Форум » Как и где искать сведения » О чем могут рассказать фамилии 1 » Ответить

О чем могут рассказать фамилии 1

Анатолий: О чем могут рассказать фамилии

Ответов - 270 новых, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

карлсон: Поэтому то-же Я читал в "Вечерних новостях" о принятии названий новых улиц в 70-ых 80 -ых годах и там косвенно указывалось что необходимо давать так-же названия населенных пунктов, соседствующих с Литовской границей.

карлсон: Возьмем к примеру р-н Ужусенис. Улицы: Шальчининку, Геранайню, Табаришкю, Дубичю, Стасилу, Зервину, Пивашюну, Пабарес, Перламо, Яшюну,Баруну, Салу, Римджюну, Пуниос, Шумско, Такой маленький уголок, а комиссия приняла названия пачкой. И это не единственный пример.

CARINA: карлсон, а Вы про ВКЛ не вспоминали? Как Вы установили, что названия белорусские/литовские/польские? Это вопрос к Ольге, конечно... Как на белорусском звучит užusienis? а sala? Это их язык? Так чьи это названия? И про состав ВКЛ вспомните.


Ответ: Топонимика – это наука о происхождении географических названий, а не о том, как их дают «пачками». CARINA, разумеется, я могла бы объяснить многое. Вот, например, откуда пошло названия города Лида: Как ни соблазнительно связать название города с некоей романтической женщиной Лидой, скрытой от нас плотной завесой времени, приходится считаться с тем, что имя Лидия (Лида), древнегреческого происхождения, прижилось у нас только в ХІХ веке, когда город давно уже стоял. Означает это имя «рожденная в Лидии» (ныне это территория Турции). Точки над «i» ставит топонимический словарь. Название нынешнего районного центра Гродненщины пошло от литовского слова «лидимас», по-белорусски — ляда, по-русски — вырубка, освобожденное от леса место. www.lida.info А литовское Narutis (род. падеж – Naručio) – это название не населенного пункта, а реки и одноименного озера - Нарочь - на территории Беларуси. И так далее…

карлсон: Вообще-то, я о происхождении названий не писал. Писал о том как давали названия улицам в Вильнюсе в XX веке. Ведь, есть названия улиц которые сложились исторически, а есть названия которые давала комиссия. Например, что связывает конкретно район Пилайте с Пруссией, хотя там сплошь прусские названия. Ужусенис - до 1940 Zascianek, были за чертой города. Salos в Беларуси называются Солы. Нарочь озеро, а поселок городского типа Нарочь - до 50-ых наэывался Кобыльник. А на Виленщине очень много и балтских (более древних) и славянских (поновее}названий, и не всегда с ними могут разобраться даже лингвисты.

Ответ: карлсон пишет: Вообще-то, я о происхождении названий не писал. Писал о том как давали названия улицам в Вильнюсе Вот и я о том же. Новые названия если и заинтересуют топонимистов, то лет через 500, не ранее. И новые белорусские наименования не увековечивают в наши дни на литовской географической карте. Моя тема посвящена антропонимике, одному из разделов ономасиологии. Антропонимика (наука об именах людей) тесно связана с топонимикой - наукой о географических названиях, по которым нередко давались фамилии. Это генеалогический раздел форума, поэтому здесь, на мой взгляд, и уместен разговор о происхождении и истории фамилий. Я надеюсь, что с фамилией Жирмунский все ясно: его предки были выходцами из наших краев, понимаемых исторически (не с ул. Жирмуну, естественно, названной отнюдь не в честь белорусского поселка). Остальное - не по моей части. Спасибо за внимание.

карлсон: Согласен

Жирмунский: ул. Жирмуну, естественно, названной отнюдь не в честь белорусского поселка).The microdistrict was then named after the Lithuanian village of Žirmūnai (Russian: Zhirmuny), now situated about 20 kilometres from the Lithuania-Belarus border in the Voranauski District Hrodna Province of Belarus. отсюда Район назван по названию литовской деревни в Беларусии в 20 километрах от литовско беларуской границы.

