Форум » Как и где искать сведения » О чем могут рассказать фамилии 2 » Ответить

О чем могут рассказать фамилии 2

Анатолий: О чем могут рассказать фамилии Продолжение. Начало здесь.

Ответов - 298, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Алёна: Здравствуйте. Меня интересует фамилия моей мамы - Жукель. С детства слышала, что была такая деревня в Белорусии или в Литве. Совсем недавно нашла в интернете текст: Не могли бы вы мне подсказать что-либо на эту тему? Трокский уезд - это ведь Литва? Очень прошу.

карлсон: Алёна Это всё сейчас в Тракайском районе. Ганушишки - Онушкис озеро Виркшеня (Вилкокшня) - Вилкокшнис Жукели (Жуклее) - Жуклияй Тут немного искажены названия, в скобках старые названия. В данном случае название деревни происходит от слова - жукле - рыбалка и врядли имеет отношение к Вашей фамилии. А фамилия имеет литовское происхождение, но от заимствованного белорусского или польского слова, а затем записанного по-польски: жук > жукас > жукелис > жукель.

Алёна: карлсон, благодарю Вас за ценную информацию! Интересно было узнать, что фамилия литовского происхождения. Странно только, почему она не связана с деревней Жуклияй, раз упоминалась в семье деда. Потому, что так и рассказывали, что Жукилей было много, целая деревня... Из тех же краёв и моя прабабка с фамилией Пышко. Буду теперь искать родственников на другой ветке форума.


карлсон: Алёна пишет: Странно только, почему она не связана с деревней Жуклияй Я только написал врядли, поскольку жукле и жукель, все-таки разные слова. Хотя, для непонимающего литовский, могла быть и путаница. А на сегодняшний день, в телефонной книге есть одна Жукель в Вильнюсе и 5 Žukelis'ов (по 2 в Паневежисе и Мариамполе, и 1 в Утене). Есть и больше деревень, происхдящих от слова жук: Жукишки - Жукишкес, недалеко от Тракай, Жукойни в Белоруссии. И фамилии: Жукойть - Жукайтис, Жуковски - Жукаускас.

Olga: Алёна пишет: Из тех же краёв и моя прабабка... Интересно, из каких именно краев? С Украины? Из Белоруссии? Если бы знать это точнее, да и название деревни, откуда родом предки, можно было бы связать и название деревни с распространенной там фамилией жителей. Карлсон прав насчет литовских корней слова. Но сама фамилия могла быть и не литовской, и деревня могла находиться не на территории этнической Литвы. Балтийских по происхождению названий не счесть на карте Белоруссии, Украины и России. Название деревни Жукли ("Рыбаки") могло быть образовано по основному роду занятий ее жителей. По-литовски žūklys - "рыбак". И само это литовское слово (в силу частотности употребления, вероятно) проникло и в славянские говоры. Прежде всего в говоры белорусского языка, который в давние времена использовался в Литве как язык письменности. Вот пример из списка таких литовских заимствований в белорусском:9. Рыболовство: жувиникъ, жукль, лаива, перга, вентеръ, бучъ, жабръ, мянка, бруиша. http://forum.probelarus.ru/viewtopic.php?f=22&t=697&start=60И названия населенных пунктов по профессии, роду деятельности их жителей - Жукли - встречаются по сей день не только в Литве. Вот примеры:31 июля расположились между хутором Кистер и Жуклями. День прошел спокойно. http://militera.lib.ru/memo/russian/fedorov_af1/08.html Дело происходит на Украине. А вот и более точная привязка к местности интересующего нас названия: Ирина Маложон до войны жила в тихом селе Жукли, Холменского района, Черниговской области. http://www.a-z.ru/women_cd2/12/8/i80_278.htmЕсли же фамилия ведет свое происхождение не от литовского (славянского по корню) слова жукялис ("жучок"), а от названия профессии, то в белорусском/украинском она должна была звучать как Жукль. А в говорах и просторечии это слово легко могло принять вид Жукель как более легкое для произношения. Ср. распространенную на Украине и в Белоруссии фамилию Журавель со вставочным Е в сходной позиции. Когда известны хоть какие-то биографические сведения - есть шанс получить максимально достоверный ответ. Версия Карлсона в любом случае не отменяется.

Алёна: карлсон, спасибо. Как жаль, что я не обладала этой информацией ещё в прошлом году, ведь мы семьёй отдыхали в Литве. Могли бы заехать в Жуклияй. Простите, карлсон , могу я попросить Вас посмотреть в телефонных справочниках фамилию Пышко? Живут ли такие в Ваших краях?

карлсон: Алёна Такая фамилия в телефонном справочнике не встречается.

Алёна: Olga пишет: Интересно, из каких именно краев? С Украины? Из Белоруссии? Если бы знать это точнее, да и название деревни, откуда родом предки, можно было бы связать и название деревни с распространенной там фамилией жителей. Olga, благодарю Вас за замечания и объяснения. Ещё в советское время к двоюродному деду приезжали родственники из Польши, которым он говорил: "Все мы из Гродненской губернии". ))Мой совет: если ищете корни фамилии ли, рода ли, сообщайте больше биографических сведений. Тогда есть шанс получить максимально достоверный ответ.Соберу осколки воспоминаний мамы и тёти и снова напишу тут, хорошо? Вы не представляете, как уже помогли мне, Olga.

Алёна: карлсон пишет: Такая фамилия в телефонном справочнике не встречается Благодарю за труды, карлсон.

карлсон: Алёна А Тракайский уезд был в Виленской губернии, а не Гродненской. В Гродненскую губернию из территории современной Литвы входил только Друскининкай. Карта Гродненской губернии. http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3e/Grodno_guberniya.jpg

Алёна: Да,карлсон, я карты уже изучала. ) Будем искать везде.

Olga: Алёна, а вот тут о возможном присхождении названия украинского села, созвучного Вашей фамилии. Материал, на мой взгляд, излагается по преимуществу легендарный, но все равно интересно. Мне хотелось узнать, есть ли близ села озеро или река... По дорозі до села Жукля розташованого на березі річки Убідь можна зупинитися і відпочити в барі «Причал» села Сядрине. <...> В Холмах можна зупинитися біля голубих озер та порибалити. Намилувавшись невичерпними природними можливостями вирушаємо до Жуклі. До села пролягає мальовнича тераса по обидві сторони якої ростуть хвойні і листяні дерева. Щоб насолодитися багатою природою і відчути її силу можна зупинитися в спеціально відведеному місці для відпочинку. Після відпочинку вирушаємо далі. І нарешті ми прибули до кінцевої нашої зупинки – села Жукля. ЖУКЛЯ - село Жукля розташоване у північно - східній частині Чернігівщини на рівнині. Висота над рівнем моря 31.7м. Ліси мішані: дуб, сосна, береза, осика, граб, ліщина. Через село протікає річка Сістра, що впадає в Убідь, а далі в Десну. З 1966 р. с. Жукля – Корюківського району. Існують дві версії походження села згідно переказам, легендам, архівним документам. Перша, яку називали місцеві «літописці» вчителі старожили,- це та що поселення виникло на початку ХII ст. в 1616році. Перші поселенці- кріпосні селяни Жук і Порушко, втікачі з-під Чернігова, де працювали на рудоплавних печах (домницях). Переховуючись від кріпосників, вони поселилися на відстані 1,5-2 км. Один від одного біля невеликих річок. Одна з річок отримала від поселенців назву «Жукля»- місцевість ця і нині називається Стара Жукля. Інша названа Сістрою, а місцевість-Порушківщиною (за легендою Порушко був одружений з сестрою Жука). З часом поселення отримало назву Жукля. В Україні село з назвою Жукля є єдиним. В архівних джерелах за різних часів село мало назву Жукла, Жуклю, Жукля. Цікаво, що на півдні Литовської держави ще з 15 століття неподалік ріки Нярис існують городище Жуклю і село Жуклю, що нині в Транайському районі. Отже, друга версія заснування с. Жукля - литовцями, що поселилися на окупаційних територіях і заснували на новому місці свою Жуклю. Де речі, прізвище Литвин у Жуклі й зараз дуже поширене. http://cult.gov.ua/blog/2008-11-30-217 В завершение добавлю, что прізвище - по-украински "фамилия". На территории Беларуси было еще больше оснований для возникновения подобных прозвищ, фамилий и названий населенных пунктов.

карлсон: Olga Здесь украинская Жукля. http://download.maps.vlasenko.net/smtm100/m-36-006.jpg

Алёна: Нет-нет, Olga, мои родственники с фамилией Жукель точно не с Украины. Прадед, Иван Жукель(белорус) и прабабка, Полина Пышко жили в одном месте, предположительно дер. Жукли(Жукель), там и поженились в начале прошлого века. Прадед был каким-то мастером, а прабабка работала на стекольном заводе(см. снимок). У них родилась дочь, которая умерла в младенчестве. Потом они переехали к родственникам Пышко в Одессу, где родили ещё пятерых сыновей: Александра, Ивана, Петра, Филиппа и Константина Жукель. Родственников прабабки звали Феликс и Тереза(они стоят на снимке), поэтому предполагаю, что они тоже либо поляки, либо белорусы. Снимок, вероятно, уже одесский. Да, мама говорит, что Литва в какой-то связи в семье упоминалась, но больше она ничего не помнит. Olga, скажите, пожалуйста, как, куда и какой запрос посылать, чтобы поискать родственников именно в Трокайском районе или окрест? В связи с Украиной (Ахтырка) у меня есть вопрос о другой фамилии моих родственников- Конвис(з)ар. Но, поскольку это не связано с Литвой, мне неловко задавать его Вам.

