывались ворота башен смоленской крепости и московского кремля – те, которые выходили на дорогу, ведущую к Ельне. Да и лингвистически переход Ь в Е в этом случае вполне доказуем. Корень фамилии, предположительно, восходит к славянским ель, елина - "ель" (отсюда ЕЛЬНЯ) или же, что менее вероятно, к елень - "олень".

ЮРИЙ: Моя жена в девичестве Зубова, о чём может говорить эта фамилия? И ещё её очень интересует фамилия Ющенко, нет это не родственник президента Украины, хотя как знать...

ALDU: ЮРИЙ пишет: Моя жена в девичестве Зубова, о чём может говорить эта фамилия? Род Зубовых хорошо известен в Литве. Графы, меценаты, полководцы, архитекторы, поэты. Имели много имений в Литве. Одно из них по линии Кретинга-Плунге-Ретавас в 1882 г. впервые Литве было соеденено с имениями Тышкевичей и Огинских телефонной линией. Ныне известен Рокас Зубовас, пианист, потомок. кстати, по другой линии и Чюрлёниса. Может и жена из этого рода? А вообще http://www.znachenie.ru/main.cgi?show=znachenie_familii&id=Zubov Ющенко же: Ющенко. Отчество от уменьшительной формы Юшко (Юшка) православного канонического имени Юрий (Георгий) или прозвища Юха – бойкий, пролазный, продувной человек; ухо-парень.

Traveller: ALDU пишет: бойкий, пролазный, продувной человек Именно таким и должен быть президент.

ЮРИЙ: Хотел бы с опозданием дополнить по поводу моей жены -Зубовой. Ее отец Зубов родился на Украине, по национальности русский, но вот откуда они приехали на Украину никто уже не знает. Так что корней литовских здесь , как мне кажется не может быть. Посоветуйте пожалуйста, на какие сайты можно зайти, чтобы узнать о своих бабушках и пробабушках ,хотя бы по метрика, начиная с моих и идя назад в прошлое.

vineja: ЮРИЙ, Лучше всего начать с посещения сайта и форума ВГД http://www.vgd.ru/ http://forum.vgd.ru/ Там очень много информации о том, где искать и как искать. Большая база по фамилиям. По еврейским фамилиям много информации есть на сайте JewishGen http://www.jewishgen.org/databases/ Хотя, думаю, что на сайтах пока информации для поиска предков недостаточно. Поиском лучше заниматься через архивы.

mishka: Ольга, Много интересной информации! Фамилия моего деда тоже Перас (хотя на его памятнике написано на идиш "ПЕР". есть ли возможность найти происхождение? mishka

semion63: mishka пишет: Фамилия моего деда тоже Перас (хотя на его памятнике написано на идиш "ПЕР". mishka , я не такой знаток по происхождению фамилий как Ольга- Бируте, но мне кажется, что происхождение фамилии Пер имеет ивритские корни. На идише ваша фамилия обозначается тремя буквами - "пэй"(п), "айн"(е) и "рэш"(р). В ивритской транскрипции, где гласные не обозначаются буквами , буквы "айн" не было, а фамилия состояла лишь из двух букв "пэй"(п) и "рэш"(р), она могла звучать как Пар, т.е., в переводе на русский - бык (кстати, мне были известны в Вильнюсе несколько еврейских семей с фамилией - Быковы). Это моё первое предположение. Второе. Скорее всего, если на идише ваша фамилия всё же звучала как Пер, то опять-таки, в ТАНАХе (а как известно очень многие еврейские фамилии взяты оттуда) есть понятие "Пеер"(просто буква "е" немного удлинённая) - что обозначает - "великолепный", "супер" и т.д. Я склонен думать, что второй вариант более вероятен в плане происхождения вашей фамилии. Кстати в Израиле фамилия Пеер очень распространена: к примеру, "первая ракетка" Израиля по теннису носит эту фамилию. Ну, а окончание "-ас" в вашей фамилии лишь подтверждает то, что её носители жили в Литве...

vtl: Интересует происхождение фамилии Шенихойц. Не литовская ли она? Встречал в различном написании в документах 19 века на Сморгонщине в Ошмянском уезде. Как правильнее передать ее кирилицей?

карлсон: vtl На мой дилетантский взгляд, окончание у фамилии явно литовского происхождния, -ойц от литовского -айтис. А корень, может и словянского происхождения, например от слова - жених. В некоторых литовских диалектах встречается немало слов славянского происхождения, которые не встречаются в литературном языке, особенно у дзуков. Сам слышал что употребляют слово женихас. Моя такия версия, если я не прав, пусть специалисты поправят.

edvard: Вопрос про фамилию одного пра...пра...пра... я уже задавал, видимо никто не может пока подсказать происхождение фамилии Шауч. Тогда вопрос еще про одного пра...пра...пра.. - фамилия Лантратов (до советских времен - Лантрат), опять же говорят, что тоже из Прибалтики. Хотя, мне кажется, больше похожа на немецкую... Видимо что-то связанное с землей...

Gelaviva: edvard пишет: больше похожа на немецкую... Видимо что-то связанное с землей...edvard, я не специалист, но думаю вы правы. Фамилия Лантрат по немецки Landrat, в прямом переводе на русский язык - земельный советник. Ну, а если переводить как должность, означает- окружной начальник. Что касаеться фамилии Шауч- возможно то же с немецкого, так как Шау по немецки SCHAU, переводиться как осмотр, обозрение, представление и иногда понятие. А буква Ч на конце, думаю, добавлена уже в русские времена, как на пример Иван - Иваныч. Но повторяю, я не специалист в этом. Могу только перевести.

Ирина Варламова: Здравствуйте,а что Вы могли бы сказать о фамилии Белинзон?Знаю,что с идиша зон это сын.

semion63: Ирина Варламова пишет: что Вы могли бы сказать о фамилии Белинзон?Знаю,что с идиша зон это сын. Ирина Варламова , смею выразить свою версию происхождения фамилии Белинзон. Как вы верно заметили, вторая часть фамилии -зон, как и -сон, обозначает - "сын", то есть отношение к одному из родителей. Первая часть фамилии обычно говорит о имени, от которого и пошла фамилия. В вашем случае, по всей видимости, от еврейского имени, которое было очень распространено в еврейских местечках - Беля, Бейля. Это имя было как мужским, так и женским (кстати, так назвали мою тётю, которая затем поменяла её на более распространённую - Бэлла). Производные от этого имени - Белька, Бела (был, кстати, один известный венгерский коммунистический деятель еврейского происхождения - Бела Кун), Белик. Соответственно, фамилии с "русским" отношением (окончанием) к одному из родителей - Белкин, Белькинд, Белин, Бейлин и, значит, Бейлинсон, Белинсон, Белинзон как более идишские (немецкие) окончания фамилий, говорящие о их польском или немецком (по месту проживания основателя фамилии) происхожении. Происходные также от этого имени фамилии - Белик, Бялик, распространены среди выходцев с Украины. Наверняка, кто-либо сможет что-нибудь добавить к этой версии, которая, как я думаю, имеет "право на жизнь"...

Olga: Да что тут, Semion63, после Вас добавишь! Могу лишь подтвердить: с подлинным верно, - и сослаться на авторитетный источник. Видный славист Борис Унбегаун относит эту фамилию к матронимическим (первоначально произведенным от имени матери) и дает такой ряд: Бейлин, Бейлис, Белиц, Бейлинсон < Bejle < Bella < исп. Isabella Унбегаун Б.О. Русские фамилии. М., Прогресс, 1989, с. 259

Ирина Варламова: Спасибо большое semion63 и Olga!!!

Ирина Варламова: Теперь хотелось бы узнать о фамилии Маргулис,фамилии моего папы.Если Вас не затруднит.

карлсон: Ирина Варламова Нашёл в Википедии, в статье "Еврейские фамилии": Можно к группе «декоративных» фамилий ивритского происхождения отнести и фамилию Маргалит/Марголис/Маргулис (на иврите — «жемчуг»); любопытно, что эта фамилия фактически образована от женского имени. Дело в том, что в средние века ашкеназскими евреями было заимствовано женское имя Маргарита, но в видоизмененной форме — Маргалит, так как в таком виде это имя звучало как ивритское слово, означавшее «жемчуг».А в более поздний период Маргалит как женское имя практически полностью было вытеснено «переводом» — именем Перл, так что фамилия Маргалит перестала восприниматься как матронимическая.

semion63: Olga пишет: Да что тут, Semion63, после Вас добавишь! Olga , мне очень лестно получить такую оценку именно от Вас, тем более, что составлял я своё сообщение "от себя", не заглядывая ни в какие источники...

semion63: Ирина Варламова пишет: Теперь хотелось бы узнать о фамилии Маргулис карлсон пишет: Нашёл в Википедии, в статье "Еврейские фамилии": С Википедией не поспоришь . Могу лишь от себя добавить, что существуют ещё производные фамилии от имени Маргалит - Марголин, Маргулин, Маргулян. И ещё маленькое дополнение к образованию буквы "с" в конце слова. В языке идиш ветхозаветские (иврит/арамит) имена и слова жен. рода, заканчивющиеся на "ит" (напр. слова иврит, маргалит и др.) или "ат" (шаббат, напр.), звучат как "ис" и "эс", соответственно: Маргалит - Марголис, а шаббат - шабэс (нахат- нахэс, тахат - тохэс)... Перевод слов: Шаббат - суббота Иврит - еврейская Нахат - отдушина, душевная отрада Тахат - низ

shirsin: Раз уж речь зашла о Марголисах (они, причем вильнюсские, есть и моем родословном древе). МАРГОЛИОТ, МАРГАЛИТ, МАРГАЛЕШ, МАРГОЛИН, МАРГОЛИУС, МАРГУЛИЕС, МАРГУЛИС, МАРГОЛИС – Margolioth, Margalith, Margalesh, Margolin, Margolius, Margulies, Margulis, Margolis – от древнееврейского имени Margalit, "жемчужина". Фамилия, в соответствии с http://www.jewishgen.org/rabbinic/infofiles/surnames.htm, известна с XV века, происходит от жившего в Труа во второй половине XI-го века знаменитого теолога Раши и дала еврейскому народу многих и многих знаменитых раввинов и знатоков талмуда. Приведенная в “The Jewish Encyclopedia” родословная Раши идет от царя Давида (1043 – 973 до Р.Х.) через первосвященника Гиллеля (70 до Р.Х. – 10 от Р.Х.).

semion63: ...А ещё главврач Маргулис телевизор запретил. Владимир Высоцкий. "Письмо в передачу "Очевидное-невероятное" (с "Канатчиковой Дачи")

VIKI: хотелось бы узнать о фамилии энтес за рание спасибо.

Olga: VIKI, я думаю, что эта фамилия образована от женского имени Enta/Ente (заимствованного из итальянского или французского) со значением "благородная" (gentle - тот же корень, что и в английском gentleman). -ес, скорее всего, должно обозначать принадлежность ('сын/дочь Энты'). Вариант той же фамилии с русским суффиксом принадлежности -ин (чей сын?) - Энтин. Форма Энтелис - от уменьшительного-ласкательной формы того же имени? А точнее пусть форму фамилии прокомментируют те, кто владеет языками иврит и идиш. Как и употребление этого имени собственного в качестве нарицательного.

Gelaviva: Olga пишет: А точнее пусть форму фамилии прокомментируют те, кто владеет языками иврит и идиш. Как и употребление этого имени собственного в качестве нарицательного. Интересна история имени Ента или Ентл, популярного в конце Х1Х - начале ХХ века. Одна из самых знаменитых кино-ролей Барбары Стрейзанд – роль еврейской девушки по имени Ентл, и фильм тоже так называется. В начале ХХ века имя Ента широко распространилось в еврейских местечках Восточной Европы и приобрело иронический оттенок. Ента стала именем нарицательным, синонимом болтуньи, сплетницы. А происхождение этого имени весьма благородно. Имя Ента пришло в еврейское местечко из Италии, где оно звучало Gentile джентиле, что по-итальянски значит «благородная». От того же корня английское слово gentleman «джентльмен». Отсюда Могу добавить, что Ente в переводе с немецкого это утка, может из - за этого и возник синоним болтуньи, сплетницы. Мы же часто говорим: перестань много болтать или крякать как утка.

Раша: Gelaviva пишет: Имя Ента пришло в еврейское местечко из Италии, где оно звучало Gentile джентиле, что по-итальянски значит «благородная».Могу добавить, что Ente в переводе с немецкого это утка Интересно из каких итальянских местечек произошли имена Фейгл ,Вульф,Гирш,Берл и.т.п ? Местечковые евреи верили в дурной глаз и нечистого (Дибука) - поэтому они давали детям два имени -чтобы запутать нечистого. Одно из имён библейское -которым пользовались при богослужении . Другое имя земное -зачастую невзрачное -чтобы не приманить или даже отпугнуть нечистого . Ему ведь не захочется вселиться в тело какой нибудь там утки или птицы . Этим именем и пользовались в обычной жизни. Потом это имя передавалось из поколения в поколение внукам и внучкам как память об умершеё умершей бабушке\дедушке даже если родители не уже верили в Дибук. Обычай двойного имени ,у которых хотя бы одно библейское, до сих пор существует у евреев, соблюдающих традиции.

Gelaviva: Раша пишет: Интересно из каких итальянских местечек произошли имена Фейгл ,Вульф,Гирш,Берл и.т.п ? Вообще то мы находимся в темет: о чем могут рассказать фамилии. В моем сообщение №: 355 есть две ссылки, в которых вы найдете ответ на ваш вопрос. Могу добавить, что многие еврейскии имена и фамилии, как Фейгл= птица на иврите Ципора, Вульф= волк на иврите Зээв, Гирш=олень на иврите Цви, Берл= медведь на иврите Дов, связанны с природой и файной. Раша пишет: Местечковые евреи верили в дурной глаз и нечистого (Дибука) - поэтому они давали детям два имени -чтобы запутать нечистого Нередко давали ребёнку два имени. Если после болезни мальчик выжил, ему давали второе имя Хаим «жизнь». У мужчин появилось имя Алтер. Странно: на идиш Алтер значит «старый». Почему ребёнку давали такое непривлекательное имя? Оказывается, была причина и очень веская. Это был как бы «оберег», заклинание, чтобы ребёнок дожил до старости, и для этого с детства его зовут «старый». Как правило это было второе имя, а первое было обычно традиционное еврейское имя. Это делали тогда, когда ребёнку угрожала опасность, болезнь. По старой еврейской традиции имя ребёнку давалось в память об умершем близком родственнике: по имени деда или бабушки, дяди или тёти и т.д. Да и сегодня, но в более модерной форме. Раша пишет: Обычай двойного имени ,у которых хотя бы одно библейское, до сих пор существует у евреев, соблюдающих традиции. В ХIХ веке евреи всё больше переселяются в большие города и всё чаще дают детям имёна, принятые в окружающем населении. Уже в ХХ веке появился новый обычай – давали детям французские, польские, немецкие, русские имена. В начале века чаще всего давали ребёнку два имени: одно еврейское традиционное, а второе – созвучное ему или носящее тот же смысл не еврейское имя.