карлсон: Значит не с потолка я это взял.

Ответ: Я смею полагать, что многие улицы в новых микрорайонах Вильнюса названы "вослед" этому району: в Лаздинай - Лаздину, в Виршулишкес - Виршулишкю, в Юстинишкес - Юстинишкю, в Каролинишкес - Каролинишкю (была, во всяком случае такая). Вряд ли улица Жирмуну является исключением. Во всем остальном важно то, что в Литве стараются сохранить древние балтские / литовские топонимы, не имеющие никакого отношения ни к каким договорам и государственным границам. Именно закрепить и сохранить, потому что они, не понятные на чужой земле, подвергаются трансформациям или вовсе утрачиваются. Так, упоминаемая выше Зетела (лит. Zietela) - ныне Дятлово (Беларусь). Там долго сохранялся островной литовский говор: зетельцы общались на своеобразном языке, не совпадающем ни с одним другим диалектом литовского. Известен и словарь зетельского говора: Aloyzas Vidugiris „Zietelos šnektos žodynas“. Tolminkiemis (не буду объяснять, чем это место свято для литовцев) - это ныне Чистые Пруды, а Gumbinė - Гусев (Калининградская область Российской Федерации). Прусский язык (один из балтийских, вымерший к ХVIII в.) оставил после себя лишь незначительные фрагменты текстов да названия местности. А балтийских языков и было-то всего три. Стоит ли удивляться стремлению близкородственного народа сохранить это языковое наследие! Потому-то и важна топонимика - иногда она является единственным свидетельством существования в прошлом народа и его языка. Но наука это непростая. А чтобы не быть голословной, приведу отрывок из этимологического словаря М. Фасмера (не всю словарную статью) о происхождении названия города Москва: Возм., родственно чеш., слвц. moskva "сырой хлеб (в зерне)", а также слвц. mo^zgа "лужа", польск. Моzgаwа -- название реки, далее -- лит. mazgo/ti "мыть, полоскать", др.-инд. ma/jjati "погружается", лат. mergo:, -еrе "нырять"; см. Ильинский, ZfslPh 4, 104 и сл.; RЕS 4, 141; Bull. Асаd. Sс. dе Pe/tersbourg, 1922, 601 и сл.; "Slavia", 3, 564. Ильинский явно ошибочно привлекает польск. moszcz "выжатый плодовый сок" (которое заимствовано из нем. Моst "сусло, сок" от лат. mustum; см. Брюкнер 344 и сл.) и мо/скоть (см.). Следовало бы, во всяком случае, выяснить отношение *Москы к фин. местн. н. Мasku. Абсолютно недостоверна связь с галльск. Моsа, Моsеllа, вопреки Ле'венталю (ZONF 5, 58). Сближение с кавк. этнонимом повисает в воздухе, вопреки Бергу ("Геогр. Вестник", 1925, т. 2, стр. 5 и сл.), ввиду отсутствия промежуточных звеньев. Не доказано и ир. происхождение (от авест. аmа- "сильный", по мнению Соболевского (ИОРЯС 27, 271 и сл.)). Неудачны также попытки этимологии из фин.-уг.: от мар. moska/ "медведь" и аvа "мать", вопреки Кузнецову (у Преобр. I, 559), и от фин. mustа "черный" + коми vа "вода" (Преобр., там же; в этом случае ожидалась бы форма фин.-суоми vesi "вода", а не vа, или же, скорее, фин. joki "река"). Широко распространенное благодаря поддержке Ключевского объяснение из коми mo"sk "корова" и vа "вода" (так Н. Андерсон, FUF Anz. 1, 126) отпадает потому, что коми-зыряне в этой местности не засвидетельствованы (ср. Калима, FUF 18, 53 и сл.; Фасмер, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1934, стр. 357; 1936, стр. 218 и сл.). Нельзя также сближать с Мо/кша (Томас 107). Известно и табуистическое выражение в Москву/ съе/здить "родить"; см. Зеленин, Табу 2, 30 Вот сколько предположений и мнений (здесь вкратце изложена лишь часть) - и все они подкреплены аргументами, которые кажутся весомыми авторам выдвинутых гипотез. Обратите, кстати, внимание на литовскую "ниточку". Путь к истине обычно долог и извилист. А в топонимике - особенно.