карлсон: Алёна Официальный путь поиска человека, живущего в Литве. vilnius.borda.ru

Алёна: о, как я пропустила? мерси, карлсон. p.s. только мне для начала узнать бы про умерших ...

карлсон: Исторический архив vilnius.borda.ru

Olga: Алёна, фамилия Конвисар может быть еврейской, украинской, польской (konwisarz). Образована также от прозвища по профессии, обозначавшего "лудильщик, жестянщик". И я хотела бы еще раз напомнить: история фамилии (родового имени) и составление родословной - разные вещи. Я, например, вовсе не хотела сказать, что Вам надо искать Ваших предков на Украине, мне лишь хотелось показать, что балтийская топонимика и антропонимика распространены далеко за пределами этнической Литвы. Но и в Тракайском районе, мне кажется, искать предков бесполезно. Да вряд ли архив и примет такой неопределенный запрос: "в Тракай и окрест". Надо идти от документов живых родственников по прямой - когда и где родились, кто были их родители. Потом искать сведения о дедах, прадедах. Семейное предание о деревне, где "все носили такую фамилию", может оказаться чистейшей воды фольклором. Кроме того, хутора и деревеньки очень часто неофициально именовались местными жителями по прозвищам-фамилиям людей, их населявших (обычно состоявших в разной степени родства и свойства), а на карте могло быть запечатлено совсем другой наименование. Да и трудно при отсутствии суффикса понять, что от чего образовалось: деревня от прозвищ-фамилий людей или наоборот. Где, к примеру, искать свои корни людям по фамилии Коваль? Названиями Ковали испещрена карта. И дети Ковалей могли называться уже Ковалев, Коваленко, Ковальчук, Коваленок и проч. Интересующая Вас фамилия, к счастью, относится к числу более редких. Но если исходить из того, что Жукель это в прошлом не не Жукелис, а Жук(е)ль, тот тут тоже есть производные: Жуклов, Жуклин, Жуклянский и проч. А село Жуклино, к примеру, от чего получило свое наименование? Мне представляется, что все эти слова - однокоренные, просто там, где за образующей основой следовала гласная, не было нужды вставлять Е перед Л. Поиски предков требуют усилий и времени. А если архивы не под боком, то и немалых денежных затрат. И я верю только в поиски по документам, а не по созвучным местам на карте. Последнее целесообразно лишь для фамилий с суффиксами -ский, -цкий и т.п.: Вильна - Виленский, Слуцк - Слуцкий. Но даже подобная прозрачность фамилии лишь проливает определенный свет на историю рода в целом, на его истоки, но слабо помогает в поиске конкретных предков.

Алёна: Olga, очень толково и подробно, благодарю Вас ещё раз. Пошла за вопросами на другую ветку. Всего доброго!

notikk: Доброго времени суток. Моя девичья фамилия Нотик. Точно знаю, что мои прадед и прабабка жили в конце XIX- начале XX вв. на территории Литвы, точного места, к сожалению, не знаю. Собственно, потому к вашему форуму и обратилась. Их дети (три сына и три дочери) оказались позже в Центральной России и Украине. К генеалогическим поискам только приступаю, но, может быть, фамилия Нотик что-нибудь скажет знатокам? Заранее благодарна!

Olga: Фамилия Нотик может быть еврейской и происходить от имени Натан - уменьшительное Нотик. См. tunkelfamilysite.fortunecity.com Как мне кажется, встречается чаще на Украине. Во всяком случае, конец фамилии выглядит как славянский суффикс.

notikk: То, что еврейская, - однозначно, судя по тому, что прадеда звали Моисей, его жену Песя-Лея, детей - Ханан, Рахиль, Соломон и т.п. ;) Фамилия достаточно редкая, и практически все найденные мною однофамильцы - почти наверняка родственники. Но общими усилиями удалось докопаться только до прадеда (около 1878-80 гг. рождения), а хотелось бы глубже. Попробую воспользоваться советами, уже описанными на вашем форуме. Спасибо за поддержку.

Olga: Знаю, что еврейская. Только вот люди реагируют иногда не вполне адекватно... Даже на предлагаемую белорусскую этимологию. За не отвечающую чаяниям национальную отнесенность предков мне же и достается. Уже было Один белорус на другом форуме по этому поводу хорошо написал: Всем непременно хочется быть немцами из Остзейского края, этакими высокими мускулистыми блондинaми. Или балтами на худой конец. Вот я и перестраховалась . Тем отраднее, что есть люди, которым дороги подлинные корни. Вообще-то Нотиков не так уж мало. В США, в частности. А в Подгайцах семья - не Ваши родственники? К сожалению, это мемориальный список жертв Холокоста. См.: http://www.jewishgen.org/Yizkor/Podhajce/pod900.html В телефонном справочнике Литвы абонентов с такой фамилией я не нашла.

Olga: notikk, О "литовском следе" Нотиков могу сообщить вот что:НОТИК Мира Берковна Родилась в 1888 в мест. Дукши (Литва). По-видимому, это жена известного раввина Шмуэля Нотика. В Интернете о ней довольно много сведений, есть даже фото памятника на месте захоронения (1966). В Литовском историческом архиве хранится фото призывника в Российскую армию Вульфа Нотика, сделанное в 1909 г. в ателье Серебрина, которое находилось в Вильне:P-24734 Notik Vulf 1909 Serebrin Про Латвию (Краслава), место рождения и/или жительства Шмуэля Нотика, я полагаю, Вы знаете.

notikk: Спасибо, Olga! Об известном раввине, конечно, читала - это первое, что выдают поисковики. Но родства не нашла. Имена Вульф, Мира, Хенрик и Клара (Подгайцы) тоже не попадались в предполагаемой родне. Хотя понимаю, что это ни о чем не говорит. К сожалению, старших в семье, кто что-либо помнил о нашей родословной, не осталось. Поздно мы спохватились... Есть дореволюционные фотографии, но там подписей нет или - в редких случаях - на идише. Сейчас ищу, кто смог бы перевести. Спасибо за версию происхождения фамилии - это довольно правдоподобно. В юности тешила свое самолюбие версией, что Нотик - от немецкого nötig (необходимый). Еще раз благодарю.

vineja: notikk, а Вы на JewishGen заходили? Там Нотиков, правда, не много, но есть. В основном, Ковенская губерния. Я подробно не смотрела, но видела, что есть Укмерге, Видзы, Юрбаркас. Вам, зная нужные имена, легче будет выбрать нужных, если они, конечно, там есть

МаришаКол: Здравствуйте, девичья фамилия моей мамы Виценя, хотелось узнать происхождение этой фамилии. Единственное, что мне удалось узнать это то, что есть хутор Виценя, вот только не знаю где конкретно в Белоруссии или в Литве. Также я узнала, что был литовский князь Vytenis по-белорусски Вiцень. А как звучит это имя по-литовски?

Veranda: День добрый! А я хотела бы узнать, что означают фамилии Ломанович, Ломонович и Ломнович, есть ли смысловая разница между ними. Может быть, написание фамилии зависит от географии проживания, т.е. от языка местности? То же относится к ещё одной фамилии из нашего древа Гапонович. И тоже не знаю правильного написания: Гапонович или Гапанович.

zetultra: Расскажите, пожалуйста, про фамилию Вердайнен.

Alexandr: Добрый вечер коллектив,очень сильно хотелось бы узнать происхождение своей фамилии ВЕРГЕЛЕС,говорят она родом из Прибалтики

Alexandr: Olga Вы что нибудь знаете о происхождении фамилии ВЕРГЕЛЕС напишите пожалуйста, ищу родственные связи заранее благодарен.

Olga: Alexandr, если Вас интересуют возможные родственные связи, то посмотрите тут: http://www.rosgenea.ru/forum/viewtopic.php?f=3&t=8 Что же касается Вашей фамилии, то она определенно не прибалтийская, а еврейско-украинская. Точнее, я бы сказала, что по форме она еврейская, а по содержанию (значению) - украинская. Суффикс принадлежности этой идишской по форме фамилии -ес -ис - окончание немецкого родительного падежа, придающий слову значение "сын такого-то". Предполагается, что эту еврейскую фамилию украинцы позаимствовали, зато корень фамилии, как полагают ученые, восходит к украинскому диалектному слову со значением "верзила". Такой вот гибрид и кругооборот вещей в природе. Известна, кстати, фамилия с тем же корнем и в украинской форме: Вергелюк. И в русской, представляющей дальнейшее словопроизводство: Вергелесов. Еврейской по происхождению фамилию считает специалист по украинской антропонимике Ю. К. Редько (см. его книгу "Современные украинские фамилии", Киев, 1966, стр. 186). Подробнее о происхождении фамилии можете посмотреть в книге Dov-Ber Kerler. Politics of Yiddish: studies in language, literature, and society (стр. 206): http://books.google.com/books?id=0BlUHEMOI9QC&pg=PA206&dq=surname+vergelis&hl=ru как еврейская фамилия упомянута, в частности, здесь: http://jewishperson.org/Material/istok/03.pdf

bonik: Olga , Klaus благодарю вас за разъяснения, а так же прошу извинить за не совсем корректные вопросы. Никакого злого умысла - обыкновенное любопытство.

