Форум » Как и где искать сведения » Помогите прочитать текст (Работая над архивными документами...) » Ответить

Помогите прочитать текст (Работая над архивными документами...)

Olga: В эту тему мы выделили сообщения, непосредственно связанные с работой над архивными документами. Как уже отмечалось, найти документ - это полдела. Обнаруженную информацию надо еще ПОНЯТЬ, то есть прочесть и перевести зафиксированное в письменности на современный язык. Два этих процесса взаимосвязаны. О трудностях, которые возникают при ЧТЕНИИ документов прошлых веков, см. тему "Архивные поиски и находки". Итак, читаем и переводим. И помогаем друг другу. Присоединяйтесь! Архивные документы бывают самыми разными. Иногда они касаются недавнего прошлого - и тогда трудность состоит только в том, чтобы его отыскать. Документы могут находиться там, где никто не предполагает их наличия, или быть засекречены. Ниже - снимок документа, непосредственно касающегося города Вильны. Жалованная (подтвердительная) грамота войта, бурмистров и райцов г. Вильна виленскому полумещанину Иоану Яхимовичу (Ioannes Iachimowicz) на беспошлиный проезд по территории Королевства Польского и ВкЛ; грамота выдана на основании привилегии короля польского и вел. князя литовского Яна Cобеского (Ioannes III) жителям г. Вильна на беспошлинный проезд по территории Речи Посполитой. Заинтересовались? Хотите посмотреть фотогалерею подлинных исторических документов ВкЛ? Тогда Вам СЮДА. А если возникли трудности с "переводом", тогда вам - к нам!

Ответов - 198, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

vineja: Юршуля - это моя описка. Исправила

SLAVA 150660: Уважаемая Vineja добрый день.Не сочтите пожалуйста за наглость,но помочь можете только Вы.Я нашёл всё-таки запись о рождении прадедушки,пож.переведите на русский.Сегодня очень удачный день,нашлось ведь не в тех годах как записано везде.Vineja я знаю Вы поможете, поэтому заранее большущее спасибо.

vineja: 1837 октября 2 дня В Лелюнском р-к приходском костеле Крещен младенец именем Иоахим Крестьян Томаша и Уршули с Шавчулев Шукшчов законных супругов сын родившийся сего года и месяца 1 числа утром в Лелюнском приходе в дер. Буйвидах Восприемниками были крестьяне Ежи Станюлис с Терессой Сымона Шавчуля супругой


Klaus: SLAVA 150660, Вельможным Ясным Ксендзом (WJX), который крестил младенца с Святыми Маслами (другими словами - совершая Святые обряды), был Кароль Игнатович.

SLAVA 150660: Vineja и Klaus cпасибо большое.Когда знакомство с Родиной моих предков начинается с контакта с такими людьми это не просто радует.Ещё раз благодарю Вас. С уважением Шуктов С.В

koda: SLAVA 150660, Я живу рядом в Лелюнай, а Антон - мой прадед

shablon: Добрый вечер, Форумчане! Нужна Ваша помощь в переводе архивных справок. Заранее Спасибо. С уважением, Олег.

vineja: 1. Литовский Центральный Государственный Архив Справка о проживании в Литве. В архивном фонде Литовского статистического управления в данных переписи 1942.05.27 в Зарасайском уезде Дусетской волости дер. Антажеге в листе Шаблинскаса Владаса записано: Шаблинскас Владас – глава семьи, род. 1894.05.15 Шаблинскене Вероника – жена, род. 1901.06.03 Шаблинскас Вилюс – сын, род. 1931.04.26 Шаблинскас Витаутас – сын, род. 1939.11.28 (дата рождения – так в документе) Все лица родились в Зарасайском уезде Дусетской вол. (деревня не указана), все литовской национальности. Основание: фонд R-743, опись 2, дело 10088 Примечание: больше документов подтверждающих, что Витаутас Шаблинскас сын Владаса жил в Литве в Зарасайском уезде Дусетской волости в Антажеге дер., документов, что был гражданином Литовской Республики, по Вами представленным документам, в фондах хранящихся в архиве, не найдено. Документы о переписи жителей до 1940 г. и документы самоуправления Дусетской волости для хранения в архив не переданы.