карлсон: Ну здесь у нас нет разногласий. Мне все это известно и нету причин для спора.

карлсон: Kто знает что-нибудь о произхождении фамилии: Zamara, Zamaro.

карлсон: У меня есть одна версия отсюда, насколько она правдоподобна? ZAMARA ZAMARO Zamara, assolutamente raro, sembra lombardo, Zamaro, molto raro, è tipico dell'udinese, dovrebbero derivare da una contrazione dialettale del nome Gianmaria o Gianmario, troviamo tracce di queste cognomizzazioni nel 1400 a Sarezzo (BS) con l'intagliatore, scultore ed ebanista Clemente Zamara. (Chiari 1478-1540) Перевод: Zamara, абсолютно редкая в Ломбардии, Zamaro, очень редкая, но типичная для региона Удине, произошла от диалектной формы имени Джанмария и Джанмарио, впервые зафиксирована в 1400-ые в городе Сареццо (область Брешиа}. Это был скульптор, резчик по дереву - Клементе Замара (Кьяри 1478-1540).

vineja: карлсон, Brachka, вы можете мне не поверить, но со мной в Утене работала Замара, так она тоже полькой была

карлсон: Это моя фамилия. Mой отец тоже считал себя поляком, но литературному польскому не был обучен. Bо Вроцлаве жили моего отца три тети, oни говорили (типо предположения), что лет около 200 назад в Вильно из Италии приехал их предок строитель костелов и осел в этих местах, и теперешние Замара и Замаро это его потомки. А по моим наблюдениям эти фамилии, в основном в Вильнюсе, около Неменчине и в Островецком районе Беларуси. Посему и мой вопрос.

vineja: А моя знакомая Замара была из Рудомины. Насчет происхождения фамилии, я думаю, Ольга сможет объяснить. Интересно, а я нашла в Ин-те такой текст: Зважаючи на те, що в зоні прагматичного фокусу автора давньоруської переробки знаходиться викриття оргаїстичних культів, слід висловити припущення, що він, якби користувався візантійським оригіналом, мав би повною мірою скористатися нагадуванням у Григорія Богослова ритуальних оскоплень у фрігійців. Полишити поза увагою це місце можна було, лише користуючись давньоболгарським перекладом, який передає грецьке слово . A невиразною калькою кроени ". Проте на місці цієї кальки давньоруська переробка виявляє дві назви абсолютно іншого логічного ряду: слоньница “духовий інструмент на зразок сурми ” та замара (д .-р . замъра ) – теж на позначення якогось музичного інструмента. Поява цих слів цілком зрозуміла – у візантійському тексті тут йдеться ще й про сопілки. Принагідно звернемо увагу, що назва замара постає у списках переосмисленою як етнонім – и замара. иже бс тс жроуе і далі за текстом. www.textology.ru Если бы я еще понимала, что здесь написала

карлсон: Я так-же знаю, что при строительстве костела Св Петра и Павла работал Заор, только не знаю имеет ли какое-нибудь отношение, или нет.

карлсон: А мне было-бы интересно что-нибудь узнать, ведь фамилия не очень характерная для этих краев.

Виктор62: Кто знает что нибудь о происхождении фамилии Гауль? Не французская ли это фамилия?

Olga: Виктор62 Фамилия, скорее всего, - немецкого происхождения.



полная версия страницы