Olga: Alexandr, отвечаю на Ваше письмо в ЛС. О происхождении Вашей фамилии я написала в сообщении от 04.06.09. См. в этой же теме выше. Странно, что Вы его не увидели . А вот и дополнение к ранее сказанному, вполне подтверждающее мою версию, причем на сугубо украинском материале. И. И. Ильченко в своей кандидатской диссертации (2003 г.) на тему "Антропонімія Нижньої Наддніпрянщини в її історичному розвиткові (надвеликолузький регіон)" пишет:У четвертому підрозділі “Прізвища, утворені за індивідуальними ознаками перших носіїв” аналізуються прізвища, вмотивовані назвою характерної ознаки – тієї людини, якій вперше воно присвоювалося: Красулько, Чепурний, Горбач, Вергела, Задирака, Носаль, Шпетний.disser.com.ua Раз Вы живете в Харькове, то перевод с украинского Вам, вероятно, не нужен. И фамилий с тем же корнем, что и в Вашей, оказалось довольно много, в том числе и Вергела - фамилия, возникшая прямо из прозвища без какого-либо суффикса. В заключение процитирую сообщение Вашей однофамилицы, Вергелес Тамары Витальевны. На одном из генеалогических форумов она пишет:Моя фамилия Вергелес. по поводу происхождения своей фамилии обшарила полИнтернета, но ни чего вразумительного не нашла. vergel-от испанского "цветник", "цветущий сад", wergelg-от немецкого "цена человека", вергасить-с карельского или от глаг. варганить "тараторить, трещать без умолку языком", верга- с древнерусского "тайный знак, метка на дереве у тропы". Вот и все, что я смогла найти. Скорее всего, фамилия имеет еврейское, украинское или прибалтийское происхождение.См. здесь. Процитировала в надежде, что и эта носительница непростой для этимологизирования фамилии наткнется на мое сообщение. Все интересующиеся вопросом происхождения фамилий могут лишний раз убедиться, что попытки увидеть корни фамилии в сходно звучащих словах разных языков, территориально удаленных от места основного бытования фамилии, ни к чему не приводят. Добавлю попутно, что и приводимое автором как древнерусское верга - это диалектное слово, известное в прошлом лишь на Севере России и, скорее всего, представляющее собой заимствование из карельского или финского языков. А вот в целом в своих предположениях насчет еврейско-украинских истоков фамилии автор оказалась права.

Olga: Вот еще один ответ от благодарного носителя фамилии: Alexandr Отправлено: Сегодня 18:14. .. ----------------------------------------------------------------------------Хочу сказать Вам честно что мой далекий предок ну не слишком далекий, а точнее во времена Полтавской битвы, служил у Карла 12 и был чистокровный швед, который воевал против Петра1, попал в плен, после женился на украинке и жили под Полтавой, а еврейские корни это полная чушь!!!!!!!! Должна сказать Вам, Alexandr, что я не имею чести знать что-либо о Ваших предках. Может, Ваш родоначальник был и чистокровный швед. Но фамилия у Вас бесспорно украинская. И я вовсе не приписываю Вам еврейские корни: речь идет только о форманте ес/ис, который характерен для идишских фамилий. Причем это не я придумала, такого же мнения придерживаются и украинские ученые. Цитаты из их работ приведены мною в этой же теме на стр. 3. Я потратила немало времени на то, чтобы выяснить происхождение Вашей фамилии. Оно Вас не устраивает - очень жаль. В завершение мне остается лишь еще раз напомнить, что происхождение фамилии и национальность ее носителя - разные вещи. А уж Ваша обида мне и вовсе непонятна. Уверена, что известный еврейский поэт и прозаик Арон Вергелис, родившийся в Волынской губернии, не был в претензии на украинский корень своей фамилии. Без особого уважения к автору письма - Olga P.S. Как все-таки прав был мудрый белорус (Jury_Licvin), написавший (процитирую еще раз):Всем непременно хочется быть немцами из Остзейского края, этакими высокими мускулистыми блондинaми. Или балтами на худой конец. Что тут возразишь? Хочется - будьте! Только этимология - наука, а семейные предания - народное творчество.

Klaus: Мацей и Матеуш это разные польские имена или одно и то же? Как они/оно "переводя(и)тся" на русский и литовский?

vineja: Klaus, думаю, что по русски это Матвей. По литовски, может, Матас?

Klaus: vineja Спасибо! Матвей по литовски - Мотйеюс. Проблема вот в чем. И в одном (Мацей) и в другом (Матеуш) случае, я раньше "переводил" одинаково - Матвей или Мотйеюс, но тут попался такой случай, что Мацей - отец, а сын - Матеуш. Думаю, что "перевод" - Матвей Матвеевич, в этом случае не годится, так как очевидно, что имена похожи, но разные. Какой более правильный вариант "перевода"?

карлсон: Klaus Maciej i Mateusz происходят от одного имени, это примерно как в русском Георгий и Юрий. Об этих именах в польской Википедии: http://pl.wikipedia.org/wiki/Maciej_(imię)

Mila: Приветствую создателей сайта и участников форума!] Мама моей мамы была урожденная Тышкевич Анна. В начале 30-х годов вышла замуж за Супрановича Ивана Платоновича. Знаю, что оба её брата (один из них - Эдуард Тышкевич) во второй половине 30-х, не помню точно, эмигрировали (или как это выглядело...) во Вроцлав. Еще где-то в 70-х мама возила меня знакомить с Болеславом Тышкевичем в Гродненскую область, как она отрекомендовала, - с "последним графом". Вся остальная информация была скрыта, даже документы после войны не стали восстанавливать. В последнее время, блуждая по разным сайтам, обнаружила, что Тышкевичи то литовско-польского происхождения, то русско-белорусского, то украинского... Хотя родоначальник фамилии - Тимофей. Самуил, Иосиф, Тит и пр. в роду были... На гербе - шестиконечная звезда... Хотя по собранной мной информации полагаю - они католики. Может, кто-нибудь прольет свет на мое происхождение?

карлсон: Mila Значит Вы по бабушкиной линии относитесь к роду Тышкевичей. Этот род пошел от Тышки (Тимофея) Каленика Мишковича и имел русинское происхождение. В XV веке Каленик Мишкович получил земли на Киевщине. Его сын Тышка (Тимофей) был предводителем Киевских бояр, упоминается в 1437 году. В XVI веке потомки получили имения на Слонимщине. Литовскими они называются потому что были в Великом Княжестве Литовском, а позднее, под влиянием польского языка, ополячились. Род от Тышки пользовался гербом Лелива. Кроме них этим гербом пользовались еще 595 родов (и то по неполным данным). После крещения Литвы и перехода в католицизм, дворянство ВКЛ получало гербы из Польши. До сих пор о гербе Лелива нет данных о происхождении и существует много гипотез.

Gelaviva: Mila Шестиконечная звезда использовалась в качестве декоративного элемента - и, возможно, мистического символа - еще в глубочайшей древности у многих народов. Изначально гексаграмма не являлась специфически еврейским символом и не имела ни малейшего отношения к иудаизму.

Mila: Приветствую создателей и участников форума! Бабушка моей мамы - Тышкевич Анна. В начале 30-х вышла замуж за Супрановича Ивана Платоновича в Гродненской области. А два её брата (один из них - Эдуард Тышкевич) к концу 30-х эмигрировали (или как это выглядело...) в Польшу, т.е. во Вроцлав. С тех пор с ними никакой связи. В начале 70-х мама возила меня еще ребенком к себе на родину в Гродненскую обл., представила меня , как она отрекомендовала, "последнему графу" Болеславу Тышкевичу, своему дяде и его жене Раисе. Больше никакой информации у меня нет. В последнее время, исследуя тему своих предков, обнаружила, что разные сайты предполагают разное происхождение фамилии Тышкевич: то она литовско-польская, то русско-белорусская, то украинская... А между тем происходит она от Тимофея, кроме него в роду имелись Самуил, Тит, Рафаил, Семен, Иосиф и пр. На гербе - шестиконечная звезда... Хотя, я так понимаю по данным этого сайта, они были католиками?.. Но католичество в своё время принимали многие евреи... Может, кто-нибудь прольет свет на мое происхождение?

semion63: Mila , тут генеология рода Тышкевичей с 15 (от Тишки) и до середины 19 века. Правда, на польском, но можно понять всё. И ещё. На этом форуме есть много интересного, касающегося рода Тышкевичей. Например, здесь (5 страниц) рассказывается о дворце и Ботаническом парке, основанном Яном Тышкевичем в 1900 году. Кстати, знаменитая польская актриса Беата Тышкевич также принадлежит к этому известному дворянскому роду, как и к роду великих князей Потоцких по материнской линии...

