Форум » Как и где искать сведения » Помогите прочитать текст (Работая над архивными документами...) » Ответить

Помогите прочитать текст (Работая над архивными документами...)

Olga: В эту тему мы выделили сообщения, непосредственно связанные с работой над архивными документами. Как уже отмечалось, найти документ - это полдела. Обнаруженную информацию надо еще ПОНЯТЬ, то есть прочесть и перевести зафиксированное в письменности на современный язык. Два этих процесса взаимосвязаны. О трудностях, которые возникают при ЧТЕНИИ документов прошлых веков, см. тему "Архивные поиски и находки". Итак, читаем и переводим. И помогаем друг другу. Присоединяйтесь! Архивные документы бывают самыми разными. Иногда они касаются недавнего прошлого - и тогда трудность состоит только в том, чтобы его отыскать. Документы могут находиться там, где никто не предполагает их наличия, или быть засекречены. Ниже - снимок документа, непосредственно касающегося города Вильны. Жалованная (подтвердительная) грамота войта, бурмистров и райцов г. Вильна виленскому полумещанину Иоану Яхимовичу (Ioannes Iachimowicz) на беспошлиный проезд по территории Королевства Польского и ВкЛ; грамота выдана на основании привилегии короля польского и вел. князя литовского Яна Cобеского (Ioannes III) жителям г. Вильна на беспошлинный проезд по территории Речи Посполитой. Заинтересовались? Хотите посмотреть фотогалерею подлинных исторических документов ВкЛ? Тогда Вам СЮДА. А если возникли трудности с "переводом", тогда вам - к нам!

Ответов - 185, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Klaus: 1) - в Слонимском повете (в Белоруссии, Гродненская обл.) 2) - в Свенцянском повете (в Литве, Игналинский р-н) 3) - в Вилейском повете (в Белоруссии, Минская обл.)

vineja: Txapeldun, Васевиче 1. Крестьянская деревня, Слонимский уезд, 4 полицейский округ, волость Двожец, 36 верст от Слонима, имеет 300 десятин крестьянской земли. 2. Крестьянская деревня, над рекой Дисна, Свенцянский уезд, в 3 полицейском округе, волость Твереч, сельское общество и государственное имение Дисна, 14 верст от волости и 48 верст от Свенцян, имеет 14 домов, 158 жителей католиков и 11 евреев (в 1865 62 ревизских душ). 3. Деревня, Вилейский уезд, в 3 полицейском округе, волость, сельское общество и имение Лучаи Мостовских, 76 верст от Вилейки, имеет 26 домов, 30 жителей православных, 260 католиков (в 1865 г. 124 ревизских душ).

Txapeldun: Спасибо за ответ К сожалению все три деревни не те в которых жили предки.Видимо подвело сопоставление названий на польском и литовском языках.


Txapeldun: Уважаемые дамы и господа! Получил ответ из Литовского исторического архива. Переведите, пожалуйста, с литовского языка на русский. Скан прилагаю. Спасибо!

vineja: В архивном фонде курии Тельшевского епископата в метрической книге Шидловского (Шилува) костела записано, что 24 сентября 1874 года крещен именем Ян сын Каспера и Уршули из Буниов Соболевских, рожденный 21 сентября в дер. Валюнах. Основание – ф. 669 оп. 21 дело 28 лист 205 № записи 122

Txapeldun: vineja, Спасибо большое! Хотелось бы уточнить кое какие моменты. "Из Буниов" означает указание на место проживания Каспера и Уршули?

vineja: Txapeldun, Из Буниов - означает девичью фамилию Уршули. Т.е. до замужества она была скорее всего Бунис.

Txapeldun: vineja, А фамилия Бунис - это литовская фамилия ? И еще: метрические книги Шидловского костела оцифрованы ? Если да, то как по литовски пишется это название ?

vineja: Думаю, что фамилия литовская. Шидловский костел - Šiluvos. Да, метрики оцифрованы. 1622-1903 год. Но, к сожалению, не все года подряд.