Olga: А о чем, собственно, спор? У евреев, вне сомнения, есть "чужие" имена, например, греческие и латинские (Александр, Марк). От последнего имени образована, в частности, фамилия Маркс с окончанием родительного падежа -s. В средневековье немало имен было заимствовано из романских языков. Причем среди женских еврейских имен процент небиблейских и заимствованных из других языков значительно выше, чем среди мужских. Причина проста: женщины могли носить небиблейские имена, поскольку их не вызывают к чтению Торы в синагоге, как мужчин. Что же касается имен со значением "лев", "волк", медведь", "серна" и подобных, то это не имена-обереги (дававшие по принципу "от противного"). В них нет ничего уничижительного - напротив, предполагается, что на носителя имени должны были перейти завидные качества этих представителей фауны: сила, смелость, ловкость, быстрота, грация и т.п. Есть и свидетельства о книжном, библейском происхождении подобных имен. В доказательство приведу цитату из труда уже упоминавшегося мною Бориса Унбегауна: В благословении Иакова Иуда сравнивается с молодым львом, Неффалим – со стройной серной, а Вениамин – с волком. Эти символы были переведены на идиш, и так возникли такие распространенные фамилии, как Loew, Loeb, Leib, Leiba, Leuba, Leibson и т.д., Hirsh, Hersch, Hirschman и т.д., Wolf, Wulf, Wolfson, Wulfson … Унбегаун Б.О. Русские фамилии, М., 1989, с. 258.Хорошо известны эти фамилии со славянскими суффиксами: Лейбин, Лейбов, Лейбович, Гиршов, Гершович, Вульфов и т.п. А про птичку так и вовсе уважительно пишут:"Фейга, вероятно, аналог библейской Ципоры, жены пророка Моисея..." Вот вам и утка...

Traveller: Gelaviva пишет: Имя Ента пришло в еврейское местечко из Италии, где оно звучало Gentile джентиле, что по-итальянски значит «благородная». Интересно, что по своему произношению это слово созвучно английским словам "gentile", "gentiles", которыми обозначают человека или группу людей не имеющих отношения к евреям ни по вере, ни по происхождению. В современном английском так чаще всего называют христиан, в особенности если требуется подчеркнуть различие в вероисповедании.

VIKI: большое спасибо

Раша: Gelaviva пишет:В моем сообщение №: 355 есть две ссылки, в которых вы найдете ответ на ваш вопрос Имя Ента пришло в еврейское местечко из Италии, где оно звучало Gentile джентиле, что по-итальянски значит «благородная». От того же корня английское слово gentleman «джентльмен». Отсюда У меня нет проблем с первымя двумя у меня проблема с третьей - по -моему автор перепутал имя Ента с именем Шейндл. Кроме того это имя не встречается у сефардских евреев к которым относятся итальянские. На иврите\идиш звуки ДЖ и Й обозначаются различными буквами . Что касается легенды что имена животных взяты из библии то почему несмотря на то что имя Ципойре или Ципи было распространенно у местечковых евреев у них не было ивритских аналогов названия животных ? Имена Зээв, Цви, Дов- это израильские имена переведённые с идиша .Похожие имена имелись у окружающих евреев европейских народов как и обычай двойного имени против дурного глаза. Olga пишет: В доказательство приведу цитату из труда уже упоминавшегося мною Бориса Унбегауна:По поводу Бориса Унбегауна смотрите интересную дисскусию http://forum.vgd.ru/4/10908/

Olga: Вот уж не думала, что придется принять участие в дискуссии о еврейских именах-фамилиях. Человек обратился с вопросом на Форум – я обнародовала общепринятую на сегодняшний день этимологию имени, о котором идет речь. Вдаваться в теоретические споры по вопросам иудаики не могу – не компетентна. Тем не менее должна отметить, что и фонетическая огласовка, и буквенное отображение слов в разные периоды, в разных диалектах и различных орфографических традициях у всех народов могли весьма существенно различаться. А имена, к тому же, часто имеют каноническую (книжную) и народную форму. В русском, например, Георгий, Егорий (Егор) и Юрий – имена одного происхождения. Не считая вариаций типа Жора, Гоша и т.п. Насколько мне известно, упоминаемое Вами имя Шейна-Шейндл восходит к немецкому корню со значением «красота», и только по созвучию сближается с русским Женя (от Евгения со значением «благородный»). Что же касается Б. Унбегауна, то никакая дискуссия (тем более людей, далеких от языкознания!) не изменит моего представления о нем как о лингвисте, на мнение которого можно положиться. А вот с ведущей сайта ВГД (Ludmilla) я полностью согласна: интересуясь своей фамилией, люди нередко ищут благородных кровей и заморских предков, а если происхождение фамильного имени оказывается весьма обыденным или просто не таким, как хотелось бы, то ошибки видят в ученых выкладках лингвистов. С уважением, БС

Gelaviva: Раша пишет: по -моему автор перепутал имя Ента с именем Шейндл.Olga совершенно верно подметила происхождение имя Шейна-Шейндл, которое и с идиша переводиться красивая, а на иврите - Яфа или Яфит. Раша пишет: Что касается легенды что имена животных взяты из библии то почему несмотря на то что имя Ципойре или Ципи было распространенно у местечковых евреев у них не было ивритских аналогов названия животных ?Классификация еврейских имен: I. Библейские имена то есть имена, упоминаемые в Пятикнижьи, книгах Пророков или Писаниях. II. Талмудические имена, то есть имена, перечисляемые в Талмуде или Мидраше. III. «Природные имена», взятые из мира животных имена, некоторые из которых упоминаются в Святом Писании: Хава, Рахель, Двора, Ципора, Йона и пр. Также существуют имена, не перечисленные в Писании, как собственные, – Арье (Лейб), Зеев(Вульф), Цви(Гирш) (такие имена произошли от благословения Яакова и Моше Рабейну, который давал различные названия, взятые из мира всех живых существ, коленам Израилевым). IV. Имена взятые от названий растений, которые перечисляются Писании (например, Тамар). Примером также могут служить такие имена, как Шошана, Алон, Орен, Орана, Авива и пр. V. Имена, написание частей которых совпадает с Именем Вс-вышнего и с вознесением благодарности Вс-вышнему. VI. Имена ангелов, которые воспринимаются как человеческие. VII. Вторые имена, которые даются человеку неотделимо от первых, но, тем не менее, существуют отдельно.

Gelaviva: Раша, ещё пару слов о происхождении имя ЦИПОРА. «Ципора» означает «птица». Ципора в Торе – жена МОШЕ (Шмот 2:21). Согласно каббалистической традиции, слово «Ципора» имеет то же числовое значение (376), что и слово «шалом» («мир»).

grunka: Olga Здравствуйте! Хотелось бы узнать о фамилиях Рокка и Миина, за ранее спасибо.

Olga: grunka, мне очень жаль: я разбираюсь только в русских фамилиях. Ну, еще в белорусских и украинских - это близкие родственники. А названные Вами фамилии, судя по удвоенным гласным и согласным, - финские. Угро-финские же языки даже не относятся к индоевропейской семье - там все иначе. Для того чтобы объяснить истоки фамилии, требуется не просто владение языком, а доскональное знание языка во всех его проявлениях, его истории, территориальных и социальных вариантов. Так что помочь ничем не могу, как бы ни хотела.

Olga: grunka, Набравшись наглости, я решила все же высказать догадку (не обязательно верную!) о происхождении интересующих Вас фамилий. Большинство финских фамилий этимологизировать не слишком сложно, они достаточно "прозрачны" (если знаешь язык! ) – очень часто это бывают имена прилагательные, до сих пор бытующие в языке как нарицательные, или сложные слова, в состав которых входят корни, чье значение соотносится с различными природными объектами: лес, река, ручей, порог, мыс, земля и т.п. Оно и понятно: для финнов наличие фамилий стало по закону обязательным лишь с 1920 года, они массово создавались в обозримый исторический период и их фонетико-морфологический облик до сих пор вполне внятен. Названные же Вами фамилии, судя по всему, - бессуффиксальные имена существительные. (Если это не так, то дальше можно не читать: из неверных предпосылок и выводы последуют заведомо ошибочные). В таком случае это могут быть либо личные (первые) имена, либо прозвища, ставшие фамилиями. Рискну предположить, что фамилия Miina – уменьшительная форма от финского варианта имени Vilhelmiina, а фамилия Rokka может в истоке представлять собой прозвище, восходящее к карельскому rokka «похлебка». Но вынуждена предупредить: изложенные соображения носят сугубо гипотетический характер. Такая вот (вовсе не научная!) этимология без знания языка.

grunka: Спасибо большое за информацию! Вы может подскажете адреса архивов лен.обл., СПАСИБО. Извените за наглость, но хотелось бы узнать о фамилии Анхимов, за ранее спасибо.

Olga: grunka, фамилия Анхимов - вариант фамилии Анфимов, от греческого по происхождению крестильного имени Анфим (Анфимий). Чуждый славянским языкам звук Ф заменялся в народном произношении близкими по артикуляции "своими" звуками: Х, П (ср. варианты фамилий Амфилов/Ампилов/Анпилов).

grunka: Большое СПАСИБО !

В: Birutė А, что ещё известно о семействе Еленские, кроме той информации на которую вы ссылаетась энциклопедии Брокгауза и Ефрона. С уважением. Владимир

edvard: Gelaviva пишет: Что касаеться фамилии Шауч- возможно то же с немецкого, так как Шау по немецки SCHAU, переводиться как осмотр, обозрение, представление и иногда понятие. А буква Ч на конце, думаю, добавлена уже в русские времена, как на пример Иван - Иваныч. Но повторяю, я не специалист в этом. Могу только перевести. Выяснились некоторые подробности. Изначально фамилия была Кравель (портной вроде бы на польском). Когда выписывали документы пра-пра-...-дед сказал, что он Кравель, что означает портной, вот его и записали как Шавуч (вот только не знаю на каком это языке - портной), а писарь, выдававший документ, пропустил букву В. Вот и получилась фамилия Шауч...

карлсон: edvard Портной по польски - krawiec (кравец). А Шауч, может белорусская, от слова швец. Например, украинская фамилия Шевчук, по белорусски пишется - Шаучук.

Olga: Edvard пишет:писарь, выдававший документ, пропустил букву В. Вот и получилась фамилия Шауч...Мне кажется, что вариант с пропущенной буквой - позднейшие попытки как-то осмыслить фамилию. Скорее всего, это действительно фамилия, произведенная от профессии человека, занимающегося шитьем. В древнерусском языке - предке и русского, и украинского, и белорусского языков - было слово ШЬВЬЦЬ, образованное от глагола ШИТИ. Причем шить могли и одежду (портные), и обувь (сапожники), и прошивать тес (плотники), и сшивать плоты... От этого древнерусского слова после утраты так называемых глухих гласных (в данном случае - Ь, который в одних случаях утрачивался как звук, а в других "прояснялся" в Е) в восточнославянских языках и образовались многочисленные фамилии с ШВЕЦ/ШЕВЦ в корне. А в русских говорах сюда же примыкало и слово ШВЕД. Таким образов, разные ныне фамилии Швец, Швед, Шевцов, Шведов, Шевчук, Шевченко и т.п. этимологически родственны. В русском языке слово швец означало прежде всего сапожника. В белорусском языке это слово звучало как шавец и также означало "сапожник". Было в древнерусском языке и слово КРАВЬЦЬ, (образованное от глагола КРОИТИ), которым называли портного - отсюда многочисленные фамилии Кравец, Кравцов, Кравчук, Кравченко и т.д. Белорусское Шаучук - это белорусская огласовка фамилии Шевчук. Без последующего суффикса было бы трудно объяснить изменение Ц в Ч. В литовском языке тоже было слово šiaučius/šaučius со значением "сапожник". Ср. характерную литовскую поговорку Šaũčius be batų, kraučius be kelnių - Сапожник без сапог, портной без штанов, соответствующую по смыслу аналогичной русской. И известна литовская фамилия Шаучюс/Шяучюс (Šiaučius), а также производные типа Шяучюнас и т.п. Вероятно, что-то похожее должно быть и в латышском языке. Вот эта балтийская основа слова без окончания и могла, на мой взгляд, породить фамилию Шауч. Здесь изменение Ц в Ч закономерно перед гласным переднего ряда, и оно могло сохраниться и в варианте с отброшенным окончанием. Разумеется, это всего лишь одна из возможных версий.

Ahu: Мне очень интересна фамилия Кручкаускас, возможно кто то сможет мне про неё рассказать?

Olga: Это литовский вариант польской фамилии Кручковски (Kruczkowski), которая по-русски обычно передается как Кручковский.

qwert13: Здравствуйте.Очень хотелось бы узнать значение своей фамилии по мужу-ЖУРОМСКАС и по материнской линии-КУЗЕБНЫХ и КОГАЛОВСКИЕ.Спасибо

IriSKa: Доброго дня. Интересует значение фамилии "Зутон", "Зутонас". Предполагаю, что литовская - дедушка литовец, жили под Мелагенай. Спасибо

Tatiana: A co powiecie o nazwisku FIEDOSICHIN, czy kiedyś słyszeliście to nazwisko? Znacie kogoś o tym nazwisku? Łączę pozdrowienia Tatiana

Ра: Мои дед и отец родом из застенка Манишино Вилейского уезда Виленской губернии. Очень хочу узнать как произошла наша фамилия Чавлытко. По моим сведениям в Литве зафиксированы фамилии: Čeilydka, Čeilidka, Čeilytka, Čailytkas, Čeilitka, Čeilytkus, Čeilutka, Čalytka, Čelutka, Čulitka, Čalutka.