vineja: 2. Литовский государственный исторический архив Архивная справка В архивном фонде курии Паневежского епископства в метрической книге о рождении Дусетского римско-католического костела записано, что 3 июля 1940 года крещен сын Владаса и Вероники урожденной Лейсите Шаблинских именем Витаутас, родившийся 24 марта 1940 года в дер. Антажеге. Основание: ф. 1650 оп. 13 дело 43, л. 155 № записи 53 3. Архивная справка В архивном фонде курии Паневежского епископства в метрической книге о браках Дусетского римско-католического костела записано, что 21 сентября 1924 года заключили брак Владас Шаблаускас (так в документе) сын Никодема (29 лет) и Вероника Лейсите дочь Винцента (19 лет). Основание: ф. 669 оп. 15 дело 187 лист 26 № записи 49 Примечание: Мать жениха - Эмилия Иванаускайте, мать невесты - Моника Тумените 4. Архивная справка В архивном фонде курии Паневежского епископства в метрической книге о рождении Дусетского римско-католического костела записано (запись на русском языке), что 10 февраля 1902 года крещена дочь Викентия и Моники ур. Туменасов Лесисов именем Вероника род. 5 февраля 1902 в дер. Антожеги. Основание: ф. 669 оп. 15 дело 117 лист 78 № записи 37 5. Архивная справка В архивном фонде курии Паневежского епископства в метрической книге о рождении Дусетского римско-католического костела записано (запись на русском языке), что 4 мая 1895 крещен сын Никодема и Эмилии ур. Ивановских Шаблявских именем Владислав, род. 3 мая 1895 в дер. Антажаге. Основание: ф. 669 оп. 15 дело 96 лист 63 № записи 99

shablon: Добрый день, vineja! У меня не хватает слов благодарности за Вашу проделанную работу. Огромное Вам спасибо. Мне важно Ваше мнение как Вы думаете: 1. В архивных справках речь идет об одних и тех же людях? ( сомнения в разных годах ) 2. Могут ли выданные вышеперечисленные справки являться подтверждением того что я являюсь потомком лиц Литовских граждан? ( сведения о национальности присутствуют а вот о гражданстве нет ) 3. Достаточно ли этой информации для начала процедуры подачи прошения гражданства Литовской республики? Прошу прощения если утомил Вас своими вопросами. С уважением, Олег.

advokat: Вполне достаточно, даже с избытком. Если получите отрицательный ответ, не огорчайтесь, его необходимо будет обжаловать в административный суд.

shablon: Добрый вечер, advokat! Спасибо за Ваше компетентное мнение. Не могли бы Вы выразить свое мнение по пункту 1 и 2? С уважением, Олег.

advokat: Не вижу никаких противоречий. Что волнует?

vineja: shablon, к сожалению, очень часто в документах бывает несовпадение дат. Основная дата, конечно, это дата в метрической записи. Даже без записи в переписи 1942 года по метрическим записям у Вас выстраивается очень красивая цепочка - рождение Витаутаса - брак его родителей - и их рождения. Все эти события происходят в Литве до 1940 года. Думаю, что никаких сомнений ни у кого быть не должно.

advokat: Верно.

shablon: Добрый день, vineja и advokat! Спасибо за Ваши ответы. Мне важны Ваши мнения. С уважением, Олег.

Txapeldun: Добрый вечер, дамы и господа! Если кто соображает на польских знаках, то переведите пожалуйста:

карлсон: Стат. данные трех разных деревень с одинаковым названием в разных уездах

Txapeldun: карлсон, это понятно, а конкретно что пишут ? И где эти деревни, хочется понять которая из них та что мне нужна

карлсон: Так конкретно по каждой и пишут, где находятся. Еще для первой - количество земли, а для второй и третьей - количество жителей.



полная версия страницы