Форум » Как и где искать сведения » Помогите прочитать текст (Работая над архивными документами...) » Ответить

Помогите прочитать текст (Работая над архивными документами...)

Olga: В эту тему мы выделили сообщения, непосредственно связанные с работой над архивными документами. Как уже отмечалось, найти документ - это полдела. Обнаруженную информацию надо еще ПОНЯТЬ, то есть прочесть и перевести зафиксированное в письменности на современный язык. Два этих процесса взаимосвязаны. О трудностях, которые возникают при ЧТЕНИИ документов прошлых веков, см. тему "Архивные поиски и находки". Итак, читаем и переводим. И помогаем друг другу. Присоединяйтесь! Архивные документы бывают самыми разными. Иногда они касаются недавнего прошлого - и тогда трудность состоит только в том, чтобы его отыскать. Документы могут находиться там, где никто не предполагает их наличия, или быть засекречены. Ниже - снимок документа, непосредственно касающегося города Вильны. Жалованная (подтвердительная) грамота войта, бурмистров и райцов г. Вильна виленскому полумещанину Иоану Яхимовичу (Ioannes Iachimowicz) на беспошлиный проезд по территории Королевства Польского и ВкЛ; грамота выдана на основании привилегии короля польского и вел. князя литовского Яна Cобеского (Ioannes III) жителям г. Вильна на беспошлинный проезд по территории Речи Посполитой. Заинтересовались? Хотите посмотреть фотогалерею подлинных исторических документов ВкЛ? Тогда Вам СЮДА. А если возникли трудности с "переводом", тогда вам - к нам!

Ответов - 198, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

vineja: ксения70, можно разместить здесь. Одна голова хорошо, а две лучше А целый форум голов совсем хорошо.

ксения70: http://shot.photo.qip.ru/302KA22.png Vineja, я уже разместила копии метрик, (точнее не я , а муж) но не там где надо. А еще набралась наглости и отправила Вам на эл-ку. Любопытство оказалось сильнее совести . А надо было разместить здесь. Надеюсь я не очень засоряю форумы. Еще раз повторюсь , меня интересует, что же это за волшебная надпись сделанная на метрике 24 октября 1936 года. И как дословно, правильно прочитать метрику. Т.е. Мещанин Павел и Петронели из Юргелевичей Моствиллов (Юргелевичей это девичья фамилия Петронели? А последняя графа - это крестные родители?-тоже не смогла правильно прочитать имена)

Gedis: ксения70 пишет: что же это за волшебная надпись сделанная на метрике 24 октября 1936 года 1936.10.24. Šančių b. vedė Elžbietą Ignatavičiūtę. и подпись. – 1936.10.24. в Шанчю к.(остёле) женился/взял в жёны с Елжбетой Игнатавичюте.


vineja: ксения70, Вам с этой метрикой повезло - кроме самой записи о рождении еще и запись о браке!! Саму запись Gedis Вам перевел. В последней графе - крестные: Высоцкий Иосиф с ... Иосифа Олехно супругой. Имя ее, к сожалению, не видно.

ксения70: Мне просто замечательно повезло. Я ведь только начала поиски . Причем начала с деда по папиной линии с Литвы. И сразу такой результат! Эмоций выше крыши. Теперь у меня еще Молдова, но туда надо сначала звонить, нет там эл-ки, только адреса почтовые. Так уж получилось, что мой дед литовец нашел себе жену из Молдовы-молдаванку. Вот уж где смесь гремучая . А если учесть что бабушка сбежала из дома, потому что ее насильно выдавали замуж (отчаянная видать была бабушка)и больше она своих родственников не видела.... А по второй линии русские и украинцы. Так что по мне очень трудно судить национальность .

Smil: Прошу помощи зала и знатоков Литвы и Вильно. Пока нет на руках документа и привожу название (так как мне его написали) то ли костела, то ли местности упоминаемой в архивном деле за 1863 год, хранящемся в Литовском историческом архиве, : Неутырянского поиск по Гугл ничего не выдал, возможно что-то исказили мне при переводе ... Подскажите , пожалуйста, может быть что-то похожее (костел, местечко, район) есть в Литве или в Вильнюсе? С уважением, Надежда

карлсон: Даже не представляю... В таких случаях лучше предоставить скан документа.

Smil: Дело в том, что мне написал человек, который нашел в описях в архиве дело, скана или фотографии описи у меня нет. Только вот такая расшифровка. Как я понимаю, литовского названия на русский лад . Попробую переспросить, может быть срисовал буковки литовские.