карлсон: Ра Вам подойдёт такой ответ? Фрагмент карты www.mapywig.org/m/WIG100_300DPI/P30_S44_KURZENIEC_300dpi.jpg

Ра: Спасибо, Карлсон. Мой отец и дед как раз родом из Манишино (Чавлытки). Но меня интересует, что обозначает и от какого слова произошла фамилия Чавлытко.

карлсон: Ра Я думаю, фамилия произошла от названия населённого пункта. А вот что оно означает, это уже к лингвистам.

Kastus: А о чём может рассказать фамилия "Ланевский"?

Лукша: Подскажите, пожалуйста, происхождение фамилии КУРОЛЕНЯ. Спасибо

Olga: Уважаемые Kastus и Лукша! Прежде всего хочу пояснить, что установление происхождения фамилий – дело тонкое, порой для того чтобы достоверно выявить этимологию фамилий, надо располагать дополнительными сведениями: откуда родом предки, какой слог в фамилии является ударным и т.п. Одна и та же в написании фамилия порой может быть произведена разными способами и от разных корней. И, главное, этимологизация не самых распространенных фамилий отнимает столько времени (надо проштудировать множество словарей, в том числе исторических и областных), что если серьезно заниматься этим, то надо заниматься только этим. Я же занимаюсь антропонимикой, по сути, между делом. Поэтому уж не взыщите. Относительно фамилии Ланевский могу сказать, что это фамилия нашего ареала, распространена на территории Литвы, Польши, Белоруссии, Украины. Произведена, скорее всего, от названия местности, Возможно, была дана по реке Лань, притоку Припяти. Фамилии на -ский, -цкий обладали высоким статусом, считались «благородными», чаще всего принадлежали знати, дворянам. Хотя подобные фамилии могли образовываться и иным путем: например, крепостные помещика по фамилии Ланев (а есть и такая фамилия) могли по имени своего господина получать фамилию Ланевский. Что касается фамилии Куроленя, то здесь дело обстоит сложнее. Единственная гипотеза, которую могу предложить Вашему вниманию, такова. В русском языке существовало слово куролес/куралес, откуда и пошло современное куролесить. В словаре Даля слово КУРОЛЕСИТЬ дается со значением «куролесначать, дурить, строить шалости, проказить, проказничать; вести себя странно, необычайно, как не в своем уме». В современном русском глагол КУРОЛЕСИТЬ означает «озорничать, буянить». Некогда оно значило «делать или говорить что-нибудь непопятное, странное» и берет начало от куроле́су – искаженного греческого kyrie eleison – «Господи, помилуй!» - выражения темного, звучавшего, тем не менее, в православном богослужении. Среди пословиц Даля зафиксирована и такая: Поёт куролесу, а несёт аллилую! с пояснением «бестолочь». Куролес, куролесник, по Далю, – «кто куролесит; шалун, повеса, проказник, взбалмошный, сумасброд». От прозвища или семейного имени Куролес могла быть образована уменьшительная форма Куроленя (например, применительно к ребенку). Уменьшительный суффикс -еня был распространен на территории Белоруссии (прежде всего) и Украины. Правда, я не вполне уверена в закономерности преобразования согласных звуков на стыке морфем в конце слова, но мы мало что знаем об особенностях диалектного словообразования. Во всяком случае, подобные примеры есть: ср. фамилия Варвашеня от имени Варвара (хотя здесь можно предположить промежуточное звено Варваша). Но усечение конечного слога или согласного при словопроизводстве в принципе все равно возможно (ср. хотя бы общеизвестное Наташа при полном имени Наталья или первое производное в более длинном ряду уменьшительных имен: Александр - Алексаша - Саша - Сашура - Шура). Правда, мы порой не знаем этих "промежуточных" уменьшительных форм имени, нередко имевших лишь обласное распространение, что затрудняет этимологизацию фамилий. В пользу моей гипотезы говорит, как мне представляется, тот факт, что как фамилия Куроленя/Кураленя, так и фамилии Куролес/Куралес и их производные встречаются в написании не только через О, но и через А. Этот факт свидетельствует о том, что корень, положенный в основу фамилии, был этимологически непонятен, заимствован. Хотя не исключено, что фамилия могла быть произведена и от народно-уменьшительной формы имени Кирилл, которое в народной речи могло приобретать самые разные формы, в том числе с заменой Кир- на Кур- и даже Чур-, а также от имен Кириан и Кир. Судя по отсутствию характерного для родовых имен притяжательного суффикса, территориально фамилия могла возникнуть все в той же Белоруссии, на Украине или юге России. И в завершение – старинная русская загадка, несколько мрачноватая, но имеющая непосредственное отношение к нашей теме: Идут лесом, поют куролесом, несут деревянный пирог с мясом. Отгадка – "похороны".

Kastus: Olga, спасибо за интерес и хоть какой ответ! Сам несколько скептически отношусь к форумам с такой тематикой. Ланевские-Волки - трокско-виленская шляхта с ХVI века, должно быть Гродненский повет или из Лиды. В Московщине трудно чего-то узнать, а тут всё ж почти "истоки". Вопрос, конечно, нахраписто заданный. Нет ответа - ну значит не судьба. А что мужичья Радзивиллов, Сапег, Огинских тоже много? (почти шутка).

карлсон: Kastus А Вы знаете, таких фамилий немало. Заглянул вот в телефонную книгу Литвы. Фамилий производных от Радзивилл - почти две сотни, от Сапегов - почти полсотни и несколько Огинских.

Kastus: А не производных, чтоб точно Радзивилл, Сапега.. Князья тоже отчего-то прозывались.. Цезарь - слон..

карлсон: Точно Радзивилл по литовски звучит Radvila или Radvilas,и таких фамилий около 80 Sapiega - 33.

Olga: Мне кажется, спрашивающий народ порой не вполне различает генеалогический поиск, выяснение родословной своей семьи и вопросы происхождения фамилии, принадлежащей, как правило, не только их семье. Данная тема посвящена происхождению родового имени как такового, а не выяснению социального статуса его носителей. Принадлежность же предков к княжескому сословию или крепостным мужикам определяется - в конечном счете - в архивах, библиотеках, а не абстрактными рассуждениями. И выполняют эту кропотливую работу (длящуюся иногда годами) обычно сами заинтересованные в розыске люди, не надеясь, что кто-то преподнесет им готовый ответ на блюдечке с голубой каемочкой. Вряд ли на каком-либо форуме удастся выяснить, имеет ли, например, Ланевский А.К. отношение к известным в ВкЛ благородным Волк-Ланевским (Kastus знает, что я имею в виду) или происходит (по его же выражению) "из мужичья". К сожалению, должна Вас огорчить: обладатели двойных фамилий чаще всего их в таком виде и сохраняли. Но была масса "просто Ланевских", в том числе и родом из наших мест. Вот данные и сведения о судьбе 5 Ланевских, среди которых значится и Ланевский Станислав, сын Юзефа, поляк, родившийся в Тракай в 1903 г., "из рабочих". здесь Генеалогические форумы созданы для того, чтобы люди могли обменяться информацией, разыскать однофамильцев и родственников, получить совет специалиста в поиске (или заказать специалисту-генеалогу такой поиск), помощь при обращении в нужное учреждение на месте, узнать его адрес и телефон... Что касается фамилий, то в Интернете есть масса сайтов, где и происхождение фамилии обещают объяснить, и диплом в красивой рамке выдадут - правда, за соответствующую плату.

vineja: Kastus, мне кажется, что на Ваш вопрос - "о чём может рассказать фамилия "Ланевский"? - Вы получили от Olgи исчерпывающий ответ, ответ специалиста, и Ваше высокомерие здесь совсем неуместно. Должна Вас огорчить - действительно, часто те же фамилии могли принадлежать и шляхте и крестьянам. Встречались в метрических книгах крестьяне и Пацы, и Тышкевичи, и Круковские и обладатели не менее звучных фамилий. Так что обладание фамилией еще ничего не говорит о происхождении. Увы. А, если Вас интересует генеалогия Ланевских, то так вопрос и ставьте. Если Вы, действительно, хотите больше получить информации об этом роде, зайдите на сайт к Чеславу Малевскому. Больше, чем он, о лидской шляхте, вряд ли кто-нибудь знает. http://genealogia.lt/

Kastus: Вообще-то, в коммунистические времена все были из рабочих и крестьян. Особенно, на дыбе в НКВД. Это вы все верно подтвердили - высокомерен. Ну из крестьян так из крестьян.. А про то, что в простом поисковике "под ногами" легко найти, то мне от вас неинтересно..

Olga: Верно, "на дыбе" все хотели бы быть рабоче-крестьянского происхождения. Вот только органы словам своих подопечных не слишком доверяли, располагая и другими источниками информациии. Генеалогический же поиск обычно начинают не с далекого однофамильного потенциального предка голубых кровей (посему и в анналы попавшего), а с запросов в загсы и архивы по месту жительства ближайших родственников по восходящей: кто когда и где родился, от каких родителей и т.п. Так постепенно выясняется истина, которая - Вы абсолютно правы - под ногами не валяется. Успехов Вам в этом многотрудном деле!

gavdiss: Очень интересно узнать происхождение своей фамилии Гавдис,никак не могу найти.Помогите!

Alika0040: Интересно,что может значить моя фамилия - Багдонайте???

карлсон: Alika0040 Ваша фамилия происходит от славянского имени Богдан , кторое по литовски звучит - Багдонас.

Anya: Всем, здравствуйте! Очень хочется узнать происхождение моей фамилии - Герчес. Мой дед, по паспорту, был поляк, но является ли фамилия действительно польской - я не знаю, поскольку родственники говорят, что она то ли польская, то ли литовская, то ли немецкая, то ли латышская. Мои предки из Сибири. Известно, что их когда-то туда сослали. Кто и почему, мне не известно. Может у кого есть идеи? Хотелось бы узнать, как она переводится на русский. Или может подскажете как это выяснить?javascript:pst3(' ','','','','')

semion63: Anya , вот здесь собраны все генеологические ресурсы, связанные с фамилией Герчес, правда, на английском языке. Удачи...

лаймуте: Здравствуйте, всем всего доброго!!! Очень интересно узнать о чём говорит моя фамилия? Самое интересное, что я прожив 45 лет узнала, что оказывается наша фамилия пишется по разному.Мой дедушка Дуоба Антонас(1899г.р.) репрессирован в 1941г.и вывезли его с семьёй в Алтайский край. Бабушка была Дуобене. Нас детей рождённых до 1960г. записали Доубеня.А ещё я знаю, что фамилия пишется и Доубайте, Дуобайте.А как всё таки правильно? Информации пока не нашла никакой. Очень прошу помогите пожалуйста, где можно найти хоть что-нибудь. И ещё интересует фамилия моей бабушки, в девичестве её фамилия Нешукайтите Катрин.И ещё я всё-таки надеюсь, что найдутся родственники и откликнутся, помогут узнать и историю фамилии и историю нашего рода. Да мы не рождены в Литве, но корни....Заранее благодарна всем. Надеюсь с вашей помощью узнать о чём говорит моя фамилия.

semion63: лаймуте, согласно литовско-русскому словарю, ссылка на который находится внизу страницы ("Перевод"), слово "дуоба" (лит. duoba) обозначает - овин, рига; дупло. Есть в литовском языке похожее слово - duobė, обозначающее - яма, могила. Сразу хочу заметить, что слова "дОуба" в литовском языке нет. Это по поводу вашего вопроса, как правильно, "дуоба" или "доуба"... В литовских фамилиях меняются окончания строго в жен. роде, разделяясь на "до замужества" (т.е. меняется окончание в фамилии дочери по отношению к фамилии отца) и "после", когда меняется окончание в фамилии женщины по отношению к фамилии мужа. Окончания литов. фамилий "до замужества" -айте, -ите (-aitė, -ytė). После замужества -ене (-ienė). В вашем же случае, дедушка был Duoba Antanas (Дуоба Антанас -именно так произносится это имя по литовски), бабушка - соответственно, после замужества с вашим дедушкой приняла фамилию Duobienė (Дуобене), а дочери "получили" фамилию Duobaitė (Дуобайте). Самый простой пример: папа - Орбакас, дочь - Орбакайте, мама дочери - Орбакене... С девичьей фамилией вашей бабушки вы можете проделать ту же операцию: Няшукайтите (именно так произносится), её отец - Няшукайтис, мама бабушки - Няшукайтене. А что именно обозначает фамилия Nešukaitis, то лично я думаю, что она происходит от слова nešukuotas (няшукОтас): где ne- не, нет, отрицание, и слова šukuoti (шукОти) - расчёсывать, причёсывать, зачёсывать. Т.е., няшукотас - непричёсанный...

лаймуте: semion63 Здравствуйте! Я ВАМ благодарна за отклик. Сама в справочник посмотреть не додумалась. А ВЫ знаете вчера я где-то нашла ещё один перевод ДУОБА. И переводится он так- две воды. К сожалению не запомнила адрес странички, сейчас пытаюся найти, и найду. Очень жалею что ничего не знаю о своих корнях и почему не интересовалась раньше..... не могу сказать. Но очень хочу всё знать. И постараюсь.

semion63: лаймуте , Здесь собраны все генеалогические ресурсы фамилии Дуоба, правда, на английском языке. Удачи...

Anya: Спасибо, попробую. Английский - не помеха.javascript:pst3(' ','','','','')

Юлий: Здравствуйте. Интересно узнать, что означает фамилия Венглинский и как она произошла. Это фамилия моей бабушки. Она говорила, что у неё польские корни.

карлсон: Юлий Я предполагаю, что могут быть два варианта значения фамилии: 1. węgiel (вэнгель) - уголь, 2. węgieł (вэнгел) - угол.

Юлий: карлсон Спасибо! А я всё думал, что это может как то быть связано с фамилией Глинский - Венглинский.Так не может быть?

карлсон: Юлий Ну не знаю я, как эта фамилия может быть связана с фамилией Глинский. В Польше носителей этой фамилии (Węgliński, Węglińska) - почти 2000.

Юлий: карлсон Огромное спасибо за Ваши ответы. Наверное, ближе к истине будет значение "уголь", так как моя бабушка и её дочери, в том числе и моя мама, все были брюнетками - имели черные волосы. Ещё раз благодарю. Юлий.

