Форум » Как и где искать сведения » Географический аспект поиска 1 » Ответить

Географический аспект поиска 1

vineja: Вы не знаете, как теперь называются, где находятся или находились деревня, город, костел, улица, не знаете их прежнего названия? Оставляйте свой вопрос в этой теме. Возможно, кто-то сможет вам помочь. Конечно, вопрос должен касаться местностей связанных с Литвой или Виленским краем. Поместить же информацию о предках, которых вы ищете, можно в разделе Генеалогический поиск.

Ответов - 306, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Olga: Может, это селение Зелёнка Поневежского уезда Ковенской губернии? См. упоминание о таковом: Еврейская энциклопедия Брокгауза-Ефрона Зеленка. — селение Поневежского уезда Ковенской губ., в изъятие от действия "Врем. правил" 1882 г. ставшее после 1903 г. доступным для водворения евреев. ... encyclopediya.ru/brockhaus-efron-jewish-encyclopedia/08-2/001.htm Если славянское по происхождению название согласовывали по роду со словом kaimas - вполне правдобподобное предположение. Плюс диалектное (?) произношение наименования. Мог это быть и характерный для литовского языка родительный падеж названия, записанный с чьих-то слов - Zalonkos kaimas.

ValentinaD: Спасибо большое Olga за подсказку.Вполне может быть.Или же это может быть перевод местности "už "+pavadinimas?

Olga: Да, я тоже подумала о возможности названия с за-. Это могла быть деревня Залуки или Залука (место, находящееся за изгибом, излучиной реки). Ср. лукоморье - изгиб морского берега, залив, бухта, выражение лука седла. Слова лука, лук (из которого стреляют) родственны литовскому lankas, связанному по значению и форме с lenkti - "сгибать, изгибать". И в русском слове здесь когда-то звучало О носовое. Но так слово произносилось очень уж давно. Да и русское название с таким значением чаще звучало как Залучье. В польском остались носовые. Может, это исходно польское название? Но с этим вопросом - к Карлсону, он у нас спец по польской топонимике.


карлсон: В Литве конечно в те времена употреблялся польский язык и говоря по-литовски могли употреблять польские слова. В польском есть łąka - лонка - луг. Возможно и по-литовски могли сказать за лугом, и как за лонкос, и как уж лонкос.

ValentinaD: Спасибос Карлсон.Я вчера подумала в таком же направлении и нашла следующие местности из www.world-geographics.com Užlaukė,Užlaukis,Žalokas,Žalokės.

Ровда: Здравствуйте! По данным Мемориала, дедушка Иванов Владимир Васильевич 1915 года рождения, г. Бежетск, погиб в бою 9 августа 1941 года и похоронен м. Латаисела. К сожалению не можем найти этого поселка. Может кто то подскажет где найти. Заранее спасибо.

Klaus: Ровда, я не уверен, но к 09.08.1941 вся територия Литвы уже была занята немецкими войсками. Ищите этот населенный пункт либо в Эстонии, либо в Карелии.

карлсон: Ровда пишет: погиб в бою 9 августа 1941 года и похоронен м. Латаисела. Если смотрели донесение, то там в те же дни числятся погибшие и в Каукола. Каукола - сейчас Севостьяново в Ленинградской области. Значит и Латаисела должна быть где-то неподалеку.

Ровда: Спасибо, большое. Будем искать, в похоронке написано что это Лит ССР м. Латаисела (прислали родным в 1946 году) Попробую еще поискать по номеру дивизии 198 моторизованной посмотреть где она находилась в это время.

карлсон: Лит. ССР уже была занята немцами к концу июня. И бои там не шли, не то что в августе, но уже и в июле. 198 моторизованная дивизия, в составе Северного фронта, вела бои на Карельском перешейке. 26 августа Северный фронт поделен на Ленинградский и Карельский

Ровда: Спасибо Карлсон, смотрел карты Карельского перешейка и Финляндии,но пока ничего похожего не нашел. Надо посмотреть где в это время была 198 дивизия.

карлсон: Ровда, Надо смотреть довоенные карты, после войны все финские названия поменяны. Плюс возможнное искажение.

Ровда: Нашли то что искали, это не латансела как записано в извещении, а Патаксела, сейчас это Ленинградская область.Будем писать туда .

Павел2010: Здравствуйте. Моя мама Анэлия Терентьевна хотела бы получить хоть какую-нибудь информацию о своих родственниках. Ее бабушка Андриевская Анэлия (отчество не помнит) вместе с двумя дочерми старшей Юзефой Иосифовной 12 лет и младшей Вандой Генриховной 2 лет были сосланы в Сибирь по политическим мативам ориентировачно в 1915-1916 году в город Ужур. Этап был очень долгий. Вскоре по прибытию в город Анэлия Андриевская скончалась от черной оспы и девочек передали в детский дом сначала Ужура, а через некоторое время перевезли в город Ачинск, где Ванду Генриховну удочерили. У Анэлии Андриевской на момент ссылки был муж. Известно только его имя Генрих, со слов старшей дочери также известно, что у нее были сестры. Почему детей не забрали родственники, может всвязи с революцией и гражданской войной произошла утрата связи? До ссылки проживали они в Литве, со слов Юзефы Иосифовны в небольшом городе, посреди города было озеро. У мужа был бизнес связанный с окраской тканей (красильня). Юзефа Иосифовна называла город Вильно, хотя по картам и описанию не похоже, там нет озера, город и в то время был большой, и в 1915 году его вроде бы захватили немцы. Скажите возможно ли с таким небольшим объемом информации, что нибудь отыскать об родственниках. Если есть какие-то идеи по поиску напишите (pavka-2000@ya.ru). С уважением. Павел.

Mikhail1968: Уважаемые Господа, пожалуйста, помогите прочитать название деревни с фотографии: Существует ли сейчас этот населенный пункт?

Olga: Для меня шрифт мелковат, но похоже, что речь идет о Даугелишской приходской римско-католической церкви. Остальное карлсон доскажет. И поправит, в случае надобности. Про Даугелишский костел Швеченского деканата, помнится, в этой же теме писала vineja.

карлсон: Я тоже разглядел что-то похожее на Даугелишский приход. О самих Даугелишках и о костеле в Вики инфо только на литовском: http://lt.wikipedia.org/wiki/Naujasis_Daugėliškis http://lt.wikipedia.org/wiki/Naujojo_Daugėliškio_Šv._Joakimo_ir_Onos_bažnyčia

Mikhail1968: А деревня могла иметь название Радоши ?

карлсон: http://www.radzima.net/ru/gmina/daugieliszki.html Это список населенных пунктов даугелишской гмины за польским часом. Самое похожее это застенок Радосць (Radość).

Klaus: 1865 1932 1984



полная версия страницы