Smil: Уважаемый Карлсон, еще раз спасибо за ответ и желание помочь. Разобрались Оказывается, Неутырянский - это фамилия . А дело называется так: По ходайству Зальмучасского сельск. правителя объединений настоятеля Неутырянского костела Кронфта или Кронорта и назначений на его место Викар. ксендза Смилевича. 1863 год Подскажите пожалуйста, где этот костел находился, как сейчас называется населенный пункт. И еще один вопрос. Слышала, что есть католические ежегодные справочники - Directorium divini officii et missarum pro archidioecesi Mohiloviensi... Возможно, у кого-то есть возможность посмотреть в этих справочниках за это год или ближайшие годы информацию о кзендзе Смилевич или подсказать, где их можно найти. Заранее благодарю всех за ответ.

semion63: vineja пишет: В последней графе - крестные: Высоцкий Иосиф с ... ...дочкою Йосифа...

Klaus: semion63 пишет: ...дочкою Йосифа... Восприемниками были Высоцкий Йосиф с Моникою Йосифа Олехно супругою.

Smil: Помогите исправить ошибки в прочтении названия дела найденного в описях Вильнюсского исторического архива. А дело называется так: По ходайству Зальмучасского сельск. правителя объединений настоятеля Неутырянского костела Кронфта или Кронорта и назначений на его место Викар. ксендза Смилевича. 1863 год Возможно не правильно были прчитаны и переписаны выделенные слова. Т.к. ничего из этого не могу найти в интернете. Подскажите, пожалуйста, где этот костел находился, как сейчас называется населенный пункт. И еще один вопрос. Слышала, что есть католические ежегодные справочники - Directorium divini officii et missarum pro archidioecesi Mohiloviensi... Возможно, у кого-то есть возможность посмотреть в этих справочниках за это год или ближайшие годы информацию о кзендзе Смилевич или подсказать, где их можно найти. Заранее благодарю всех за ответ.

карлсон: Smil пишет: Зальмучасского сельск. правителя объединений настоятеля Неутырянского костела Ничего подходящего и в голову не приходит. Лучше всего скан документа посмотреть, не известно не правильно записано или не правильно прочитано. Smil пишет: Слышала, что есть католические ежегодные справочники - Directorium divini officii et missarum pro archidioecesi Mohiloviensi... Вводите в гугль... и там немало ссылок и за разные годы. [pre][url=http://www.google.ru/#hl=ru&xhr=t&q=Directorium+divini+officii+et+missarum+pro+archidioecesi&cp=69&pf=p&sclient=psy&site=&source=hp&aq=f&aqi=&aql=&oq=Directorium+divini+officii+et+missarum+pro+archidioecesi+Mohiloviensi&pbx=1&fp=ffe32ff4a2eb45d1&biw=1024&bih=656]http://www.google.ru/#hl=ru&xhr=t&q=Directorium+divini+officii+et+missarum+pro+archidioecesi&cp=69&pf=p&sclient=psy&site=&source=hp&aq=f&aqi=&aql=&oq=Directorium+divini+officii+et+missarum+pro+archidioecesi+Mohiloviensi&pbx=1&fp=ffe32ff4a2eb45d1&biw=1024&bih=656[/url][/pre]

Smil: Еще раз спасибо за подсказки и приведенные ссылки. В одной из книг нашла: За-Люцинского деканата , Неутераны, ст. Ивановск Витебской губ. Спасибо огромное.

карлсон: Smil пишет: За-Люцинского деканата, Неутераны,Это уже где-то в Латвии. Люцин - Лудза. http://www.wikiznanie.ru/ru-wz/index.php/Люцин За-Люцинский деканат Неутеранский (село Роговка) http://www.petergen.com/bovkalo/sp/witebsk1909.html#ftnkat

Smil: Спасибо за помощь!

Spol: Пожалуйста, помогите прочитать рукописный текст. Спасибо.

semion63: Spol пишет: Пожалуйста, помогите прочитать рукописный текст. Верхняя строчка - Шяуляйский (р-он) Вторая - "Ужвенчио"- Ужвенчяй Третья строка - Гядруйчио- Гядруйчяй (дер.) Далее, четвертая - Тельшяйский (р-он) Пятая строка - "Луокес"- Луоке Шестая - "Гирлаукес"- Гирлауке (дер.)

карлсон: semion63 пишет: Гядруйчио- Гядруйчяй (дер.) Может быть с ошибкой написано, но в тех краях есть деревня Гядруйкяй. http://lt.wikipedia.org/wiki/Gedruikiai

semion63: карлсон, я не знаю какая деревня есть в том районе. Что написано, то и "перевёл"...



полная версия страницы