Юлий: карлсон Не могли бы Вы мне сказать: есть ли в Польше люди с фамилией Верглинский, а так же, что можно сказать о фамилии Хрщонович (ранее она писалась как Хржчонович)?

карлсон: Юлий В списке не значатся, ни Wiergliński (Wergliński), ни Chrszczonowicz.

Юлий: карлсон Большое спасибо. Жаль, что нет Хрщоновичей.

Петр: Вы можете что-нибудь рассказать о фамилии Локуциевский или Локуциевских, родом г.Вильно.

vineja: Петр, а что именно Вас интересует?

Лорелея: И мне помогите, пожалуйста. Моя фамилия (девичья) Видмонт. Отец по паспорту поляк, в войну служил в Войске Польском в чине полковника. Родился в Витебске. Когда мы жили в Литве один оочень важный литовец сказал ему что фамилия не простая, литовская. Я в этом году была с экскурсией, в Западной Белоруссии и узнала много чего про Виленский край и Речь Посполиту, про литвинов и прочее, прочее. Подскажите мне, что к чему и почем.

карлсон: Лорелея Ваша фамилия имеет литовское происхождение. Когда-то Ваш далекий предок поселился на территории теперешней Белоруссии (тогда на территории Великого Княжества Литовского). В Литве имя Видмантас и сейчас довольно распространённое. Значение: Vidmantas, Vidmantė – lietuvių: vid- (iš-vydo) + mant- (mantus „sumanus“)

Sobina13: Здравствуйте!!!!!!Помогите,пожалуйста,узнать происхождение фамилии Лаумянис...Очень надо!!!!Заранее спасибо!!!!

Лорелея: карлсон Имя, но не фамилия.

Olga: Лорелея, и имя, и фамилия. В смысле происхождения это то же слово.

карлсон: Sobina13 Возможно фамилия происходит от Лауме (Laumė).Лаума, Лауме - в восточнобалтийской мифологии первоначально богиня родов и земли; позже - злой дух, ведьма, летающая по небу. По ночам Л. душит спящих, вызывает кошмары; подменивает родителям детей, прячет конец нити у прях и т. п. В Л. можно видеть трансформированный образ жены громовержца Перкунаса, наказанной мужем за измену и низвергнутой на землю [ср. литов. laumes papas, laumes pirstas (spenys), «громовая стрела», белемнит - в народных верованиях оружие громовержца]. Ср. также название радуги как «пояса Л.» (литов. Laumes juosta). Вместе с тем литов. laumes sluota, латыш, laumas sluota (собств. «метла Л.»), «омела», литов. laumes kaulas, «нарост», «опухоль» (собств. «кость Л.»), латыш, laumet, «колдовать», и т. п. значения указывают на связь Л. с землёй, растительностью, вредоносностью. По латышским поверьям, Л. доброжелательна к людям.http://woman.upelsinka.com/gallery/lauma.htm

sersem: Подскажите, пожалуйста, происхождение фамилии Никора. У моей бабушки девичья фамилия Никора, мне говорят, что она имеет еврейские корни, но я нигде не могу найти вообще про эту фамилию ничего!!!! Заранее спасибо!!!!

Olga: sersem, у интересующей Вас фамилии, как мне представляется, должны быть южнорусские или украинские корни. Она, по-видимому, образована без суффикса непосредственно от имени Никора, которое могло являться уменьшительнй формой крестильных имен Никифор, Никандр, Никанор или еще какого-то, начинающегося на Ник- (все - греческого происхожденния, связанные по смыслу со словом "победа"). А вот и свидетельство того, что имя Никора используется в современных украинских говорах Закарпатья как уменьшительное от Николай (Микола): Великою варіативністю у творенні похідних від особових власних імен характеризуються деякі говори сучасної української мови. Наприклад, на Закарпатті жіноче ім'я Ганна має понад 70 розмовних варіантів: Аннуся, Ануша, Аннушка, Ангорка, Анниско, Аннище, Аннуца, Андя, Анніка, Ганя, Ганька, Ганиско, Ганьча, Ганьчуша, Нйзя, Нйця, Онйзя, Онуша тощо. Ім'я Микола побутує на цій же території у таких формах: Миколав, Миколай, Миколайко, Миколаїк, Миколайцьо, Микула, Микулик, Микульцьо, Никола, Никора, Никбцьо, Коця, Кбцьо та ряд інших. Своих однофамильцев Вы можете найти и даже связаться с ними на ряде сайтов, посвященных генеалогии и происхождению фамилий. Например, здесь, хотя сведения о происхождении Вашей фамилии на этом и других подобных сайтах не приводятся.

Olga: Поскольку на форуме оказалось немало любителей антропонимики, отвечающих на вопросы об именах-фамилиях (Gelaviva, Karlson, Semion63 - честь им и хвала!), возможно, и еще кто-то появится, я решила перевести с украинского отрывок, представленный в предыдущем сообщении - сказанное в нем об обилии вариантов народных разговорно-уменьшительных форм имени можно в равной мере отнести и к белорусским, и к русским именам, нередко лежащим в основе фамилий. Большой вариативнистью в создании производных от личных собственных имен характеризуются некоторые говоры современного украинского языка. Например, в Закарпатье женское имя Анна имеет свыше 70 разговорных вариантов: Аннуся, Ануша, Аннушка, Ангора, Анниско, Аннище, Аннуца, Андя, Анника, Ганя, Ганька, Ганиско, Ганьча, Ганьчуша, Нйзя, Нйця, Онйзя, Онуша и тому подобное. Имя Николай бытует на этой же территории в таких формах: Миколав, Миколай, Миколайко, Миколаик, Миколайце, Микула, Микулик, Микульце, Никола, Никора, Никбце, Коця, Кбце и ряд других. Оригинал статьи об украинских именах и фамилиях можно прочесть здесь

Лорелея: Кажеться я добралась до истоков своей фамилии. При помощи своих родных конечно и инета. Фамилия принадлежит литвинам, которые были основателями Великого Литовского Княжества. Литовцы появились много позднее и были вассалами литвинов, как и белорусы. Мои родные конечно только носители фамилии, потому что за много веков перемешались с литовцами и поляками. Мать отца была точно литовка, а отец поляком и в семье говорили по польски.

Olga: Лорелея пишет: Кажеться я добралась до истоков своей фамилии. С чем Вас и поздравляем! Правда, мне кажется, что Вы не различаете историю фамилии (этимологию родового имени) и историю самого рода. А что касается фантастических литвинов, котрые основали ВКЛ и вассалами которых много позже были как литовцы, так и белорусы, то на этот счет могу сказать только то, что в Интернете можно найти и весьма ценные сведения и - с таким же успехом - не выдерживающие никакой критики утверждения. Если у Вас в семье есть говорящие по-польски, спросите у них, что означает слово литвин. В русском языке словом литвин раньше называли именно литовцев, использовалось оно и в более широком смысле - "житель Великого княжества Литовского" и тогда вполне могло обозначать и белоруса. Предлагаемый Вами вариант, когда литвины - это не литовцы и не белорусы, не укладывается ни в одну из общепринятых теорий. Хотя в последнее время новые теории из области фольк-хистори появляются, как грибы после дождя (ср. и новый псевдотермин лиетувисы). Впрочем, вопрос этот слишком сложен для того, чтобы решать его в кругу семьи. А фамилия у Вас, вне сомнения, литовская - очень древняя и красивая.

Лорелея: Olga Наберите в Гугле слово ЛИТВИН и усе узнаете

Olga: Лорелея, так я слово литвин не вчера узнала . А это Вам в Гугле не попадалось: Главные понятия литвинизма: Литвины (ліцьвіны) - мнимый исторический этноним белорусов Литва - мнимое историческое название Беларуси Летувисы - наименование современных литовцев, отличающее их от литовцев (литвинов) прошлого Летува - наименование современной Литвы, используемое с целью оспорить ее связь со своей историей Жмудзины - мнимое название предков современных литовцев ("летувисов") во времена ВКЛ Жмудь - 1) мнимое историческое название этнической Литвы, 2) наименование современной Литвы, используемое наиболее радикальными литвинистами Вильня - белорусская форма названия столицы Литвы, воспринимаемая как единственно правильное название города (во всех языках) Источник: http://www.istorija.net/lituanistica/litvinizm.htm

Лорелея: Ну так глубоко я не задумывалась о литвинах. Просто этой весной , на экскурсии по Западной Белоруссии я много чего узнала для себя нового о Жечипосполитой, Великом Княжестве Литовском и Виленском крае. Белорусы, например, себя считают детьми рабов, которых сгоняли литвины для постройки укрепленных крепостей обороняясь от тевтонских рыцарей. Литвины, кстати, говорили не на литовском, а на смеси белорусского и польского. А прородительница ягелонов, София(Зося), вообще была православной. В Польше ее не чтут из-за этого. Очень познавательная и интересная была экскурсия.В России вообще об этом ничего не узнаешь. Может потому что ВКЛ занимало всю западную часть современной России и граничило с Калугой, совсем рядом с Москвой. Современные литовцы имеют к литвинам такое же отношение, как итальянцы к римлянам. Некоторых русских аристократов считают потомками Гедемина, пачиму то. Может потому что литвины пришли из Норвегии, т.е. варяги. Видмонты обитают в большом колличестве именно в Белорусии, в Литве Видмонтов нету.(племянница это обнаружила, лазая по инету)

Olga: Лорелея пишет: Видмонты обитают в большом колличестве именно в Белорусии, в Литве Видмонтов нету. Позвольте с Вами не согласиться: просто в Литве эта фамилия звучит как Vydmantas (Vydmantienė - жена, Vydmantaitė дочь). И напрасно Вы думаете, что в России не знают истории Литвы. Вот, к примеру, карта из русской Википедии, где обозначены границы Литовского государства (в том числе и "от моря до моря", что вовсе не является тайной за семью печатями) в разные исторические периоды его существования. А вот российский сайт, где, при желании, можно узнать немало интересного из истории Литвы, в том числе и про былое православие литовских правителей: http://nicbar.narod.ru/lietuva.htm Летописный же рассказ о призвании варягов на Русь, мне кажется, никто и никогда не связывал с литвинами. Балтские племена, предки современных латышей и литовцев, всегда обитали у Балтийского моря и являются тут автохтонами. И давайте пока на этом в нашей занимательной беседе остановимся.

Jenna: Здравствуйте! Я новичок в этом деле, поэтому прошу меня извинить, если пишу не по адресу. Я пытаюсь установить национальность своего прадедушки и значение фамилии - Бивейнис. С национальностью я, наверно, разобралась , а вот значение фамилии никак не получается найти. Вы бы могли мне помочь? Я очень хочу составить древо, но самое обидное то, что я не знаю о нем ничего, кроме имени и фамилии, и узнать сейчас уже не у кого. Скажите, так реально найти хоть кого-нибудь из родственников, если рассказать о его ребенке (моем дедушке) и знакомстве с его матерью? Просто не знаю, с какого конца начать. заранее спасибо!

Jenna: Я самостоятельно пыталась по словарям найти основу фамилии, но, к сожалению, не знаю литовского и не могу установить и перевести ее.

vineja: Jenna, наши знатоки, почему-то молчат. Попробую я высказать свое предположение: в Ионишском районе есть деревня Бивайняй (Byvainiai). Может, фамилия произошла от этого названия? Что оно значит - не спрашивайте, не знаю

nemec: Здравствуйте, уважаемые создатели сайта и участники форума! Был неожиданно удивлен, когда впервые зашел на страничку сайта. Удивительно интересный и познавательный ресурс. У меня такой вопрос: возможно вы можете мне рассказать немножко больше того, что я уже знаю, о моей фамилии - Бажко ? Сам я белорус. В паспорте у меня на белорусском написано Бажко, на русском Божко. Но вот, что я узнал. Это две разные фамилии: Бажко - редкая фамилия белорусского происхождения. Связана с глаголом бажац "желать" (Унбегаун, с.240). Бажко Божко (Божков) - отчество от уменьшительной формы Божко из мужского личного имени Богдан, частого у русских и украинцев в XVI-XVIII вв. У болгар Божко стало самостоятельным мужским личным именем. Божко (Божков) В городе Молодечно, где я проживаю, в телефонном справочники, видимо, фамилия Божко (не Бажко) самая распространенная - занимает целые три страницы (порядка 100 фамилий). Так мне интересно...происхождение у меня русское или белорусское ? Спасибо огромное!

Olga: nemec пишет:происхождение у меня русское или белорусское ?Если судить только по фамилии, оно может быть еще и украинским. Однако национальность - это прежде всего вопрос самосознания, самоопределения, а не просто графа в анкете. В прошлые эпохи вопрос этнической принадлежности в значительной мере определялся территорией проживания, подданством, родным языком, а главное - вероисповеданием. Что же касается фамилии, то, боюсь, сейчас вряд ли удастся разграничить, ведет она свое происхождение от белорусского глагола или же славянского имени собственного. Хотя чисто лингвистически можно предположить, что производное от белорусского бажац не должно было менять корневое А на О в русской передаче (если, разумеется, в белорусском глаголе это А не выступает в ударном положении как О). С другой стороны, фамилии, произведенные от имени Бажан, Бажен со значением "желанный ребенок", широко распространенного на Руси, в настоящее время известны в вариантах Баженов/Боженов и проч. Фамилии с совершенно разными этимонами, совпавшие в своем звучании и написании, - достаточно частое явление в антропонимике. Да и национальную принадлежность человека по фамилии определить довольно затруднительно. Так, многие фамилии на -ски, образованные от географических названий, даваемые некогда по месту былого жительства или родовому владению, в равной мере могут принадлежать полякам, евреям и русским. Таким образом, право выбора происхождения фамилии в данном случае - за Вами.

XAXOL: nemec пишет: происхождение у меня русское или белорусское ? Ты хахол! 100 проц.

Ник 7: здравствуйте ищу значение фамилий никора-шульгина и родственников зоя

Olga: Ник 7, происхождение фамилии Никора уже объяснялось ранее (см. в этой теме выше), а фамилия Шульгин образована от слова шульга "левша".

abcdef: Здравствуйте! Недавно узнал, что истинная фамилия одной из прабабушек Крониковская, в немецкой транскрипции Kronkowsky, похоже, имеет польское происхождение, но на одном из сайтов обнаружил идентификацию фамилии Кронковский с Краковский, значит ли это, что есть связь этой фамилии с городом Краков? Заранее спасибо за любые мысли по этому поводу.