Mila: Я благодарю всех за отклик. Уже много собрала информации. Но недостаточно. http://lyczkowscy.at.tut.by/ru/lists/list_3.html - гербы 10. АБРАМОВИЧ герба “Лелива“ 219. БРЕХЕЙС герба "Коэн" 161. БИБЕРШТЕЙН - БЛАУРОК герба "Биберштейн" http://www.ibrest.ru/hrono.php 1514 г. Брестскому раввину Михаилу Юзефовичу присвоено звание главного раввина ВКЛ, через несколько лет он получил шляхетство. - Как видите, это лишь некоторые, подтверждающие, что еврейство тоже становилось шляхтой. Кстати: Януш Тышкевич (ум. в 1631) – брестский воевода принадлежал к известному литвинскому магнатскому, а с 1569 г. графскому роду герба «Лелива». Каленик Мишко(вич) получил в 1437 г. от великого князя ВКЛ Свидрыгайлы села в Житомирском и Овруцком поветах. От его сына Тишки и происходят Тышкевичи. До этого же род Тышкевичей носил фамилию Халецкие, которая произошла от названия д. Хальча на Гомельщине, откуда они прибыли на Украину. Впервые Хальч упоминается в 1437 г., когда великий князь литовский Свидригайло Альгердович подарил его предку Халецких Павлу Мишковичу... . По наименованию наиболее крупной деревни имения — Хальча — представители этого рода стали зваться Халецкими. Мозырский староста Казимир Халецкий... Сын Казимира Халецкого Михаил начал строительство собственной роскошной резиденции... В июне 1812 года войска Наполеона вторглись в пределы России. Халецкие были вынуждены навсегда покинуть родину. Их имение было конфисковано... Мишкович - от имени Мишка, т.е. Михаил (Микаэль) - Здесь ещё множество вопросов...

Nikodim: Здравствуйте! Интересуюсь фамилией Шембель. В списке жертв нашла несколько Шембелей. Некоторых пишут латышами, некоторых белорусами. Проясните, пожалуйста. Большая надежда на Olga.

AGP21: Добрый день. Помогите, пожалуйста, найти значение фамилии Волончунас. Спасибо. Александр

Klaus: AGP21 От старинного (сейчас не употребляемого) литовского имени Валанчюс. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%87%D1%8E%D1%81,_%D0%9C%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%8E%D1%81 Посмотрите на купюру - "ДВА ЛИТА". http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BB%D0%B8%D1%82

карлсон: AGP21 Ваша фамилия по-литовски пишется Valančiūnas (Валанчюнас). А происходит, повидимому от названия населенного пункта. В Литве есть 2 деревни с таким названием. Одна в Ионишкском районе, другая - в Лаздияйском. Klaus У Валанчюса фамилия была Волончевски.

Klaus: карлсон пишет: Klaus У Валанчюса фамилия была Волончевски. Это только польский вариант (полонизированный), подтверждающий мое предположение, о том, что фамилия Волончюнас (а не Волончунас) и местность Ва(о)ла(о)нчюнай произошли от имени Валанчюс. Кисель со временем мог стать Киселевским, и не обязательно он (Киселевски) должен быть из местности под названием Кисели. Как Пшемыслав Киселевски от сюда http://www.mm.pl/~wwmkiewicz/ws/biblioteka/ из Киселя http://www.mm.pl/~wwmkiewicz/ws/biblioteka/zbior/kisiel.djvu стал Киселевским ? Ожялис со временем мог стать Озело, Козелло, Козлом или Козловским, и не объязательно он (Козловски) должен быть из местности под названием Козлы. Жвирблис со временем мог стать Врублевским и не объязательно он (Врублевски) должен быть из местности под названием Врубли или Врублевщизна. карлсон Вы же не станните утверждать, что фамилия Иванов или Ивановски обязательно произошли от населенного пункта Ивановка, а не от имени Иван? Случалось так, что подкидышам в Вильнюсе давали фамилии Виленски, но не объязательно все Ковянские становились Ковянскими по той же причине, как и мною упомянутый пример с Виленским. Ну не стану спорить, что фамилия Пилсудски произошла от населенного пункта Пилсуды (скорее всего так и было), но это произошло не в 19 веке или в начале 20 века, а гораздо раньше. http://lt.wikipedia.org/wiki/Pils%C5%ABdai

AGP21: Klaus карлсон Спасибо за оперативность, даже не ожидал :)

карлсон: Klaus Ну так и Волончевски возможно произошло от Волончуны, все это полонизированные формы. А этот Волончевски - Валанчюс называл себя в жемайтской форме Валонче, а позже уже по-литовски записали Валанчюс. А уж от чего произошли Волончуны - Валанчюнай

Klaus: карлсон Валанчюс родился в Кретинском р-не. Кретинга от Йонишкиса км так 150, а от Лаздияй - 300. А имя Валанчюс лет так 400-500 назад было чуть ли не в каждой деревне, как теперь - Нериюсов или Дейвидасов (которых лет так 50 назад почти нигде не было). Так как лет 400-500 назад имена Нериюс и Дейвидас не были популярны, по этому сейчас в Литве не встречаются фамилии Нерияускас или Дейвидаускас. Пробейте в телефонной книге Литвы http://www.zebra.lt/lt/suzinok/telefonai начало фамилии Валанч.... и получите абоненнтов так 300. И что, все они (их фамилии) произошли от этих 2-ух деревень? А потом пробейте начало фамилии Вилен.... и получите абонентов так 20-30. Если верить Вашему предположению, получится, что от древнего названия города Вильнюс (Вильно) произошло фамилий 30 (с большой натяжкой), которые были бы в телефонной книге Литвы, а от названия 2-ух деревень Валанчюнай - 300.

карлсон: Имя то Валанчюс, вроде как не христианское, или может искаженное христианское. Пробовал искать по интернету, так только фамилии. Может подскажете какое-нибудь упоминание такого имени. Валанчюс то не первый наверно носитель фамилии, неизвестно откуда его предки родом, и 150 км не такое уж большое расстояние. А Валанчюнасов не так то и много в телефонной книге - 27, ну умножим в 5 или даже 10 раз. Лет за 300 и не столько могло нарасти. Могу еще предположить, что Валанчюс произошло от Валентас - Валентин. Тогда от Валанчюса населенный пункт Валанчюнай, а уже от Валанчюнай - фамилия Валанчюнас.

Olga: Можно обойтись и без деревни. Valančiauskas - "There were 37 Valančiauskas(es) living in Lithuania circa 1989. Valančiauskas is a Lithuanianized Polish locational form of Walenczewski. The root is from the personal name Walenty = Valentine." Charles J. Žemaitis, Decatur, IL. Valančius - "As of 1989 there were Valančius families living in Lithuania. The meaning and origin of Valančius should be compared to meaning of Lithuanian surnames Valantas, Valantis which derived from Christian name Valentas. Saint Valentine was a third century martyr. Valentas is the Lithuanian form of a rare English first name, Valentine. There is some indication that there is a link to Polish Walenty, Walenta [Bryston, op. cit., 1936]. Walenty (= English Valentine) is a masculine first name from Latin valens meaning, ‘healthy’ or ‘strong’." Charles J. Žemaitis, Decatur, IL. Суффикс -iūnas мог иметь уменьшительный или патронимический смысл.

Klaus: карлсон Пробовал искать по интернету, так только фамилии. Может подскажете какое-нибудь упоминание такого имени. Здесь: http://aidai.us/index.php?option=com_content&task=view&id=6249&Itemid=395 O štai 1595 m. Platelių vis. Nastrėnų kaimo gyventojai: Adomas Motiejaitis, Grigutis Jurgaitis, Povilas Bartninkas, Stasiulis Dopultaitis, Motiejus Eglynaitis, Vaitiekus Andrušaitis, Jonas ir Grigalius Stankaičiai, Povilas Petraitis, Baltramiejus Kripaitis, Mikutis Sausgaudaitis, Petras Gauraitis, Balčius Jokūbaitis, Valančius Norvilaitis, Mikalojus Laurynaitis, Šimutis Budraitis ir kt.

Klaus: карлсон Настренай в Кретингском раене и в них родился Валанчюс. http://lt.wikipedia.org/wiki/Nasr%C4%97nai

карлсон: Klaus Что Волончевски-Валанчюс родился в Кретингском районе я знаю. Но вот откуда предки, врядли известно. Из тех мест родом, или может перебрались откуда-нибудь?