карлсон: Txapeldun пишет:"Из Буниов" означает указание на место проживания Каспера и Уршули?Указывает на фамилию семьи Уршули, сказать трудно как писалась правильно. Тогда ведь все фамилии писались по-русски, а еще ранее по-польски. В современной литовской телефонной книге всего несколько Бунисов (Bunis, Bunys) в Паневежском и Радвилишском районах.

Txapeldun: карлсон, Фамилия её была Бунайтис. Так указано в метрической книге в записи акта о бракосочетании. Вот что удалось найти: Фамилия записана по русски, правильный литовский эквивалент надеюсь узнать с вашей помощью. Также интересно узнать значение этой фамилии.

карлсон: Ни в телефонной книге такой нет, ни даже интернет не выдает. То есть, возможно встречалась в единичных случаях. Довольно распространенная, например, Банайтис, но имеет ли связь с Вашей, сказать конечно не могу.

Klaus: карлсон пишет:ни даже интернет не выдает. Но выдает фамилию Бунайтите.

Txapeldun: Добрый день еще раз. Продолжаю парад загадок. В метрической книге Шидловского костела нашел запись о рождени и крещении все той же Уршули. Книга на польском языке, прошу перевести запись полностью. Самому удалось понять что у Францишека и Франциски из Козловских Буниов родилась дочь Уршуля в деревне Васюны. Не совсем понятно, какая же все таки у её семьи фамилия? В сообщении от 5 июня и приведенной там справке фамилия Буниов. В сообщении от 10 июня и приведенной там метрической записи о браке фамилия Бунайтис. Теперь вот снова фамилия Буниов (на польском Buniow). Позволяют ли эти документы сделать какой либо окончательный вывод? А вот и сама запись о рождении:

Klaus: № по порядку за текущий год – 130. День рождения - 28 сентября. День крешения - 1 октября. 1846 года октября 1-ого дня в Шыдловском (Шилувы) Римско – Католическом Приходском Костеле с водою и светыми маслами охрещен млоденец по имени Уршуля Вельможным Ясным Ксендзом Скрыбайлло Алтаристом Шидловским (Шилувы). Крестьян Франциска (Пранаса) и Франциски (Пранцишки) урожденной Козловской (Казлаускайте) Бунев (Бунисов) законных супругов дочь, родившаяся сего же года месяца сентября 28 дня вечером в этой парафии, в Восюнах (Восюнай). Восприомниками были крестьяне Станислав Баторы (Сланисловас Баторас) с Бабрбарою (Барборой) Антонего (Антанаса) Бакановскего (Баканаускаса) женою.

Txapeldun: Klaus, Спасибо за полный перевод метрической записи. Значит все таки наиболее вероятная фамилия этой семьи Бунис? А что она означает?

Klaus: Происхождение (значение) фамилии Бунис не ясна, но смею предположить, что от имени с корнем Бун- Вас интересующая фамилия, судя по этому отрывку из книги, Бунюс (Бунювене, Бунюте).

Txapeldun: Klaus, То есть от какого то имени собственного?

карлсон: Txapeldun пишет:ь от какого то имени собственного?От имени собственного с корнем Bun-. Именами собственными являются все имена фамилии, прозвища, клички и всякие прочие названия. Имя собственное В Вашем случае указана форма фамилии в родительном падеже, по этому об окончании фамилии можно только гадать. В телефонной книге только 4 Bunys и 2 Bunis, да 4 с женским окончанием Bunienė. Есть еще пару фамилий, видимо того же происхождения - Буникис и Бунёкас. В интернете встретился Armandas Bunius - призер молодежного чемпионата мира по карате.

Txapeldun: А в каком падеже в литовском языке должна быть фамилия, чтобы её окончание определялось однозначно?



полная версия страницы