карлсон: abcdef Сайт moikrewni.pl показывает что в Польше есть фамилии: Kronkowski http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/kronkowski.html Krąkowski (тоже звучит как Кронковски) http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/kr%25C4%2585kowski.html Повидимому, из-за этого написания и могла произойти путаница. А фамилии Крониковски в этом списке нет.

лиса: Я знала девушку по фамилии Дуракова, она очень переживала по этому поводу,а потом где-то прочла,что после казни Емельяна Пугачева императрица повелела всем его потомкам отныне называться Дураковыми. Правда ли это? Еще хочу узнать о происхождении фамилии Ковзель. Это мой дедушка, он родился в 1898 году в местечке Дриссы, это на стыке Литвы,Латвии и Белоруссии . Никогда больше такой фамилии не встречала. Существовала версия,что это измененная литовская фамилия Каузялис.

Olga: Про императрицу и "всех потомков" - скорее всего, легенда. Но даже если бы это было в действительности, масса людей в разных концах России получила такую фамилию от внутрисемейного ("охранительного") имени или от уличного прозвища. Известно немало других русских фамилий с корнем дур-: Дуров, Дурново, Дурыгин и проч. Так что неблагозвучность фамилии Вашей знакомой вряд ли компенсируется родством с Емельяном Пугачевым. Что же касается фамилии Вашего деда, то это, как мне представляется, славянская по происхождению фамилия, образованная от устаревшего или ныне областного глагола ковзать/ковзаться. В словаре В. Даля об этом глаголе находим следующее: КОВЗАТЬСЯ южн. кур. скользить по льду, для забавы, кататься на ногах. | Твер. забавляться, заниматься пустяками? Ковзанка, колзанка, расчищенная на льду полоса. В Интернете встречаются тексты (примущественно с украинской "привязкой"), где употребляется глагол ковзать в значении "скользить по гладкой поверхности на ногах" и массово - слово ковзанка в значении "каток". Судя по всему, эти слова, как и слово ковзани "коньки", до сих пор активно употребляются в украинском языке. Ковзель - это производитель действия, т.е. "тот, кто ковзает". Фамилия не такая уж редкая: в Интернете более 15 000 употреблений, кроме того, есть и производные фамилии: Ковзелюк, Ковзелев и т.п.

Olga: В. Даль в своем словаре дает и западный вариант написания интересующего нас глагола - кавзаться. В этой статье есть и существительное КАВЗЕЛЬ ж. зап. "гладь, каток, гладкий ледок для катанья". Здесь же приведен пример употребления слова в белорусской речи: Дзеци усе пашли на кавзель. Значит, можно предположить белорусское происхождение фамилии, произведенной без всякого суффикса непосредственно от имени существительного. В любом случае значение фамилии связано, скорее всего, с катаньем на льду.

лиса: Спасибо за такой подробный ответ.

edisone: Добрый день всем! Очень интересует происхождение фамилии Наркевичус (Наркявичюс ?). Заранее благодарен.

карлсон: От Наркевич. В телефонной книге Литвы, сейчас 278 абонентов с фамилиями Наркевич/Наркявичюс(Narkevičius)

edisone: Спасибо. А что скажете о фамилии Наркевич?

карлсон: Тут уж надо большего спеца, чем я. Самый большой авторитет по этим вопросам на нашем форуме Olga.

Olga: Спасибо, карлсон, но я больше по русским фамилиям. А Норкевич/Наркевич - явно белорусского или польского происхождения. Есть у меня идея, но, во-первых, я в ней не всецело уверена, кроме того, она, боюсь, не понравится тому, кто фамилией интересуется. Народ ведь хочет, чтобы и фамилия непременно доказывала благородство предков, принадлежавших не иначе как к столбовому дворянству, а родословная чтоб была если не от Рюрика, то хотя бы от Гедимина. Или заморская, готовы даже экспертизу на ДНК делать для доказательства желаемой версии. А напиши, что она, к примеру, от уличного прозвища (данного по какой-то, не красящей человека, детали внешности или черте характера) тебя же и обругают. Уже было. Могу написать в личку. Или отослать на платные сайты, где обещают и происхождение объяснить, и фамильный диплом прислать за умеренную плату. Выбирайте.

edisone: Olga , буду признателен за любую форму ответа.

Olga: edisone, я отослала Вам в Л.С. 2 разные гипотезы происхождения фамилии: белорусско-польскую и литовскую.

Olga: Из ответа edisone. Сообщение отправлено: Вчера 22:26. Большое спасибо, olga! Хотелось немного разобраться... И вообще тема заинтересовала... Еще раз спасибо!Успехов автору! Может, вообще стоит перейти на Л.С?

vineja: Olga, а другим тоже интересно прочитать Ваши версии происхождения фамилий.

Marinazzz: Здравствуйте. Очень интересует значение и происхождение фамилии - Финская. Благодарю. Марина.

Olga: Marinazzz, а Вы сами-то что по этому поводу думаете?

Marinazzz: Я на самом деле не имею точного представления, лишь догадки. Знаю, что предки из Беларуси, России, а также, Польши. Я предполагаю, что фамилия могла быть заимствована (что делали эмигрирующие евреи), возможно эта польская фамилия (т.к. суффикс -ски-), а может здесь есть связь с финской войной, после окончания которой фамилия могла быть записана ошибочно... Очень надеюсь на вашу помощь. Спасибо. Марина.

vineja: Marinazzz, к концу первой половины 19 века евреи уже имели фамилии. Часто фамилия давалась по той местности, откуда люди прибыли. Так. что, возможно, Ваши предки прибыли на территорию России из Финляндии.

Olga: Marinazzz, насколько я понимаю, на фамильных сайтах Вы не нашли ни объяснения своей фамилии, ни однофамильцев. Скорее всего это свидетельствует о том, что фамилия Ваша нетипична, а ее происхождение носит индивидуальный характер. Для того чтобы выяснить, как же именно она возникла, хорошо было бы знать, с какого времени Вам известна генеалогия ее носителей и какова их национальная принадлежность. Как и vineja, я полагаю, что финская война тут ни при чем: слишком поздно для естественно-исторического возникновения фамилии. С другой стороны, фамилии на -ски давались полякам, руским и евреям по наименованиям местности: первым двум - по родовым владениям, евреям – по тем местам, уроженцами или выходцами из которых они являлись. Но это были обычно местечки или города, но не страны. Жителей Великого княжества Литовского, например, называли литвинами, откуда соответствующая фамилия, но она не считается еврейской. Есть и ее варианты Литвинов, Литвиненко и проч. Евреев, выходцев из Литвы, назвали литваками. Но вот не помню я, чтобы евреи были выходцами из Финляндии. А эстонцев и карело-финнов в древности на Руси именовали чухонцами. Поэтому мне не представляется достоверным возведение фамилии к уличному прозвищу какого-нибудь белобрысого (то есть не только светловолосого, но и белобрового) или прибывшего из тех краев односельчанина. Да и суффикс употреблен не тот. Так скорее могла возникнуть фамилия Чухонцев. Значит, надо идти по иному пути. Я думаю, фамилия Финский возникла искусственным путем, возможно, из какой-то другой. Кстати, в Вильне жил еврейский писатель, лексикограф, ученый Финн (Фин) Шмуэль Иосеф (1818 – 1890), в свое время в городе была и улица, названная его именем (где-то напротив Кальварийского рынка). Думаю, что и эта еврейская фамилия никакого отношения к нашим северным соседям не имела. Добавив к этой фамилии престижное окончание –ский, можно было получить искомую, которая, кстати, изменялась по родам, что в русской среде было и в этом смысле удобнее. Была известна на Руси и семинарская фамилия Афинский. Отбросив от нее начальную букву, можно было получить из нее фамилию Финский. А причин изменить фамилию могло быть много. В 20-е же годы прошлого века (да и позже) сделать это было очень легко. Давались иногда фамилии и просто так - с потолка или по каким-то личным ассоциациям. Например, подкидышам в приютах. Попробуйте еще поискать surname Finsky или в польских базах данных - там все может быть иначе, и там, мне кажется, Вы скорее сможете найти однофамильцев, потому что в английском, например, фамилия не совпадает с обычным прилагательным, образованным от названия национальности. Правда, шансов, что Вам там объяснят происхождение фамилии, еще меньше.

Gelaviva: Marinazzz, у меня есть еще одно предположение происхождения вашей фамилии. Так как в иврите и в идише, буква Ф - она же буква П, вероятней всего ваша фамилия произошла от названия города Пинск. Среди евреев весьма часто встречаются фамилии на -ский, образованные от названий городов, местечек и деревень. Замена буквы Ф на букву П и наоборот, часто встречается в еврейских фамилиях, и очень часто из-за этого возникают трудности в точном определении. Эту проблему я обнаружила и в своей фамилии Гельфер, так как иногда она записывалаь как Гельпер. Фамилия Пинский встречается у евреев общины Турова, города, занимающего особую страницу в истории Беларусии. Более подробно о евреях Турова и их фамилий можно посмотреть по этим ссылкам: Этимология фамилий евреев Турова Происхождение еврейских фамилий в Турове

Olga: Gelaviva, идея, конечно, интересная. Вот только сомневаюсь я. Ваша фамилия - нерусская. А в передаче иноязычных слов в русском языке нередко наблюдаются колебания. Слово же Пинск (по реке Пина) - восточнославянское (древнерусское). От него и образована фамилия Пинский. С чего бы тут взяться варьированию согласных? К тому же фонема Ф вообще не была характерна для русского языка (в основном была известна как оглушенный В, когда звуки стали оглушаться) и употреблялась исключительно в ЗАИМСТВОВАННЫХ словах. Да и там нередко заменялась на близкие по произношению звуки: вместо шкаф говорили - и сейчас в просторечии нередко говорят - шкап, а вместо Филипп - Хвилипп (об этом, в частности, можно прочесть в рассказе Л. Толстого под названием "Филипок"). И по сей день в русских говорах можно услышать кохта вместо кофта, обратная же ошибочная мена наблюдается крайне редко. Да и иврит вряд ли мог влиять на написание еврейской фамилии в России. Впрочем, я готова Вам поверить, если кто-то действительно засвидетельствовал факты замены П на Ф в РУССКИХ фамилиях евреев. Но, должна признаться, очень удивилась бы... Кстати, есть-таки у Marinazzz однофамильцы! Правда, не так уж много, но зато не только за океаном (там около десятка ныне здравствующих набежит), но и в России: Максим Финский, например ("Норникель").

Olga: Gelaviva, у меня к Вам такой вопрос. Еврейская фамилия от топонима Пинск могла образовываться не только при помощи славянского форманта -ск(ий), но и с идиш-германским суффиксом -ер, и тогда она выглядела как Пинскер. Эта фамилия широко распространена в России, но я никогда не встречала ее написанной киприллицей с заменой первой П на Ф. Думаю, что если Пинский/Финский - это варианты одной фамилии, то Пинскер/Финскер должны быть тем более. Но именно в кириллической передаче, потому что в каждом языке - свои законы. Или я не права?

Gelaviva: Olga, это только мое предположение, так как в паспорте моей пробабушки фамилия Гельпер, а у всех остальных уже Гельфер. Так же мне известен такой феномен как Лифшиц, Липшиц и Лившиц - все в одной семье. Ну а так же со стороны матери - дедушка Староста, мама Староста, а брат Старостин. Я думаю что ест еще много еврейских фамилий, которые на протяжении лет, поменяли свою первоначальную форму прописания, независимо от того, произошли они от иноязычных слов или от славянских слов.

Olga: Gelaviva, все приводимые Вами видоизменения фамилий, как фонетические, так и морфологические, легко объяснимы, в том числе и в хронологическом плане... И это касается не только еврейских фамилий. У иноязычных фамилий вариантов передачи в русском языке, естественно, больше, чем у славянских. Оно и понятно: фамилия Липшиц/Лившиц/Лифшиц, произведенная, насколько мне известно, от немецкого названия населенного пункта Liebeschitz на территории современной Чехии, в латинской графике в зависимости от языка известна в формах: Lipschütz, Lüpschütz, Lipschitz, Libschitz, Livshits, Lifshits, Lipshits, Lipszyc и т. д.).

Gelaviva: Olga, да я и не спорю с Вами и мне так же ясно, что многое можно легко объяснить. Мне, наверно как и Вам, интерсно найти правельный ответ. Мне так же известно, что в раввинатских книгах записи велись на иврите и идиш, ну а так как в этих языках буква Ф и П - это одна и таже буква, возможно произошли изменения в кириллической передаче. Или я заблуждаюсь?

Olga: Gelaviva пишет: Мне так же известно, что в раввинатских книгах записи велись на иврите и идиш... Вот этого я не знаю, но в удостоверения личности на территории Литвы, Польши и Белоруссиии, вне зависимости от национальности человека, фамилия вписывалась на языке властей предержащих. И особые разночтения тут не предполагались. Большее разнообразие допускалось в оформлении еврейских имен, да и то в основном за счет того, что еврейские имена часто русифицировались. Ср.: Семен Дубнов, Симон Дубнов, Шимон Дубнов.... К фамилиям подход был строже.