Olga: Не всегда история фамилий укладывается в классические схемы. И польские фамилии на -ский, как будто бы свидетельствовавшие о знатном происхождении ее носителей и, соответственно, наличии родового (наследственного или пожалованного) имения, по которому они давались, иногда на деле не означали ничего подобного. Просто "за польским часом" такие фамилии были престижны. (Как, к примеру, сейчас в Литве престижнее другие.) Двойные фамилии принадлежали дворянам и были предметом их особой гордости. Kada 1801 m. vasario 16 d. (naujuoju stiliumi vasario 28 d.) Salantų valsčiaus Medsėdžių Nasrėnų ūkininkams Mykolui, Martyno sūnui, ir Onai Stankaitei Valančiams gimė jų trečias vaikas, vargu ar kas iš namiškių galvojo, kokį kelią teks ateityje jam išeiti. Jau rytojaus dieną jis buvo Kalnelio bažnyčioje pakrikštytas Motiejaus vardu. Šį vardą pasirinkta kūdikio dėdės, Milašaičių filialisto kunigo Motiejaus Valančiaus-Volončevskio garbei. Vėliau, jau būdamas vyskupu, Valančius vartojo du — Motiejaus Kazimiero — vardus. Šis Kazimieras atsirado kartu su Volončevskio pavarde vėliau ištaisytoje metrikoje. Mat, tais laikais, jei kuriam valstiečių vaikui kartais ir pavykdavo savo tikrais dokumentais stoti į vidurinę mokyklą, tai kelias į aukštąsias mokyklas jiem buvo užtvertas reikalavimu, kad vien bajorų vaikai tegalį aukštąjį mokslą eiti. Bet jau ir XVIII a., o ypač XIX a. ligi baudžiavų panaikinimo, buvo nesunku, fiktyviai susibajorinant, šias luomines kliūtis aplenkti. Vieni, imdami metrikų išrašus iš parapijos metrikų knygų, susitarę su tais, kas tuos išrašus pagamindavo, juos atitinkamai ištaisydavo. Kiti tiesiog nusipirkdavo iš įvairių smulkių bajorėlių jiems nereikalingus ir nebevartojamus bajoriškus dokumentus. Kiti vėl, pasinaudoję vietinių įstatymų spragomis, pristatydavo vietos teismui porą liudininkų bajorų, kurie teisme ir paliudydavo, kad prašytojas esąs iš tėvų protėvių neabejotinas bajoras. Pagaliau dar kiti (pvz. tas pats Simanas Daukantas) patys sugebėdavo parašyti abejonių nekeliančius bajoriškus dokumentus, net pergamente. Ir boveik niekas, išskyrus gal kitą užsispyrusį savo baudžiauninką atgauti savo vergijos šalininką (pvz. Gorskis kunigo Valmiko-Vilmiko byloje), dėl to triukšmo nekėlė, nes savo laiką atgyvenę įstatymai niekam neimponavo, ir tie, kam tokie sufalsifikuoti dokumentai būdavo pristatomi, pasitenkindavo jų išorių panašumu į tikruosius, nors ir neabejojo, jog jie buvę suklastoti. Jie paprastai ir nekvestionavo tuos dokumentus pristačiusių teisės gauti aukštosios mokyklos baigimo diplomą. http://aidai.us/index.php?option=com_content&task=view&id=5027&Itemid=347

Olga: Что касается фамилии Шембель, то ее этимология мне, к сожалению, неизвестна: фамилия может быть не только германского (в широком смысле слова) , но и, например, тюркского происхождения. Зато могу сказать совершенно определенно, что Шембели - древний и знатный боярский род. Судя по тому, что носители этой фамилии известны не только в России (есть и русский вариант Шембелев), но и в Белоруссии, Польше, на Украине, в Литве (Šembelis), Латвии, я смею предположить, что корни рода стоит искать в Смоленской земле. Смоленские бояре Шембели упоминаются уже в начале 16 века. М.М.Кром. Меж Русью и Литвой. Судьбы смоленских бояр после 1514 г. 136. Шембели (-левы) Роман и Артем Ш.: 1514. н.с. http://www.petergen.com/history/mrlsb.shtml А вот здесь можно почитать о Шембелевке, Шембелевой башне смоленской крепостной стены: http://nasledie.smolensk.ru/pkns/index.php?option=com_content&task=view&id=131&Itemid=71 Есть упоминание об одном из Шембелей и в Литовской метрике. Грамота Сигизмунда Старого каштеляну тракайскому, старосте городенскому от 09 09 1522. Каштелян тракайский, староста городенский уполномочен передать одно из имений Городенского повета Хотиану Шембелю, поскольку собственник имения не явился на военную службу. Lietuvos Metrika. Knyga Nr. 12 (1522–1529). Užrašymų knyga 12. Издание подготовили Д. Антанавичюс и А. Балюлис, Vilnius, 2001, № 47. http://www.istorija.lt/lmn/dubonis2005ru.html Польские Шембели (а может, и не только польские) относились к измененному гербу Приятель (точнее, Пржияцель, изм.): http://goldarms.narod.ru/polska5a.htm

ashmin: Очень хочется узнать о происхождении фамилии Памакштис. Корни рода по моему происходят от поляков, потому что прабабушка была полька Виргиния Казельска.

Olga: ashmin, фамилия явно литовского происхождения. Более того, и в настоящее время в телефонном справочнике Литвы числится около двух десятков абонентов фиксированной связи с такой фамилией - в ее мужском и женском вариантах. А вот что касается ее первоначального смысла (если, разумеется, то, что я предполагаю, верно), то это проще понять, чем объяснить. Надеюсь, что завсегдатаи этого раздела мужеска полу напишут Вам в личку. Или просто остановимся на том, что фамилия - литовская.

Olga: ashmin пишет: хотелось бы узнать происхождение фамилии Памакштис, людей с такой фамилией в Литве не много, очень интересно узнать про своих предковНе знаю, в какой теме отвечать, потому что предки - отдельно, а происхождение фамилии - своим чередом. Но хотите - пожалуйста. Фамилия образована от слова со значением "то, во что владывается нечто": это могут быть футляр, ножны, кобура или то, что сбросил с себя выползень. Фамилия же, скорее всего, образована от прозвища, где слово фигурирует в несколько ином значении, более "человеческом" (лат. vagina). Возможно, прозвище было дано любителю прекрасного пола.

1450: Здравствуйте, а фамилия Штейгман какого происхождения? Немецкого или немецко-еврейского? В Бессарабии я находил Штейгманов-лютеран из Вюртемберга, а в Укмерге - человека с такой фамилией по имени Абрам Мейеров из податного какого-то сословия. Вроде и дворяне Штейгманы были. Могли ли быть евреи-дворяне и с какой вероятностью? Спасибо

Olga: 1450, боюсь, что по фамилии только отличить невозможно. Евреи не бывали столбовыми дворянами, но при известных обстоятельствах могли получать личное и потомственное дворянство, даже без перехода в христианскую веру, хотя процентная их доля в общем количестве российских дворян была мизерна. Что же касается бесстрастной статистики, то процитирую американского историка Сеймура Беккера (Seymour Becker): В 1897 г. среди еврейского населения 50 губерний Европейской России 95,0% относились к мещанам; 1,7% — выбились в купечество, а 0,15 % достигли состояния почетных граждан; 2,75% были крестьянами. …с 1860-х гг. евреи, получившие медицинское или другое высшее университетское образование, могли быть приняты на гражданскую службу. При зачислении на государственную службу евреи-специалисты получали чин от восьмого до десятого класса. Девятый класс приносил личное дворянство, а награждение орденом св. Владимира 4-й степени (до 1900 г.) или чин действительного статского советника давали право на потомственное дворянство. Именно таким путем обрели свой привилегированный статус подавляющее большинство выявленных переписью 1897 г. евреев-дворян (108 потомственных и 2905 личных дворян). Перешедшие в христианскую веру евреи (т.н. «выкресты») приравнивались к неевреям, в то время как дворяне-евреи, подобно своим единоверцам из других сословий, были поражены в правах по сравнению с дворянами-неевреями. Так, постановления Сената 1898 и 1901 гг. подтвердили, что дворяне еврейского происхождения не имеют, в отличие от всех других, безусловного права поступления на государственную службу — этот путь открывался перед ними (как и перед евреями из более низших сословий) только при наличии высшего образования. Существуют и широко известные роды российских дворян-евреев: Гинцбурги, Ефроны, Поляковы и т.д. А Ваш предок не был военным врачом? Не тем, что побывал в 1908 г. в "оспенной" экспедиции на Сахалине (коллежский советник, 6-й класс - следовательно, дворянин), а у которого была дочь Надежда Александровна (1861-1932)?

Olga: А еще я хотела бы добавить, что фамилия Штейгман по происхождению все же скорее еврейская, нежели немецкая. В одном из глоссариев я нашла такое толкование глагола штейг, связанного с изучением Торы: Shteig is Yiddish, derived from the German meaning to rise or ascend. It comes to refer to studying Torah as this is the main Jewish path to spiritual ascent. One could say, Just remember, youre shteiging with every moment of learning. http://209.85.229.132/search?q=cache:rgqMJUXnFbkJ:www.thejc.com/node/12720+Shteig&cd=5&hl=ru&ct=clnk&gl=ru Может быть, именно это слово в своем специфическом значении в сочетании с man и породило фамилию? В написании Shteigman фамилия встречается почти исключительно с еврейскими именами. Думаю, израильтяне со знанием языка идиш и немецкого понимают в этом вопросе больше меня.

Olga: В ревизских сказках всей Литвы, опубликованных на сайте (спасибо создателям замечательного ресурса!) http://www.jewishgen.org/litvak/all.htm , из близких фамилий обнаружила лишь такую запись (город Укмерге):SHTEYGMAN Meyer Abram Head of Household ________________________________________28 Unknown ________________________________________1853 26 May 1858 358 ________________________________________590 ________________________________________75 Revision List LVIA/1262/1/16В справочнике ВСЯ ВИЛЬНА за 1915 г. люди с такой или похожей фамилией, как будто, не значатся.

