Форум » Как и где искать сведения » Архивные поиски и находки (О наших собственных генеалогических разысканиях) » Ответить

Архивные поиски и находки (О наших собственных генеалогических разысканиях)

Olga: Данная тема является естественным продолжением БЕСЕД О ПОИСКЕ ПРЕДКОВ. Но сюда мы выделили сообщения, повествующие о собственных генеалогических разысканиях наших посетителей. Окунемся вместе с ними в мир увлекательных поисков! Читайте, пишите, поделитесь своим опытом архивных исследований, расскажите о ваших находках! Этот разговор, переходя от теории к практике, мы начинаем с рассказа нашего давнего участника GalinyS об обнаруженных ею документах - свидетельствах истории одного крестьянского рода.

Ответов - 72, стр: 1 2 3 4 All

galinaS: Титульный и одновременно первый лист из Метрической книги, данной из Свияжского Духовного Правления Свияжского уезда (Казанской губернии) Села Юматово 1825 год ксерокопия с подленника

galinaS: Увеличенный фрагмент этой же страницы

Olga: galinaS Теперь, благодаря Вашим архивным находкам и фотомастерству, посетители форума увидят, как выглядят подлинные метрические книги. Книга образцовая - записи о рождении выполнены каллиграфическим почерком.


galinaS: Olga Не уверена, что при всей Каллиграфичности почерка оную запись в метрической книги разобрать можно. Потому привожу шапку ее и первую запись дословно с сохранением орфографии оригинала: Книга данная из Свияжскаго духовного правления Свияжскаго уезда Села Юматова Священноцерковнослужителям назаписку в оную в приходе их рождающихся бракосочетавшихся и умерших На 1825 год № 1 24 января родился (29 января был крещен) Села Юматова Гаспожи статской советницы Екатерины Петровны Геркиной у крестьянина Ефима Лукианова сын Иоанн – онаго младенца молитствовал и крестил Священник Петр Скворцов. При крещении были Диакон Гавриил Тимонов Дьячок Петр Иванов. Восприемник: Онаго же Села и Госпожи крестьянин Михаил Лукианов

Olga: galinaS Спасибо за прочтение! А почерк документа все же - отличный! Сравните с русской скорописью (нечто вроде курсива) XVII в.: При скорописи буквы и другие знаки пишутся почти без отрыва пера, с обилием петель и росчерков, для скорописи типичны многочисленные сокращения (знак сокращенного слова - так называемое титло над словом) и выносные буквы (под титлом - из числа пропущенных). Появление скорописи было вызвано стремлением к быстрому письму, и примечательно, что она употреблялась первоначально именно в деловой письменности. Причем искусством скорописи на Руси владели далеко не все грамотные люди. А так выглядит отрывок из письма Петра I (поздняя русская скоропись): Славянская вязь представляла собой еще более затейливый вид письма. На снимке - отрывок из пергаментного свитка середины XVII века — «Азбука славенского языка и написания скорописью учиться писать…» То есть, выражаясь языком современным, это как раз учебник по овладению скорописью.

galinaS: Olga Вы приводите меня в шоковое состояние. Неужели и мне придется дойти до чтения подобных документов?! Возможно ли это расшифровать? Я постараюсь привести пример последнего, расшифрованного мной. Я прочитала весь, но мне встретилась пара трудных мест. Быть может, Вы поможете их расшифровать?

Olga: galinaS В переводе старого текста на современный язык - помогу с удовольствием. А для того чтобы расшифровать сложный почерк, вначале изучают индивидуальные его черты, особенности написания, орфографии данного времени, места, данной школы письма (т.е осуществляют текстологический анализ) - и после этого читают. Нередко найти документ проще, чем его прочитать. А понять уже прочитанное (когда все буквы идентифицированы и сложились в слова) - дело значительно более легкое. Самые ранние древнерусские тексты писались без промежутков (пробелов) между словами - сплошным потоком. Знаки препинания - точки и запятые - ставились не в низу строки, а посередине, и довольно произвольно. Вот потому-то так много разночтений при толковании древнерусских текстов: не всегда понятно, как расчленить этот текст на слова. А по-разному членят - по-разному и понимают. Если найду - дам образчик и такого текста.

Olga: galinaS Может быть, это поможет при "дешифровке"? Таблица эволюции русского письма Таблица позаимствована ОТСЮДА.

galinaS: Olga Грандиозно! Какая замечательная таблица! Спасибо! Определенно, я НЕ тому училась в университете! Спасибо! Спасибо! Спасибо!

galinaS: Это фрагмент Купчей крепости по которой мои предки - крестьяне перешли от одного помещика к другому.

galinaS: Olga А это увеличенный фрагмент, в котором я не смогла разобраться После слов: "О написанной в сей купчей крепости цены (е) без утайки [непонятный фрагмент] продавце и купщику объявлена."

galinaS: Olga Я перешлю Вам на e-mail большой фрагмент этого текста.