Gelaviva: Olga, Вы правы, в удостоверених личности фамилия вписывалась на языке властей предержащих. А вот в раввинатских книгах, это было невсегда. У меня есть копия из раввинатской книги об отце, котоый родился в Каунасе в 1922, так там уже запись на трех языках - иврит, идиш и литовский. Но как мне объяснили специалисты по еврейской генеалогии с Jewishgen, в книгах раннего периода, записи или на иврите и идише или на одном из них.

vineja: Olga, возвращаясь к Финляндии: Первые упоминания о евреях в Финляндии восходят ко второй половине 18 в. В это время почти вся страна находилась под властью Швеции, где с 1781 г. евреям разрешалось жить лишь в трех городах, ни один из которых не находился на территории Финляндии; тем не менее отдельным еврейским семьям удалось обосноваться здесь. В 1806 г. король Густав IV Адольф запретил евреям въезжать в Финляндию, однако распоряжения об изгнании тех, кто уже успел поселиться в стране, не последовало. В 1809 г., когда Финляндия вошла в состав России (в качестве автономной административно-территориальной единицы — Великого княжества Финляндского), император Александр I решил оставить в силе все действовавшие здесь шведские законы; таким образом, запрет на пребывание евреев в Финляндии формально остался в силе, однако фактически он соблюдался не всегда. Начиная с 1830-х гг. в гарнизонах крепостей Свеаборг (близ Гельсингфорса, ныне Хельсинки) и Выборг служили солдаты и матросы-евреи ; в это время в стране появились первые еврейские кладбища (в Гельсингфорсе — не позднее 1838 г., в Або, ныне Турку, — не позднее 1856 г., в Выборге — не позднее 1864 г.), что может служить явным свидетельством существования общин. По окончании срока службы некоторые евреи оставались в Финляндии, становясь главным образом ремесленниками... взято отсюда http://www.eleven.co.il/?mode=article&id=14294&query= Так что мог еврей и из Финляндии приехать. :) Что касается происхождения фамилии от названия страны: Человек, переселявшийся из Австрии мог получить фамилию Ойстрах - на идиш «Австрия»; из Литвы - Литвак, Литвин, Литвинов; из Германии - Тайц - «Германия» на идиш, Ашкенази - «Германия» на иврите, Немчик. http://www.jewish.ru/history/words/2002/01/news994258240.php Я ни в коем случае не настаиваю на своем варианте происхождения фамилии, но ...

Olga: vineja пишет:Так что мог еврей и из Финляндии приехать. :) Мог, конечно! Да практически мог приехать откуда угодно. Отдельно взятый еврей. А вот сколько их было в Финляндии во времена, когда евреи получали фамилии? Я продолжу цитатой Ваш пересказ энциклопедии:Несмотря на запреты и ограничения, в 1870–80-х гг. численность финляндского еврейства росла: к концу 1890 г. в Гельсингфорсе проживали 642 еврея (0,98% всего населения), в Выборге — 261 еврей (1,54%), в Або 114 евреев (0,45%), в Таммерфорсе (ныне Тампере) — один еврей.Поясню попутно, что Або, где проживает менее полупроцента евреев от общего числа жителей, - это Турку, древнейший город Финляндии и ее столица до 1812 года, а Тампере с одним евреем - ныне второй по величине город Финляндии. Приведенная же статистика относится к концу 19 века, когда, как Вы справедливо писали ранее, евреи фамилии уже получили. Мне остается лишь добавить, что в Вильне, к примеру, в былые времена евреи составляли до половины населения города. Почувствуйте, что называется, разницу! В моем сообщении речь шла по преимуществу о фамилиях с суффиксами -ск(ий), в том числе - еврейских:...фамилии на -ски давались полякам, руским и евреям по наименованиям местности: первым двум - по родовым владениям, евреям – по тем местам, уроженцами или выходцами из которых они являлись. Но это были обычно местечки или города, но не страны. Тут действительно было больше тех, которые образованы от названий населенных пунктов в зоне еврейской диаспоры, часто довольно мелких и не слишком известных. Но если еврейских выходцев оттуда было немало, фамилия становилась распространенной. От Финляндия, если брать за основу название государства, вообще следовало бы ожидать Финляндский (как вокзал в Питере), а не Финский. А уж иврит и идиш для меня и вовсе - темный лес, я могу только воспользоваться известными мне ономастическими источниками. Но и там можно встретить самые противоречивые утверждения. Так, например, часто пишут, что фамилия Маргулис/Марголис - литовская. А она еврейская, образованная, если не ошибаюсь, от женского имени Margalit со значением "жемчужина". Фамилию Литвак Борис Унбегаун (а он признанный авторитет в данной области) считает украинской, помещая ее в ряду Дончак, Литвак, Подоляк ("Русские фамилии", с. 116). И с Ашкенази, которое известно не только как фамилия, но и как имя нарицательное, дело обстоит не так уж просто. АШКЕНАЗИ Происхождение фамилии Ашкенази очень интересно. Она звучит как ивритское слово. И действительно это так. В Библии упоминается некто по имени Ашкеназ. Учёные считают, что речь тут идёт не об одном человеке, а о племени, причем племени иранском. Похоже, что это была ветвь скифов. Часть скифов прошла через Кавказ и дошла до северной части Страны Израиля. Греки называли город Бейт-Шеан «Скитополис», то-есть «Скифский город», именно потому что скифы там были известны и, видимо, даже поселились там. Одно из скифских (или сакских) племён называлось Ашкуз или с искажением (буква вав была понята как нун) – Ашкеназ. Но в Средние века, когда евреи уже селились в Европе, они всегда искали связь местных названий с библейскими. Наверное, так им было легче запоминать и произносить названия, чуждые еврейскому слуху. Так, название «Саксония» ассоциировалось у евреев с библейским Ашкеназ. Поэтому Германия тогда, в Средние века, была ими названа Эрец Ашкеназ, и сохранилось это название среди евреев вплоть до 19-го века по отношению к стране Германии, а также – по отношению к немецким евреям. А житель страны Ашкеназ – Ашкенази. Но вряд ли каждому еврею в Германии могли дать фамилию Ашкенази. Это случалось только с теми, кто куда-то переезжал из «страны Ашкеназ». Отсюда пошло прозвище Ашкенази, а из прозвища потом образовалась фамилия. (Со временем евреи из Саксонии – Германии расселились по всей Европе. Они усвоили южный диалект немецкого языка, добавив в него немалую толику ивритских слов и оборотов. Так образовался ещё один из еврейских языков - язык идиш. В дальнейшем всю еврейскую общину, прошедшую через Германию, и говорившую на языке идиш, стали сами евреи называть словом «Ашкеназ», «Ашкеназим», «ашкеназское еврейство».) Ашкенази стала распространённой фамилией среди евреев Восточной Европы, опять-таки с разными вариантами произношения и искажениями. отсюда В целом связь слов финн - финский лежит на поверхности. Но мы, по сути, не знаем, еврейская ли это фамилия. Известна же сходная русская фамилия Аглицкий (с ударением на первом слоге). А вот что касается реального происхождения... Об этом по-прежнему остается только гадать, как это бычно случается с редкими фамилиями.

Olga: А давайте я ради разнообразия задам вопрос в этой теме. - Скажите, пожалуйста, что общего между Константином Паустовским и Говардом Фастом? Попробую сама же ответить: - Ну, оба мужчины. Оба известные писатели (правда, один – русский, а второй – американский. Начало творчества обоих в профессиональном качестве приходится на 30-е годы прошлого века. А вот что еще? Мне кажется, что они – однофамильцы. Но, справедливо возмутитесь вы, как могут быть однофамильцами люди со столь различными фамилиями? Причем одна из которых – явно славянская по форме, а вторая выглядит как чистейшей воды англосаксонская. Попробую свое предположение обосновать. Только для начала хочу уточнить, что фамилии на -ский, -цкий (а русские - и с ударным окончанием -ской, -цкой) могут принадлежать лицам разной национальности: это могут быть в равной мере как евреи, которым подобные фамилии давались по местам, выходцами откуда те были, так и русские, поляки, украинцы, белорусы… Ну, фамилии на -ски(й) довольно подробно обсуждались выше. Вернемся же к нашим баранам, то бишь, к писателям. Начнем с американца Говарда Фаста (англ. Howard Melvin Fast). По свидетельству самого писателя, его предки ашкенази – выходцы из украинского городка Фастова (неподалеку от Киева), эмигрировали в США в 1878 году. Об этом пишут многие источники, в частности, и англоязычная Википедия. Fast was born in New York City. His mother, Ida (née Miller), was a British Jewish immigrant and his father, Barney Fast, was a Ukrainian Jewish immigrant whose name was shortened from Fastovsky upon arrival here. Итак, предки Говарда Фаста по отцу (мать писателя, кстати, была из литовских евреев) носили фамилию Фастовский, а в Фаст фамилия была преобразована позже, уже на новой родине. Но и Паустовский – тоже Фастовский, только в более народной (с заменой чуждого Ф на П) огласовке, да и произведена его фамилия от названия другого населенного пункта – села в Белоруссии под названием Фавстово, Фастово, Фаустово. Но и село в Белоруссии, и городок на Украине под Киевом восходят к одному и тому же русскому крестильному имени – Фавст (греч. «счастливый») . Поселок Фаустово под Москвой – того же происхождения, и гетевский герой тут совершенно не при чем. От этого имени образованы также русские фамилии Фавстов, Фавсткин, Хаустов, Паустов и др. По имени Фавст получали названия городки и села, а от них, в свою очередь, возникали новые фамилии, причем не только еврейские. Фамилия Турецкий («Марш Турецкого», хор Турецкого) тоже образована от названия белорусского местечка – Турец (сам Михаил Турецкий почему-то называет его польским, хотя в Белоруссии их целых 2), а фамилия Татарский, говорят, берет свое начало от названия городка Татарск… Хотя кто может поручиться, что история фамилии какого-то конкретного человека не была иной?

SerBari: Ой! Olga... Никогда не задумывался о происхождении и трансформации фамилий. Еще раз убедили , что все люди - братья! Или дальние родственники... Обалдеть!

Olga: SerBari пишет:Еще раз убедили , что все люди - братья! SerBari, мне нравится эта идея...

Лорелея: А все европейцы произошли от 10 женщин. :)

Olga:

tatyana: Здравствуйте, мне бы очень хотелось узнать, кем были мои предки или, где я могу об этом подробнее узнать? Моя фамилия ЯКИМ

Olga: tatyana, что касается Вашей фамилии, то она восходит, скорее всего, к крестильному имени Иоаким (др.-евр. "Божий ставленник"). Церковное имя Иоаким на восточнославянской почве преобразовалось, в зависимости от диалектного произношения, в Аким, Еким, Яким. Судя по тому, что в качестве фамилии используется крестильное имя без добавления каких-либо суффиксов, можно предположить ее белорусское или украинское происхождение. Для русских фамилий более типичны формы Акимов, Якимов и проч. А уж кем были предки... См. предыдущее сообщение.

Licwin: Помогите,пожалуйста,узнать,откуда не пошла фамилия Раковец и что она значит. Я знаю что людей с такой фамилией много на Украине,в Беларуси,встречается в Болгарии.Откуда же мои корни?

наташа: Помогите узнать происхождение фамилии! Мой дед Шагин. В Крыму я узнала, что был хан с таким именем. Но мой дед происходит из староверской семьи.

Olga: Licwin, фамилия Раковец может быть образована от названия населенного пункта Раков (Раковец - "житель Ракова"), либо же дана по названию одноименного местечка - Раковец. Села и городки с такими названиями встречаются на территории Беларуси, Украины, Болгарии... В Беларуси по сей день есть и деревня с названием Раковцы. Кстати, нелишне было бы знать и место ударения в фамилии.

Olga: наташа, русская фамилия Шагин не имеет никакого отношения ни к хану Шагин-Гирею, ни к фамилии Шагинян, ни к Шаганэ. Не имеет она непосредственного отношения и к слову шаг, в противном случае фамилия звучала бы как Шагов. Эта старинная фамилия образована от имени Шага, зафиксированного, в частности, в новгородском документе 1506 г. В псковском документе 1585 г. уже фигурирует некто Иван Шагин, посадский человек. Происхождение имени Шага, как отмечают ученые, может быть двояким. Возможно, это имя-прозвище, образованное от слова шаг. С другой стороны, имя Шага могло быть измененным Сага - разговорно-уменьшительной формой старых и выходивших из употребления календарных имен Сагарис или Сахак, исключенных церковью из календарей в XIX веке. Такому изменению имени Сага могло способствовать сближение его с общеупотребительным словом шаг.

1488: Скажите, пожалуйста, что значит фамилия Журомскас?

Klaus: Винея, по Вашему мнению, какое произхождение (от чего произошли)фамилий: Гудялис, Гарла (Гарло), Винцюнас, Юркевич, Кибицкий, Дановский, Криницкий и Берлинский? Все фамилии из Виленской губерний - их носители католики. Большое спасибо.

Feozar: Где жили люди с фамилией, заканчивающейся на -ойть например: равойть, ильейть

карлсон: Feozar В Литве и Белоруссии. Только после 1918 года в Литве у них окончания стали -айтис.

Ulenspiegel: Здравствуйте! Очень интересно узнать о происхождении фамилии Чиникас (соотв. Чиникайте, Чиникиене). Семья живет в Киеве и понятия не имеет, что же за фамилию она носит

карлсон: Ulenspiegel Порылся в словарях и думаю, что скорее всего значение - лудильщик. Činas (чинас), чаще cinas (цинас), это варваризм из немецкого zinn, в значении олово.

vineja: А у меня вопрос не про фамилии, а про имена. И, наверно, лучше всего на него смогут ответить форумчане из Израиля. Хотя, с благодарностью приму ответ от всех. Имена Соломон, Шлёма, Залкинд - это всё разные имена или какие-то из них варианты одного имени?

Olga: Соломон, Шломо и Залман - варианты одного имени, а Залкинд, в моем представлении, - фамилия, ведущая свое происхождение от мужского имени. Очень может быть, что от того же Шломо (Соломон). Последнее предположительно.

vineja: Olga, спасибо!!! Хорошо бы и Залкинд был из той же компании. В моем случае - Залкинд тоже имя.

Olga: vineja, все случается. В современных текстах мне Залкинд встречалось только как родовое имя. В прошлом могло быть иначе. С другой стороны, мне кажется, что в слове Залкинд наличествует идишский элемент -кинд ('дитя'), характерный именно для фамилий. Но я могу и ошибаться. Пусть израильтяне выскажут свое более веское (нежели мое) мнение.

semion63: vineja пишет: Имена Соломон, Шлёма, Залкинд vineja, в принципе, Olga всё объяснила верно: Шлёма (идиш)- Шломо (иврит)- Соломон (лат.) - это всё производные одного имени. Можно ещё добавить арабское - Сулейман. А вот что касается имени Залкинд, то хотелось бы добавить к разъяснениям Olgи (которая, по моему субъективному мнению, верно заметила, что ничего общего с "соломонами" это имя не имеет). Я полагаю, что имя Залкинд происходит от Цалкинд ( Цалкин - Цалка - Цалик), где Цал - уменьшительное от имени Бецалель (Бе-цал'ель - "в тени Бога"). P.S. vineja, могу лишь дополнить свой ответ информацией, которая наверняка вам известна (отсюда, я думаю, и ваш вопрос): Соломон (Шлёма, Шломо, Залман) Залкинд (кстати, фамилия) - поэт и педагог, живший и умерший в Вильне в 1868 году - преподаватель виленского раввинского училища с его основания...