1450: Спасибо, про значение "штейг" в религиозном смысле - это интересно... Да, когда я ссылался на Абрама Мейерова (на самом деле- Мейера Абрамова) из Укмерге - это тот же самый источник ) Суммируя всё имеющееся, можно ли, если некий Александр Владимиров Штейгман родился в 1830 в Вильне, в 1855 окончил Медико-хирург.академию, поступил на службу и к 1871 стал старшим врачом *ского полка, в документах которого сказано, что он православный и "из дворян"; можно ли сказать, что он или его отец перешли в православие из лютеранства? (его родственница Франциска(!) Штейгман окончила в 1842 Виленскую мед-хир. академию в звании повивальной бабки) Но в целом, понятно, что определённо ничего сейчас сказать нельзя... Спасибо На Сахалине побывал сын Александра Владимировича Владимир, а Надежда Александровна, соответственно - его дочь

vineja: 1450, наверно, можно пробовать искать через документы медико-хирургической академии. Если Франциска Штейгман окончила ее в 1842 году, то есть вероятность, что в Литовском историческом архиве в фонде академии может быть о ней какая-нибудь информация, в том числе и о вероисповедании.

Lora_ru: Доброго времени суток! Очень хотелось бы узнать происхождение фамилии Даунаравичюс, кажется пишется как Daunaravičius...могу ошибаться. Это фамилия моего отца, в Литве есть родственники. Заранее спасибо!

Olga: Lora_ru, интересующая Вас фамилия на первый взгляд представляет собой литовский вариант фамилии Довнарович. Фамилия довольно широко распространена в Польше (Downarowicz) и сопредельных странах (Украине, Белоруссии). В Списке дворянских фамилий Лидского уезда в ХIХ веке Чеслава Малевского находим фамилию Довнарович и фамильный герб - Пржияцель. Исконно же славянизированная фамилия восходит к древнему литовскому имени Даунорас (Daunoras).

Lora_ru: Уважаемая Olga, здравствуйте и огромное Вам спасибо! Интересно просто чрезвычайно...вот пытаюсь привить интерес к своим корням сыну, возраст у него подходящий, сейчас прочитал Ваше сообщение - я поражена впечатлением, которое оно на сына оказало... Я очень рада, огромная Вам благодарность за труд и знания! Удачи!

puciata: Здравствуйте. Что Вы можете сказать по фамилии Пуцята (Путято)? Известный мне предок Пуцята Станислав (1868-1956) жил в с.Радюны (Виленская губерния) данная территория сейчас в Ошмянском районе Белоруссии.

Olga: Фамилия Пуцята (Путято) ведет начало от древнерусского имени Путята. Ваиант с Ц - особенность белорусского произношения, а Путято - утраченная ныне звательная форма имени.

puciata: Почему утраченная? в украинском еще есть Окличний відмінок грубо говоря звательный падеж А не знаете ли, что значит сие имя? и еще есть ли списки на католических священиков в Вильнюсе, хотелось бы поискать родственничков-с

Olga: Грубо говоря, утраченная в русском языке. Причем именно звательная форма, а не падеж в строгом смысле слова, потому что назначение падежа - показывать связи слов в предложении, а обращение, выраженное звательной формой, в предложении с другими словами никак не связано, почему и обособляется на письме запятыми. И далеко не все слова этой формой обладали, а лишь те, которые, как предполагалось, могли использоваться в качестве обращения: существительные мужского и женского рода. И только в единственном числе. В литовском тоже сохранилась особая форма для обращения. И что? Успехов в поиске родственничков-с!

puciata: да ничего особенного))

Olga: Путята - уменьшительная форма нецерковных славянских двухосновных имен типа Путислав, Путимир, Путимысл, возможно, каких-то еще, ныне забытых (и на Украине - тоже!), причем первая основа могла здесь иметь не только значение "путь", но и "толковый", "достойный", "годный" - одним словом, путёвый. Оправдываете фамилию? Всё путём? О дворянском роде Путята и трех его ответвлениях в Западном крае (по материалам Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона в 86 томах) подробнее можно прочитать здесь: http://www.rulex.ru/01160737.htm Путята - дворянский род, происходящий из Польши, где писался "Пуцята", и поступивший в русское подданство в 1655 году. Дмитрий Васильевич Путята был генералом от инфантерии и генерал-адъютантом императора Александра II . Род Путята внесен в VI, II и III части родословных книг губерний Смоленской, Московской и Оренбургской. В Западном крае существуют три отрасли Пуцят - герба Сырокомля, одна - герба Приятель и одна (Раевские-Путяты) - герба Абданк (тот же герб, что и Сырокомля).

puciata: Спасибо, вроде бы оправдываю) По поводу веток, то их куда больше, думаю около 7 Огромное спасибо по именам, вот это то и искал, что уменьшительное пишут, а от чего ... ну теперь знаю, спасибо.

Olga: puciata пишет: По поводу веток, то их куда больше, думаю около 7 Так, может, с 19 века новых наросло? К тому же 3 - это только по "Западному краю". Брокгауз и Ефрон - авторитетный источник...

puciata: Не спорю по поводу источников, но это только Путята от Друцких, а есть Путята-Русиновские, или к примеру Путята герба Масальского, тоже шляхта, но скорее всего не та... Думаю я не так выразился, среди Путята шляхтичей есть около семи родов, а какие из них родственники, тоесть ветки, а какие разных господ наследники тут уже вопрос очень тяжелый... Ах да... по Вильне, то к этой территории больше отношения имеют Путята г.Сырокомля и Путята г. Пшиятель, к примеру польский источник пишет, что в Виленской губернии проживают Путята г. Пшиятель, а по спискам Лидского уезда значится в 19 веке Путята г. Сырокомля, конкретней в районе Ивье. Кроме того большинство Путята - католики, но и в самом Вильнюсе проживали Путята - православные...

Olga: Путят по осени по-разному считают.

puciata: это точно

Velina: Добрый вечер! ваш форум стал для меня настоящей находкой. Возможно вы сможете мне помочь. моя фамилия Вайткунайте. возможно знаете откуда она пошла, что значит. родственники все утеряны, сама живу на Украине. и еще с именем Велина. оно литовское, или я ошибаюсь? Заранее большое спасибо!!

карлсон: Velina Вайткунайте - девичья форма фамилии Вайткунас (Vaitkūnas). Фамилия в Литве не очень редкая. Согласно телефонной книги более 100 абонентов по всей Литве, кроме западной части. Фамилия повидимому происходит от Вайтас (Vaitas), по-русски войт. Значение этого слова в Википедии: http://ru.wikipedia.org/wiki/Войт Такого имени, Велина, в литовском не встречал, но оно встречается у болгар.

Olga: При производстве фамилии Vaitkūnas от vaitas (слав. войт) трудно объяснить наличие K перед суффиксом -ūnas. Поэтому мне представляется более достоверным происхождение фамилии от польского имени Wojtko, Wojtek из Wojciech. У этого двухосновного имени тоже есть значение, которое лучше меня может прокомментировать Карлсон.

карлсон: Olga Наверно может быть и от польского имени Wojciech, которое в литовском варианте звучит как Vaitiekus. Ну а сокращённые варианты имени могут быть разными. Wojciech - старопольское имя, значенние которого, что-то типа: "воин радости" или "тот, которому борьба доставляет радость".

Astushka: А что может означать фамилия Струмскас?

Nikodim: Olga Спасибо огромное за помощь в поисках и разъяснения по поводу фамилии. Действительно очень интересно.

takash1@mail.ru: Здравствуйте! Подскажите что нибудь о фамилии Папиртус?

карлсон: takash1@mail.ru Наверно все-таки правильно Папиртис (Papirtis). Происходит от слова pirtis - баня, приставка па- означает у, возле, под.

=Dmitry=: Люди помогите перевести фамилию Пупкус, сколько живу, а значения не знаю, только вот нашел книгу "Великий охотник Микас Пупкус" . Да еще мне дед говорил, что это наша не настоящая фамилия, а настоящая Матулис (и, что она тоже означает?). Сам живу в сибири (предков сослали). Мечтаю хоть раз в Литву съездить.

Milkus: Пожалуйста, помогите узнать, что означает моя фамилия Милкус. СПАСИБО.

Klaus: =Dmitry= Пупа с литовского на русский переводится как боб. Пупа + суффикс (-кус), буква "а" выпадает. Матулис - старинное литовское имя, которое со временем из имени превратилось в фамилию. Само имя, скорее всего, происходит от слова матити - видеть.

Klaus: Milkus Милкус - старинное литовское имя, которое со временем из имени превратилось в фамилию. Само имя, скорее всего, произошло от слова милети - любить.

Klaus: takash1@mail.ru В литовском языке возможны два варианта правописания фамилии Папиртис - с короткой "и-i" и длинной "и-y". Длинная "и" в литовской грамматике пишется так, как в кириллице "у", поэтому у Вас из Папиртиса получился Папиртус (на литовском Papirtys ili Papirtis, а на кириллице только Папиртис). В кириллице нету длинных и коротких "и", а краткая "й" на литовском в основном пишется как буква "йот - j" (например Йонас - Jonas). В кириллице отличается только ударение: Papirtis - ударение на букву "р-r"; Papirtys - ударение на длинную "и-y".

Мария Дуделева: Здравствуйте! А что может означать фамилия Дудель (Дудаль)? Интересно было бы узнать и про Кейно...

роман: Карпичюс. Кто поможет узнать что нибудь про эту фамилию

роман: Ищу информацию, фото деревни Паношишкес, что рядом с озером Вилкокшнис, по дороге из Тракай в Алитус. На противоположном берегу находится Жукляй.