Olga: galinaS Да у Вас и без моей помощи все отлично получается. Но я с удовольствием ознакомлюсь с полным текстом купчей и пришлю Вам свои соображения относительно непрочитанных мест. Пока (очень предположительно!) мне кажется, что речь в отрывке идет о "продавиц" (женщине) и "покупщик" (мужчине). Ну, надо же, как интересно: держать в руках бумагу, согласно которой твои предки были ПРОДАНЫ... Вот это находка!

galinaS: Olga Сейчас отсканирую ксерокопию оригинала, найденного мною в недрах фонда Казанской гражданской палаты за 1857 год, и перешлю. Да, это чрезвычайно интересно, держать в пуках такие документы. Более того, совсем недавно я обнаружила уже в фонде Казанской казенной палаты за 1862 год документ о преходе моего прадеда из крестьянского сословия (который и был, в частности, продан вместе со всем многочисленным семейством по приведенной выше купчей крепости) в мещанское. Мне понадобился целый ГОД для того, чтобы продвинуться в своих архивных поисках в этом направлении. А произошел прорыв благодаря совету опытного поисковика-генеалога.

Olga: galinaS На то они и профи! А год - это, видимо, не так уж много в подобного рода изысканиях?

galinaS: Olga Как Вам сказать... Нет, год это многова-то. Но объясняется тем, что я прежде в основном занималась священнослужителями и женским гимназическим образованием. Неплохо разобралась в специфике поиска по этим темам, что весьма существенно. У меня есть интереснейшие находки в них. А вот с поисками по крестьянам мне сталкиваться не приходилось, соответственно, я не была знакома с конкретными фондами. Здесь важно учесть, что в Москве в архивах, например, есть качественное описание фондов. У нас же оно далеко не столь подробное. Но помощь опытных в конкретной тематике поисковиков помогает преодолеть такие трудности. Сейчас я как раз осваиваю большое число новых для себя фондов. И это очень увлекательно.

Olga: galinaS Успехов Вам и новых находок, в чем не сомневаюсь.

Olga: galinaS Я еще не читала весь (длинный - на 8 листах!) текст присланной Вами по эл. почте ксерокопии купчей крепости, но могу помочь разобрать в ней отмеченные Вами "темные" места: Вот первый фрагмент: Прочтение выделенного места таково: "Сiю купчую крпость писалъ крпостныхъ длъ писецъ Михаилъ Алексевъ Формановскiй". Здесь, как и во многих других случаях в данном документе, два слова в целях экономии усилий соединены писцом в одно. На следующем листе неразобранное слово - "с продажной суммы", т. е. с суммы продажи. На предпоследнем листе написано: "Запрщенiя нтъ совершить по законамъ". В самом сложном месте рукописи речь идет об обязательности уплаты крепостной пошлины (видимо, определенного процента от продажной суммы) в казну со всей "цны без утайки", о чем "продавиц и покупщику" писцом объявлено. Чтобы понять, о какой цене продаваемого имения "без утайки" говорится в документе, нужно знать следующее положение гражданского законодательства России XIX в.: О последствиях утайки в купчей действительной цены проданного имения 1. По вопросу, какие последствия влечет за собой утайка в купчей действительной цены проданного имения, Правительствующий Сенат (реш. N 102 1878 г.) разъяснил, что участвующие в переходе имения обязаны, согласно 396 ст. V т. Уст. о Пошл., при совершении акта, объявлять истинную цену оному по совести, подвергаясь (в противном случае) за утайку взысканию двойных с утаенной суммы пошлин, следовательно, приобретенные ими по договору права не должны подлежать уничтожению по смыслу 5 п. 1529 статьи. Шире с разъяснениями гражданского права Российской империи можно познакомиться ТУТ. По-видимому, в "темном" месте купчей крепости как раз и упоминается относящаяся к данному случаю конкретная статья одного из томов Гражданского кодекса. (В изданиях разных лет одни и те же статьи Устава о пошлинах имели различную нумерацию.) Тогда "зашифрованные" слова можно понять как ссылку на ст. 360 т. V Уст[ава] о пошл[инах] и прочесть данный туманный текст следующим образом: "О написанiи въ сей купчей крпости цны безъ утайки Vго т[ома] уст[ава] о пошл[инах] 360 ст[атья] продавиц и покупщику объявлена", то есть продающей и покупающему разъяснено содержание статьи 360-й тома V Устава о пошлинах, дабы они знали, чем грозит им сокрытие истинной цены продаваемого/покупаемого имения с целью уменьшения подлежащей уплате в в казначейство пошлины. Ну, что - похоже это на правду? И не показался ли вам путь к ней слишком извилистым? Отыскать документ в архиве не просто, но это, оказывается, ещё полдела...

galinaS: Olga Спасибо! Я предполагала про крепосного, но крепостных дел, не вычитала. Спасибо еще раз. Сейчас сброшу все-таки весь свой текст купчей, как я сумела его прочитать.

Olga: galinaS Вы наилучшим образом все прочли и перевели. И сам документ крайне интересен как свидетельство былой эпохи. Оставили Ваши предки свой след в истории, причем в письменной, что судьбой дано не всем. О своих предках мне призадуматься, что ли?



полная версия страницы