Olga: Вообще-то я не отрицала возможной связи с именем Соломон. Такое мнение существует. См., напр., объяснение со ссылкой на книгу Бориса Фельдблюма «Имена русских евреев. Их происхождение и варианты» (на англ. яз.):Согласно словарю - Зельман - от имени Элиазар. Зелькин, Зелькинд, Зели, Зелик - от имени Соломон.Сообщение Kaaskop №117 отсюда. Полагаю, что Залкинд и Зелкинд/Зелькинд - фонетические варианты (?). И похоже, что речь здесь идет об имени (given name). Правда, оригинал книги, если я верно поняла, датируется 1911 г., стоило бы проверить по более новым источникам. Борис Унбегаун фамилию Зелькинд (Зелькин, Зельдин и т.п) возводит (через этап слова на идиш Zelde) к средневековому немецкому soelde 'счастье, удача' (стр. 260). Восток - дело тонкое.

semion63: Olga пишет: Вообще-то я не отрицала возможной связи с именем Соломон Olga, извиняюсь, что не так вас понял. Что касается связи Залкинд - Соломон, лично меня доводы Фельдблюма не убеждают. Да и цитируемая выше всё та же Kaaskop в своём сообщении №122 пишет: Цитата: ...ради бога! Фельдблюм и Бейдер - не истина в последней инстанции. Поэтому я за как можно более широкий охват различных вариантов. И в этом я с ней согласен...

Olga: semion63 пишет: ...меня доводы Фельдблюма не убеждают. Меня, semion-63, - тем более. Хотя бы потому, что мне трудно оценить доводы относительно происхождения еврейских фамилий, без знания (увы!) идиш и иврита я могу сделать это разве что в самом общем виде. Но идея о связи фамилии Залкинд с именем Соломон не ограничивается лишь рамками цитируемого старого словаря. Вот еще один из примеров:Фамилия Залкинд встречается у евреев, корни которых из Минской и Виленской губерний Российской Империи. Происходит она от имени главы семейства - Залкинд. Это немецко-идишевское имя встречалось в еврейских семьях выходцев из Германских княжеств. Именно в Белоруссию и Литву (в основном) переселялись евреи, которых бесконечно изгоняли из германских земель начиная с 14 века. Последние большие волны переселенцев пришлись на 17 век. Имя Залкинд - это немецко-идишевский "кинуй" (прозвище) ивритскому имени Шломо (Соломон). Вот такое славное происхождение у этой фамилии.См.: http://jewage.org/wiki/ru/Special:JFamilyName Мне в цитате, признаться, не все понятно: имя главы семейства - это собственно имя, даваемое при рождении (given name)? Не поняла я и про "кинуй имени". Речь идет о разговорно-бытовой форме имени? Прозвища ведь обычно давались вне связи с именем, а по совершенно другим основаниям. Таким образом, и это мнение меня не слишком впечатлило. Но сайт вроде как генеалогический, да и раздел посвящен происхождению именно еврейских фамилий, и на форуме там никто против такой интерпретации не возразил... А истина в последней инстанции в этимологии - крайне редкое явление. Так что и я, разумеется, за широкий охват мнений. Подкрепленных убедительными аргументами и ссылками на источники и авторитеты в первую очередь.

Gelaviva: vineja пишет: Имена Соломон, Шлёма, Залкинд vineja, Olga, semion63, имена Соломон, Шлёма и Залкинд это варианты одного имени. Информация с jewishgen. Legal/Hebrew: Shlomo ZALKIND Gender: M Legal Origin: Samuel II 5:14 Yiddish: Fridman / Shleme / Shleyme / Shliome / Shlome / Shloyme / Shlyome / Sholem / Sholom / Slome / / ZALKIND Yiddish Origin: Yiddish calque < Shlomo Yiddish Nickname: Fridl / Shlame / Shlom / Shloml / Shlomtshe / Shlomtshik / Shloymele / Shuli / Shulimke Local Secular: Sleima Local Secular Nickname: Slioma European Secular: Salemon / Salomon / Schlome? / Schlomo / Shlioma / Shliomo? / Slioma / Sloma? / Zalomon European Secular Nickname: Monish / Monye / Munish / Salomo European Secular Origin: Germany US Name: Charles / Frank / Frederick / Salomon / Samuel / Simon / Solomon US Nickname: Sol / Sam

semion63: Gelaviva пишет: Legal/Hebrew: Shlomo ZALKIND Gender: M Legal Origin: Samuel II 5:14 Yiddish: Fridman / Shleme / Shleyme / Shliome / Shlome / Shloyme / Shlyome / Sholem / Sholom / Slome / / ZALKIND Gelaviva , а почему Залкинд выделено заглавными буквами? И почему после двух наклонных черточек? Не фамилия ли это определённого человека?

Gelaviva: Olga пишет: Мне в цитате, признаться, не все понятно: имя главы семейства - это собственно имя, даваемое при рождении (given name)? Не поняла я и про "кинуй имени" Olga, фамилии евреев часто происходят от собственных имен (given name). Как от женских так и мужских. К примеру Якобсон, Хаймович, Эткинд. Собственные имена (given name) - к прим. Яков, Хаим, Шлёмо и т.д - почти все еврейские имена, имели "кинуй имени"-ласкательное имя, которые в разных регионах проживания и от зависимости откуда семьи были выходцами, звучали по разному. Legal/Hebrew: ZALKIND / Zolkind Gender: M Legal Origin: Kinuim for Shlomo Yiddish: ZALKIND / Zolkind semion63 пишет: а почему Залкинд выделено заглавными буквами?semion63, так как я это имя задала в поисковом банке, а имя которое запрашиваешь, выделяется потом заглавными буквами и красным шрифтом.

vineja: Olga,semion63, Gelaviva, спасибо вам большое!!! Вы мне очень помогли!

Olga: Gelaviva, vineja (благодаря в первую очередь Вам!) получила ответ на свой вполне конкретный вопрос, и, что особенно приятно, соответствующий ее ожиданиям. А я, как и semion63, хотела бы уточнить: в приведенном Вами отрывке имеются в виду абстрактные имена и их варьирование или это имена какой-то личности, личностей, претерпевшие изменения (вплоть до полной смены) в перипетиях истории? Мне, в частности, непонятно, на каком основании в один ряд поставлены US Name: Charles / Frank / Frederick / Salomon / Samuel / Simon / Solomon Я тут как-то не усматриваю связи ни по происхождению, ни по значению. Этимологию и историю традиционных английских имен можно посмотреть здесь.

Olga: Дальше в лес - больше дров. Пошла и я по стопам Gelaviv'ы. На указанной ею сайте содержится действительно крайне интересный свод личных имен евреев, включающий уменьшительно-ласкательные формы, с вариантами этих имен по разным странам. Но это именно свод имен личностей, набранный из различных баз данных. Вплоть до, как я и предполагала, "адаптированных" европейских или американских имен иммигрантов, порой ничего общего не имеющих с исходными, но статистически частотных. Любопытным мне показалось то, что имя Залкинд - редкое и чаще фигурирующее, если я не ошибаюсь, в качестве второго (точнее, одного из нескольких, поскольку имена приводятся в алфавитном порядке). И еще - списки вариантов имен весьма разнятся в зависимости от локализации имени. Если в поиске при имени Залкинд набрать Литва - получится то, что продемонстрировала gelaviva (см. выше). Если набрать Беларусь - нечто сходное. А если набрать Польша, то картина довольно кардинально меняется, причем не только относительно уменьшительно-ласкательных форм: Legal/Hebrew: Yehoshua Zaligin\Zalkin\ZALKIND\Zeligin\Zolkin Gender: M Legal Origin: Exodus 17:9 -------------------------------------------------------------------------------- Yiddish: Ishie / Jehoshua / Yaoshue / Yeshie / Yishie / Yoshie / Yoshue / Zuse / / Zaligin / Zalkin / Zeligin -------------------------------------------------------------------------------- Yiddish Nickname: Amshey / Hashke / Heshe / Heshke / Heshl / Hoshie / Hoshil / Hoshke / Hoshl / Hoshman / Hoshue / Hoskhe / Hushke / Oshey / Oshie / Oshke / Ovshe / Ovsey / Ovshey / Ovshie / Oyshie / Shaye / Shayele / Shayke / Shiale / Shie / Shiel / Shike / Shiyele / Shiyke / Shue -------------------------------------------------------------------------------- Local Secular: Iozue / Iszyja / Jehoszua / Jehoszya / Jeszija / Jeszua / Joszia / Jozue / Owsiej -------------------------------------------------------------------------------- Local Secular Nickname: Heszko / Hoszyia / Ojszijah / Osiej / Oszej / Oszyja / Owasej? / Owsej / Owszej / Owszyja / Ozjasz / Ozyasz / Seyja / Szaja / Szija / Szye / Szyia / Szyja / Szyjka / Szyka / Szykie -------------------------------------------------------------------------------- European Secular: Iegoshua / Osias / Yehoschua / Yehoshua / OSKAR -------------------------------------------------------------------------------- European Secular Nickname: Schia / Hesel -------------------------------------------------------------------------------- US Name: Charles / Joshua? / Owsiej / Samuel Двойной чертой (это к естественно возникшему вопросу Semiona63) здесь отделено второе имя от первого: The double forward slash "//" is used in the case of Hebrew multiple names to separate the first name listing for the first Hebrew name, from the second name listing for the second Yiddish/secular name... И только в Германии (из тех стран, в которых я искала) имя Залкинд зафиксировано как первое (единственное) имя с вариантом Золкинд: Legal/Hebrew: ZALKIND / Zolkind Gender: M Legal Origin: Kinuim for Shlomo -------------------------------------------------------------------------------- Yiddish: ZALKIND / Zolkind Здесь, как видим, уже нет "никаких соломонов", но есть то, что и требовалось доказать: Залкинд - уменьшительное к Шломо. Таким образом, связь имен на указанном сайте имеет отношение к их происхождению и истории, но не только: здесь представлена гораздо более широкая (а в чем-то и более узкая) картина возможных соответствий, составленная на основании конкретных генеалогических данных для чисто практических целей. Знать возможную вариацию имен очень важно и нужно при поиске предков и/или родственников. Можете убедиться в этом сами и воспользоваться сводом соответствий еврейских имен в случае необходимости: жать сюда.

Gelaviva: Olga, рада что Вы во всем сами разобрались. Все верно - уменьшительно-ласкательные формы еврейских имен в процессе миграции приобрели различные формы. Хочу только добавить, что Шлёмо в танахе (библия) третий еврейский царь, сын Давида, само имя производное от слова "мир" на иврите - (древне еврейский язык ). Шлёмо, Шалом (эти два имени означают мир). Уменьшительно-ласкательные формы имен, как Вы уже заметели, помогают установить откуда родом или откуда пришли предки в процессе миграции евреев.

Olga: Gelaviva, я это знаю, но все равно - спасибо. Благодаря указанному Вами источнику я открыла для себя, что Овсей (так звали предка ruv'ы, судя по данным ревизской сказки) - одна из форм имени Иегошуа (Yehoshua). Помнится, я недоумевала, почему у его предка русское (или славянское) имя. Евсей, Овсей, Авсей - обиходные формы имени Евсевий, которое в переводе с греческого (eusebes) означает 'благочестивый'. Предполагается, что евреи заимствовали это имя из-за его фонетической близости с Hovshie, варианта еврейского библейского имени Yehoshua. Другие многочисленные варианты имени Yehoshua по Беларуси (и не только) можно посмотреть на вышеназванном сайте.

exquuuzy: Olga Здравствуйте, не смогла осилить 12 страниц, поэтому спрошу, а вы меня если что, направьте пожалуйста, если вдруг кто-то уже интересовался... В общем, мне любопытно узнать про 3 фамилии: Шевченко, Бачурин, Солдатов. Если что-то можете рассказать, буду очень Вам признательна. Только вот начала интересоваться корнями, пока не густо, но я надеюсь на вашу помощь :)

Olga: exquuuzy, Фамилия Шевченко - украинская, образована от слова швец "сапожник" (т.е тот, кто шьет обувь), Содатов - русская, от слова солдат (родоначальник, вероятно, был из служивых или таково было его уличное прозвище), а Бачурин - фамилия тюркского происхождения. Здесь русский притяжательный суффикс -ин добавлен к тюркскому слову bajčura "богатый, могущественный".

gunner: Привет всем. Только что нашёл вас и прошу о помощи. Живую я в Латвии, мама и папа из Белоруссии, из Северо Западной части страны. У меня есть пару вопросов, надеюсь на вашу помощь. Вот фамилии, о которых хочу узнать больше: Тычко Савуть (Савуте) Цвечковский Если есть возможность, то дайте ссылку, попробую сам поискать. Спасибо!

vineja: gunner, специалиста такого уровня как Olga Вы вряд ли в Интернете еще найдете. Поэтому на ссылку не расчитывайте.

Olga: vineja, В Интернете можно найти не специалиста (хотя и это, в принципе, возможно), а полезные ресурсы. И я очень даже приветствую идею самому заняться выяснением происхождения собственной фамилии. Поэтому с удовольствием указываю источник, где интересующиеся найдут не одну какую-то ссылку, а целую их подборку. Извольте: forum.vgd.ru На 1-й странице темы Имена и фамилии: значение фамилии сообщение Drevlev‘a от 18 марта 2008 – «Справочные ресурсы». Хотя должна честно предупредить: готовых ответов о происхождении не самой распространенной фамилии часто нет ни на одном из сайтов и ни в одном словаре. Докапываться же до "фамильной" истины - дело трудоемкое и требующее специальной подготовки. Но попробовать - очень даже рекомендую. Своя фамилия ближе к телу.

gunner: Большое спасибо! Очень интересно узнать про своих предках. Спасибо!

Olga: А вот и подлинный авторитет в мире имен и фамилий – Александра Васильевна Суперанская. Имя этой удивительной женщины стоит на обложках как минимум трех энциклопедий и полдюжины лингвострановедческих словарей и справочников. Она - доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник института языкознания Российской академии наук. За помощью к профессору Суперанской регулярно обращаются языковеды со всего мира, без ее консультаций московские чиновники не решаются давать названия новым улицам и станциям метрополитена. А.В.Суперанская знает о происхождении наших с вами имен больше, чем кто бы то ни было на свете.

exquuuzy: Olga спасибо большое-большущее. Буду искать еще глубже! :)

Sophie: Здравствуйте, расскажите, пожалуйста, о происхождении фамилий - Ченчев, Ночовный и Литвиненко.