карлсон: роман А никакой особенной информации об этой деревне и нет. Маленькая деревня в старостве Грендаве Тракайского района, 72 жителя в 2001 году В деревне есть часовня. http://kiauliakampis.googlepages.com/verknėsupė В этой статье пишут, что деревня упоминается в XVIII веке, до I мировой войны в Америку уехало 100 жителей. Уезжали люди и в межвоенное время. В советское время была центром колхоза. Нашел несколько старых фото, смотреть: ČIA SUKURTI VAIZDAI: http://www.aruodai.lt/paieska/vietove.php?ViId=24479

роман: Часть карты, где деревня. Сам я живу на севере, в Коми, последний раз был там 20 лет назад, а вообще там прошло моё детство. Это были лучшие годы в моей жизни! Cсылка на статью не работает.

Dadis: http://kiauliakampis.googlepages.com/verknėsupė Работает, только не автоматом - нужно ее всю скопировать в окно "Address" браузера. Это из-за литовских букв в ссылке (какой каламбур ).

роман: А что известно о деревне Жидкаймис, есть информация что раньше это была еврейская деревня, в своё время нацисты вырезали всех, и пригнали туда поселенцев из Польши. Деревня находится на Вилкокшниских терассах, напротив Паношишкес.

semion63: роман пишет: А что известно о деревне Жидкаймис роман, вот что пишется на сайте Российской Еврейской Энциклопедии: ЖИДКАЙМИС, деревня в Тракайском р-не (Литовская Республика). В 19 - нач. 20 в. — еврейская колония Панашишки Трокского уезда Виленской губернии. В 1918—40 — в составе Литовской Республики, в 1940—91 — ЛитССР. До 1920-х гг. в Жидкаймисе проживало несколько десятков еврейских семей. Кстати, дер.Жидкаймис (тогда - Панашишки) входила в состав еврейской земледельческой общины «Крестьяне Десны», существовавшей в 1863–80 г.г., куда входили также евреи других деревень, в том числе дер. Лепонис. Основным занятием еврейского населения Лепониса было сельское хозяйство; в 1898 евреи обрабатывали 424 десятин земли. Побочный промысел – извоз. В кон. 19 в. часть евреев Лепониса выехала в США. В 1920–30-х гг. 6 еврейских семей имели в собственности земельные наделы, 5 семей работали на арендованных земельных участках. В Лепонисе действовали синагога, миква; шохет исполнял обязанности моэла; умерших хоронили на еврейском кладбище в Валькининкае. Раввином Л. был Исаак Станфер (?–1941).В 1941 еврейское население Лепониса было уничтожено. И ещё. В Лепонисе родился БУХВАЛЬД Нафтоле (1890-1936), американский публицист, литературовед.

роман: Спасибо. Вот где бы найти фото этих мест, давно там не был. Если смотреть от деревни в сторону озера-красивейший вид. http://kiauliakampis.googlepages.com/verknėsupė Единственное фото этой деревушки. Моя фамилия - Карпичюс, хотелось бы узнать откуда она происходит?

карлсон: роман Не очень то и редкая фамилия Карпич, на просторох бывшего ВКЛ. Видимо происходит от имени Карп. Но может и от рыбы.

semion63: роман пишет: А что известно о деревне Жидкаймис, есть информация что раньше это была еврейская деревня, в своё время нацисты вырезали всех Прочитав пост Романа, у меня возник похожий вопрос. Прошлым летом я гостил у знакомых в Молетском районе в деревне Жидовайняй. На мой вопрос по поводу названия деревни никто ничего вразумительного сказать не мог. Даже старожилы. Видимо не очень хотелось рассказывать. Лишь пожимали плечами, типа, может и жили тут когда-то евреи... Может кто-то слышал об этой деревне? А может, даже кто-то знает историю этой деревни? Не постигла ли её участь Жидкаймиса и Лепониса?

карлсон: А ничего об истории деревне Žydavainiai в интернете и нет.

роман: Дело вовсе не в том, кто там жил. В Жидкаймис родился мой папа, почти вся родня оттуда, некоторые до сих пор там живут.

карлсон: Проезжая мимо сделал фото. Автобусная остановка у поворота на Паношишкес.

semion63: карлсон пишет: А ничего об истории деревни Žydavainiai в интернете и нет карлсон, вот и я о том же...

роман: Карлсону огромное спасибо за фото, "200" лет не видел этих видов.Побольше бы таких.Ещё раз спасибо! И валун у поворота до сих пор лежит. Помню, маленьким был, пытался залезть на него, но так и не одолел его.

Ника_я: Здравствуйте, хотелось бы что-нибудь о фамилии Дейнис узнать. Заранее благодарна

sammer: Добрый день! Фамилия Григутис что означает и каково ее происхождение?

карлсон: Григутис - это маленький Григас (Григорий).

Klaus: Ника_я, Фамилия, скорее всего, произошла от слова - дайна (песня) или дайнуоти (петь). Дайнис (Дайнюс)или Дейнис (немного искажена) - Певун (Песняр).

карлсон: Klaus, Я думаю к литовскому языку Дейнис не имеет отношения. http://lists.memo.ru/d10/f399.htm здесь все носители поволжские немцы.

Klaus: карлсон, А почему этот вопрос задали не на немецком (связанном с немецкими землями) сайте? В Литве, конечно, жили и немцы, но в вопросе никакого намека о германских корнях.

Lelka: Зравствуйте. Не поскажите, откуда произошла фамилия Чивилис? При непосредственном переводе на русский она означает гражданский. Что бы это могло значить? Возможно ли по данной фамилии установить принадлежность к сословию?

Klaus: Lelka, Čivylis (чивилис) -литовское название птицы коноплянка.

Klaus: Lelka пишет: При непосредственном переводе на русский она означает гражданский. гражданский - civilis (цивилис). Например: гражданское лицо - civilis asmuo.

Klaus: Lelka пишет: Возможно ли по данной фамилии установить принадлежность к сословию? Нет.

Lelka: Здравствуйте. Klaus, спасибо за ответ. Но может я что-то не поняла ?. Фамилия пишется именно так: Čivilis, а птичка через "у" - Čivylis.

Klaus: Lelka, "y" - в литовской грамматике тоже "и", но только длинная (произносится длинно). А фамилия бывает и Čivylis (реже), и Čivilis (чаще), но фамилия одна и та же.

Lelka: Еще раз спасибо. Некоторые подруги писали в открытках бабушке (это её фамилия) вообще Чувилис. Может это тоже вариант? В документах конечно таких записей нет. Возможно это как раз и связано, что "y" - в литовской грамматике тоже "и"?

Маша: Здравствуйте.Хотелось бы узнать о своей фамилии - Павтель.Все родственники в Вильнюсском районе.Как-то раньше не задумывалась об этом.Спасибо

мартын: Доброго времени суток. Меня интересует фамилия РУТКОВСКИЕ ; РУКАУЦКИ. Изучая данные церковных книг (Лютеранские ) Эллеранского прихода Курляндии нашел немало записей с данными фамилиями, причем написание очень часто менялось, но у меня сложилось стойкое впечатление, что это одна фамилия. Два слова о себе. Моя бабушка Анна МАРКЕВИЧ родилась в с.Самани, Н.-Александровского уезда 1898. А вот ее два брата и сестра родились в Крейцбурге, где в записях о рождении - крещении фамилия матери указана как РУКАУЦКА. В переписи по Крейцбургу есть двое Рутковских Фриц и Анна ( предположительно мои прапрадед и прапрабабка). А 1900 году в записях о смерти Фрица фамилия указана РУКАУЦКИ(й). Да дед ИОСИФ МАРКЕВИЧ значится как крестьянин Абельской волости, Ковенской губернии. Если нужно дополнительная информация ( что я смог найти) - то наверное ее довести не через форум, чтобы не засорять? Как надо так и сделаю. Очень надеюсь на Вашу помощь. Заранее благодарен!

Klaus: Lelka, Lelka пишет: Некоторые подруги писали в открытках бабушке (это её фамилия) вообще Чувилис. Наверное они писали не Чувилис (Čyvilis), а Чивулис (Čivylis).

карлсон: По-польски напимер, пишется Czywilis - Чывилис.

yehudis: Здравствуйте, я ищу своих предков по отцовской линии. Самое далекое что мне удалось найти это информация из Юбилейного справочника Императорской Академии художеств. 1764—1914 вот она: "Ниссельсон Шахна-Шолом Хаимович (Александр Ефремович) (1856 — 1910) Окончил ИАХ, в 1887 получил звание клас. худ. арх. 3-й ст. Занимался частной практикой в Москве. Перестроил особняк на ул. М. Дмитровка, 12 (1893), участвовал в строит-ве зд. консерватории (Б. Никитская ул., 13). Лит.: Кондаков С. Н. Юбилейный справочник Императорской Академии художеств. 1764—1914. — СПб, 1915. — Т. II, с. 369. " Поскольку понятно что Шолом Шахна еврей, то как и было где-то здесь на форуме написано ,после окончания Академии Художеств имел право жить и работать в Москве по специальности. Вопрос только в том, откуда же он был родом и где мне найти информацию о его предках? На еврейском сайте все кто есть Ниссельсоны (нисельсоны,нисельзоны и тд ) из Латвии. Ни одно из имен не совпадает. Одного молодого человека нашла через сайт "одноклассники",его предки были уже из Белоруссии ,но опять имена не совпадают. Шолом Шахна же это скорее литовско-польское еврейское имя, нежели латышско-еврейское. На"одноклассниках" в группе по генеалогии мне сказали что согласно справочнику по распространению еврейских фамилий:"нис(с)ельс(з)он:ареалом распространения этой фамилии являлись окрестности Минска и Риги,а также окрестности г. Тельшин (153км СЗ от Каунаса)", как я понимаю Ковенской губернии. Может быть у Вас есть какая-то дополнительная информация. Заранее большое спасибо.

starline: Vilensky - это мамина фамилия, родилась в Шакяй. Есть ли еще семьи под этой фамилией?

semion63: starline, Ви́ленский — фамилия, происходящая из Польши и связанная своим происхождением с г. Вильнюс. Вариант фамилии — Вильнер. Фамилия Виленский в основном встречается среди евреев, хотя её носители есть и среди белорусов. (из Википедии) Фамилия географическая. Фамилии на -ский, образованные от географических названий, принадлежали, как правило, дворянам. Но могли принадлежать и людям, приехавшим из тех мест. Витебский из Витебска (Белоруссия), Виленский - из Вильно (ныне Вильнюс, Литва) (www.dag.com.ua) starline, в мире живёт очень много людей, носящих эту фамилию...