Olga: Sophie, фамилии Ночевный (более частотная форма) и Литвиненко - украинские. Последняя образована от слова Литвин - житель или выходец из Литвы (не обязательно этнический литовец). Ченчев, судя по всему, - болгарская фамилия.

marishkayak: Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, разобраься с фамилией Путна (Путно). Информация по предкам такая: прадед Феликс Каэтанович - наполовину литовец, наполовину поляк. Его отец - Каэтан Наполеонович, мать - Югася, а кто из них какой национальности, я не знаю. С именем прадеда тоже не совсем ясно. Бабушкина сестра говорит, что имя ее отца на самом деле было Перкунас. Видимо, то же самое, что Перун по-русски. Но вряд ли с таким чисто языческим именем крестили бы в церкви. Могла ли сохраниться традиция давать ребенку два имени - домашнее и крестильное, до конца XIX в.?

pen478: Добрый день ! Пожалуйста, укажите какую-либо информацию о фамилии "Подгайский". Искал на польских генеалогических сайтах, но там пишется "Podgayski" или "Podhaiski", хотя, вероятно, это правила транскрипции. Заранее благодарен за помщь!

Olga: pen478, если Вас интересует родословная, то нужна хоть какая-то локализация во времени и пространстве. Что касается фамилии, то произошла она, вероятнее всего, от названия местности: гай - 'лиственный лес, роща, дубрава'. Жил человек неподалеку от такого леска (под гаем) - получил соответствующее прозвище, которое стало затем фамилией. Мог и какой-то населенный пункт быть назван этим словом или его производным, а уже от них пошла фамилия. Ср.: деревня Подгай в Гродн. обл. Беларуси, село Подгай в Ровен. обл. Украины и т.п.

sava: Хотелось бы знать, что означает фамилия которую ты носишь

I.J.K.: Вы знаете фамилии с русскими, белорускими и тд флексиями. А Я ЗНАЮ, ЧТО У ЕВРЕЕВ ЕСТЬ И "ЛИТОВСКИЕ" ФАМИЛИИ. Может кто знает, евреев с фамилией Kisielius? Была бы очень благодарна.

Gelaviva: I.J.K., Еврейская фамилия Киселюс произошла от ласкательного имя "Кисель" (Кутель/Кушель) - полное имя Йекусиель/Йукутиэль, которое упоминается в ТаНаХе (библия) в книге Летопись 4:18. Как правило, фамилии с окончаниями как "-ис", "-ес", "-юс" носят выходцы из Прибалтики.

Gelaviva: Smil, Если рассматревать фамилию как еврейскую, Смилевич-(Шмулевич - это, вероятно, правильно), происходит от еврейского имя Шмуэль в переводе "имя Его — Б-г" в танахе (библия) пророк. Однако есть еще и топонимическая версия, происхождения фамилии, от названия местности: 1. Смела (укр. Сміла - "Смила") — город в Черкасской области Украины. Расположен на левом берегу реки Тясмин и является центром Смелянского района. Население Смелы составляет 69,0 тысяч жителей (2005), из которых 89,6 % украинцы, 8,7 % — русские, 0,3 % — евреи. Первое упоминание о Смеле датируется XVI веком, когда она была частью Речи Посполитой. 2. Смиловичи (белор. Смілавічы) - в Червенском районе Минской области, Белоруссия.

I.J.K.: Вы уверенны? значит, я еврейка))))))) Моя фамилия - Киселюте)))))

Gelaviva: I.J.K. пишет: вы уверенны? значит, я еврейка) I.J.K.,по еврейскому закону, евреем может быть только тот - у кого мать еврейка. Я описала происхождение еврейской фамилии Кисель/ Киселюс. Происхождение русской фамилии Кисель совсем другое: От прозвища или нецерковного имени Кисель. Такие имена, по названиям кушаний, были популярны на Руси. Прозвище могло характеризовать человека по его поведению. Киселевский может и от географического названия, например Киселево. Из Словаря Русских фамилий

I.J.K.: Gelaviva, А ну тогда жалко... У меня литовская фамилия вот такая и многие думают что я еврейка))) И вот копаюсь, а вдруг это правда)

Olga: I.J.K. пишет: многие думают, что я еврейка... а вдруг это правда Ну, и пусть себе думают... Хотя это вряд ли правда. Литовская довольно распространенная фамилия Киселюс считается славянской по происхождению. И она действительно произошла от нецерковного имени/прозвища Кисель. Во всяком случае, так считают литовские языковеды. Pagaliau tenka dar pastebėti, kad tam tikras skaičius pavardžių būta ir grynai slaviškų, pvz.: Povilas Bartninkas, Juška Balamūtas, Mikalojus Bubinas, Pečiulis Čebatorius, Jurgis Kavolis, Martynas Kisielius, Norkus Kraučius (Nar-ko Krawiec) ir kt. Šalia to vartojama ir išvestinių pavardžių, sudarytų iš ankstyvesnių slaviškų vardų, pvz.: Grigelis Gaurilaitis, Norbutas Kavolėlis, Čoponas Puškoraitis, Valutis Ubagėlis, Baltrušis Vaivadaitis, Juraga Zubattis ir kt. http://www.aidai.us/index.php?view=article&catid=352%3A1-sausis&id=6249%3Ali&tmpl=component&print=1&page=&option=com_content&Itemid=395 Должна еще заметить, что в древности у славян кисель представлял собой не напиток, и даже не десертное блюдо. Это был род заквашенной каши (например, овсяный кисель). О роли киселя как обрядового блюда, о имени Кисель, дававшемся в качестве оберега, а также об одноименном прозвище, которое могло отмечать определенные черты характера его носителя, можете сами почитать в Интернете. Что касается еврейской фамилии Кисель (есть и вариант Киссель, но это может быть и немецкая фамилия, и славянское же видоизмененное - для отличия от имени нарицательного - Кисель), то это Gelavive виднее. Окончание -юс в Литве, естественно, могло быть добавлено и к ней, но вряд ли эта фамилия в наших краях представлена широко. А вот Киселюсов-литовцев (судя хотя бы по именам) в Литве сколько угодно. Очень надеюсь, что славянское происхождение фамилии, ничего общего не имеющее с современной национальной принадлежностью ее носителя, Вас не слишком огорчит.

Gelaviva: I.J.K., Только по фамилиям, тяжело определить или в роду есть еврейские корни, так как много еврейских фамилийи совпадают с фамилиями других народов. Могу посоветовать "покопаться" в личных именах по линии отца (деда, прадеда) - может тогда картина прояснится.

I.J.K.:

Rina: А каково происхождение фамилии "Хомский"?

карлсон: Rina Возможно от местечка Хомск, Гродненской губернии. Теперь в Брестской области. http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz_efron/110771/Хомск

Rina: Спасибо, Карлсон! )

Invest0r: Здравствуйте, скажите, пожалуйста что за такая фамилия литовская Plutulevičius? Откуда она пошла? Я так понял в Литве не так и много Плутулявичюсов. Скажите, пожалуйста, как образуется отчество от литовских имен, если отца звали Альгимантас, то как образовать отчество? И как я могу узнать историю фамилии Плутулявичюс, где можно найти упоминание о ней?

Klaus: Dėl tėvo vardo rašymo Vykdydama Aukščiausiosios Tarybos Prezidiumo pavedimą „parengti naują pavardžių, vardų ir tėvavardžių transkripciją iš rusų kalbos į lietuvių kalbą ir iš lietuvių kalbos į rusų kalbą reglamentuojantį dokumentą ir jį patvirtinti", Lietuvių kalbos komisija apsvarstė, kaip rusų kalba rašomuose dokumentuose nurodyti lietuvių tėvo vardą. Lietuvių kalboje tėvavardžių nėra. Prie lietuviškos pavardės ir vardo rašomas tėvo vardas tėra papildoma duomenų apie asmenį dalis ir tuo skiriasi nuo rusų kalboje vartojamų tėvavardžių. Kad būtų išlaikomos lietuvių asmenvardžių formos rusų kalba rašytuose asmens dokumentuose ar jų rusiškose dalyse, Lietuvių kalbos komisija n u t a r i a: Prie lietuviškos pavardės ir vardo nurodomą tėvo vardą rusų kalba rašytuose asmens dokumentuose pateikti transkribuota lietuvių kalbos kilmininko forma, pvz.: Gudaitis Vincas, Zigmo – Гудайтис Винцас, Зигмо Pakalnis Vladas, Kazio – Пакальнис Владас, Казё Balaišyte Eglė, Vytauto – Балайшите Эгле, Витауто Kubilienė Bronė, Morkaus – Кубилене Броне, Моркаус Tėvo vardas nurodomas tik tuose lietuviškuose ir rusiškuose dokumentuose, kuriuose jis būtinas asmeniui identifikuoti. Kitais atvejais prie lietuviškų pavardžių rašomas vien vardas, pvz.: Vincas Gudaitis, Bronė Kubilienė; Винцас Гудайтис, Броне Кубилене . Постановление Государственной комиссии литовского языка от 22 декабря 1988 г. № 25 О правописании имени отца Исполняя поручение Президиума Верховного Совета, «подготовить новую транскрипцию фамилий, имен и отчеств с русского языка в литовский язык и с литовского языка в русский язык регламентирующий документ и его утвердить», Комиссия литовского языка рассмотрела, как на русском языке составленных документах указывать имя отца литовцев. В литовском языке отчеств нету. Рядом с литовской фамилией и именем написанное имя отца собою представляет дополнительную часть данных о личности и тем отличается от в русском языке употребляемых отчеств. Чтобы соблюдались формы правописания литовских имен на русском языке составленных документах или в их русских частях, Комиссия литовского языка постановила: Рядом с литовской фамилией и именем указываемое имя отца на русском языке составленном документе указывать транскрипцию в литовской форме родительного падежа, например: Gudaitis Vincas, Zigmo – Гудайтис Винцас, Зигмо Pakalnis Vladas, Kazio – Пакальнис Владас, Казё Balaišyte Eglė, Vytauto – Балайшите Эгле, Витауто Kubilienė Bronė, Morkaus – Кубилене Броне, Моркаус. Имя отца указывается только в тех литовских и русских документах, в которых оно обязательно для идентификации личности. В других случаях рядом с литовскими фамилиями пишется только имя, например: Vincas Gudaitis, Bronė Kubilienė; Винцас Гудайтис, Броне Кубилене.

I.J.K.: А как фамилия Мисевичюс? Это мамина фамилия, они из Плунге.

Olga: И мамина - славянского происхождения. Фамилия образована по модели отчества (Мисевич) от уменьшительной формы имени Михаил или (более редкого) Мисаил. Помимо широко распространенного Миша была известна также форма Мися (как Вася, Ося и т.п.), сына которого по отцу и называли Мисевич. А далее следует литовское окончание.

I.J.K.: не дано мне быть еврейкой....

TaxiMan: Так ви не-убивайтесь так сильно по этому поводу, ведь главное что, что-би человек хороший был. Вот Вам в утешение еврейский вариант сказки "О рыбаке и рыбке" - Еврей сидит на берегу реки, Удит рыбу. И! Вдруг! Таки да! Золотая. Все, поначалу, строго по сказке: - Слушай, ты уж меня отпусти. А я за это выполню твои три желания! - Три желания? А чего, давай. Значит так: вилла на Канарах, личный самолет, миллион долларов - это раз!.. - Та же история. Еврей вылавливает золотую рыбку. Она ему: - Ты уж меня не губи, не жарь, добрый молодец! Лучше скажи, что тебе надо. Я выполню любое твое желание! - Гут. Почему нет. Пусть у меня во дворе появится нефтяное месторождение, а вся нефть в мире в него перетечет! - Слушай, мужик... Может чего-нибудь другое, все-таки? Это ну уж очень напряженно. Мировой экономический кризис. Может и война мировая случится. Тебе оно надо? Подумай. - Ну, в принципе, ладно... Хорошо, Сделай тогда, чтобы меня Сара слушалась. - Оп-па!.. Э-ээ... Так чего ты там про нефть-то говорил? - Ровно то же самое. Но короче. Еврей вытаскивает золотую рыбку. Она на него внимательно смотрит. Спрашивает: - Еврей? Он отвечает: - Да. - Лучше зажарь.

vasilisa: Добрый день! что-нибудь о фамилии Эйжвертин можно узнать? очень мало однофамильцев, в поверхностном поиске по архивам мне не удалось найти даже чего-либо созвучного. может это ранее была какая-то другая, мутировавшая теперь в такую форму, что-ли, фамилия?

Olga: vasilisa, по звучанию фамилия с начальным дифтонгом ei похожа на балтийскую. Есть латышская фамилия Eizvertins (мужская), Eizvertina (женская). Поинтересуйтесь у латышей этимологией. Хотя не исключено, что фамилия и у них - заимствованная.

I.J.K.: Спасибо большое, замечательно просто я не верю, что я литовка... и не еврейка значит...

Elis Gutgalis: Добрый день. Как бы с Вашей помощью узнать о происхождении литовской фамилии Гутгаль (Гутгалис)? С благодарностью и best regards

Klaus: Elis Gutgalis Я предполагаю, что фамилия Гутгалис произошла от слияния двух литовских слов "гудас" (gudas) и "галас" (galas). Гудасами (gudais) литовцы называли белорусов или украинцев, а слово "галас" (galas) на русский переводится как "конец". Гудас (gudas) + галас (galas) = Гудгалис (Gudgalis), а современем "д" превратилась в "т". Дословно Вас интересующую фамилию можно перевести на русский, как белорус (украинец) находящийся в конце либо чего (например: живущий в конце деревни или улицы).

Olga: Но могла быть и нелитовского происхождения. См., напр.: "One Step" Ellis Island Search Results for Jewish Passengers 3300, Gutgall, Mira, Kowno, 1905, 17. PassengerRecord здесь С учетом того, что в литовском языке нет удвоенных согласных, фамилия Gutgall в Литве также приобретала форму Gutgalis-Gutgalienė и т.п. Есть и иные возможные варианты исходной фамилии.



полная версия страницы