карлсон: Wileński в Польше более 900 человек. http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/wile%25C5%2584ski.html http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/wile%25C5%2584ska.html Да почти 500 на Украине. http://www.nomer.org/allukraina/ В Москве более 300. http://www.nomer.org/moskva/ В литовской телефонной книге только одна Виленская.

semion63: карлсон пишет: Wileński в Польше более 900 человек карлсон, плюс ещё почти 200 с фамилией Вильнер (идишский вариант)... карлсон пишет: В литовской телефонной книге только одна Виленская карлсон, а как она туда попала? ...

карлсон: semion63 пишет: а как она туда попала? Может замуж за какого Виленского... А в Германии 16 Виленских http://www.verwandt.de/karten/absolut/wilenski.html и 120 Вильнеров. http://www.verwandt.de/karten/absolut/wilner.html

semion63: карлсон, а вы представляете, сколько Виленских - Вильнеров в Израиле и Америке? Причём многие израильтяне, чьи предки носили фамилию Виленский-Вильнер поменяли её, переведя на иврит - Вильнаи. Кстати, в Израиле сегодня есть министр, носящий эту фамилию. А на Декларации Независимости Государства Израиль, среди прочих, стоит подпись многолетнего лидера компартии Израиля, близкого друга Леонида Ильича Брежнева - Меира Вильнера...

карлсон: semion63, В Штатах представляю, а в Израеле нет Полторы тысячи Wilensky http://www.dynastree.com/maps/detail/wilensky.html и 140 Wilenski http://www.dynastree.com/maps/detail/wilenski.html 2300 Wilner http://www.dynastree.com/maps/detail/wilner.html Еще есть другие варианты написания: Vilensky (223), Vilenskiy, Vilenskaya, Vilenski, Vilenskii, Vilner (90).

artem777: Здравствуйте , ув. знатоки подскажите пожалуйста меня интересует фамилия Мартусевич , я занимаюсь поиском родствеников , которые жили на территории Литвы. с ув. Артем

карлсон: Видимо так: Мартин -> Мартусь -> Мартусевич (сын Мартуся).

artem777: Спасибо , а это может быть литовкая фамилия или все таки польская ?

tcbsv: Здравствуйте! Подскажите пожалуйста значение фамилии - Черняускас. Слышала версию, что эта фамилия очень распространена в Литве. Так ли это?

карлсон: Не так что бы очень, но довольно распространенная. В телефонной книге Вильнюса 178 абонентов, Каунаса - 106. Черняускас - литовская форма фамилии Черневский.

ластик: Карлсон добрый вечер, мне очень бы хотелось что нибудь узнать о фамилии Дубенецкий (Dubieniecki) заранее благодарю за любую информацию

карлсон: Я уже Вам ответил в ЛС.

FelisServal: Уважаемый Ластик, не могли бы вы поделиться ответом Карлсона мне в почту. Моя фамилия Дубенецкая, очень хочется что-нибудь узнать про неё. Заранее благодарю. xeni-ksu@yandex.ru

xsaulius: Kто подскажет, как по литовский шифруется фамилия Яскiовь? Благодарю!

карлсон: xsaulius пишет: Яскiовь думаю, что от имени Ян -> Ясь -> Яська. Ян по-литовски Ионас.

xsaulius: Спасибо, Карлсон, как то недогодался... Так Яскiовая это Jonaitiene?

карлсон: xsaulius пишет: это Jonaitiene? Таких фамилий тогда официально не было. Ионайтене от Ионайтиса, а Ионайтисом тоже могли записать после 1918 года, напримар от Янковского. Короче нужно проследить как фамилия писалась в документах, а так только можно гадать.

xsaulius: Vineja права. А может быть, кто-нибудь исследовал Новоалександровск (Зарасай)? Меня интересует - какие источники можно использовать без метрических книг что бы найти людей 1730-1820г.

galch: Уважаемые знатоки! Меня интересует ареал распространения в Литве фамилии Лупейко. Изучая метрики костела в Тиркшляй (Тяльшяйский уезд) 1850-х годов, нашла там не только близкую родню (братьев и отца прадеда, имена которых знала от деда), но и незнакомые имена Лупейко из соседних населенных пунктов. Очевидно, многие были нашей родней, т.к. "наши" выступали у них в качестве крестных. Т.е. там был, видимо, немаленький родственный клан Лупейко. Они должны были, как и мой прапрадед, быть выходцами из Восточной Пруссии. А известны ли кому-то другие места в Литве, где была распространена эта фамилия? И не подскажете ли, как она может выглядеть в литовском варианте?

карлсон: В телефонной книге 31 абонент Lupeika и Lupeikis. Во многих районах Литвы. Вильнюс, Каунас, Клайпеда, Шяуляй, Паневежис, Мажейкяй, Утяна, Аникщяй, Кретинга, Расейняй, Акмяне.

galch: карлсон Спасибо! Согласитесь, 31 абонент это немного, даже если добавить к ним членов семьи, наберется человек, наверное, 100-150. Учитывая, что в 19 веке семьи были многодетными, по-моему, нельзя исключать,что нынешние Лупейка и Лупейкис (в большинстве) - потомки тех Лупейко, живших в 19 веке около нынешнего г.Мажейкяй. Тем более, Акмяне, Клайпеда, Расейняй, Аникщяй, Кретинга, Каунас, Шяуляй - это недалеко оттуда. В столицу тоже могли запросто переехать, например, брат моего прадеда учился в Вильно в гимназии. Интересно, как можно проверить эту версию?

карлсон: galch пишет: Интересно, как можно проверить эту версию? Только если их всех обзвонить. А 31 абонент это для Литвы не так уж и немало, тем больее что многие отказывались от стационарного телефона. Так что носителей фамилии может быть и сотни три, если не больше.

galch: Да, это непростая задача. :) Спасибо.

Aleksey: Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, что известно о фамилии Шимкус? Заранее спасибо.

Klaus: Schimkus (Šimkus). Plg. Šimka, Šimkas, Šimkė, toliau plg. brus. Шышко: Симон, lenk. Szymek, Szymko, Szymk: Siemion, Szyman, ukr. Шимко (LPŽ, 1989: 932). Скорее всего, эта фамилия произошла от древне литовской формы имени Семён. Семенов, пить будеш?

Aleksey: Спасибо. Значит предки были Семеновы :) а насколько распространенная фамилия в Литве? Ну, за знакомство!

Omelchak: Может ли Шакун быть польской фамилией? Записан мой прадед как поляк, но имею серьезные подозрения, что он был польским евреем... Ничего, кроме фамилии, о нем не знаю. С чего начать изыскания?

vineja: Omelchak, наверно, лучше всего начать с поиска метрической записи о рождении Вашего дедушки. Из такой записи Вы узнаете, как минимум, имя прадеда.

карлсон: Omelchak пишет: Может ли Шакун быть польской фамилиейФамилия имеет литовское происхождение - Шакунас, а носителем фамилии может быть хоть поляк, хоть белорус, хоть литовец, хоть еврей.

Klaus: Возникают склонности думать, что фамилия Шакун, скорее всего, может быть литовского происхождения, так как в телефонной книге Литвы всего один абонент с фамилией Шакун (в Клайпеде) и 13 Шакунас (Шакунайте, Шакунене). Эта фамилия распространена во всех регионах Литвы кроме Дзукии и Сувалкии (Вильнюс, Каунас, Клайпеда, Шяуляй, Панявежис, Биржай, Рокишкис). Шакес - вилы (перевод с литовского на русский). Шака - ветка (перевод с литовского на русский). Слабо эта фамилия распространена и в Польше http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/szakun.html .

Omelchak: Ребята, спасибо Вам всем огромное!!! Теперь я точно докопаюсь. Направление Вы задали. Еще раз спасибо. Кстати, звали прадеда Ипполит (или Гипполит - бабушкино отчество писали и так, и так), а его супругу - Фекла. Но она записала в домовой книге как русская. По мужу, конечно, тоже Шакун, а вот ее девичьей я, к сожалению, не знаю. А так можно было бы покопаться пошире. В любом случае, думаю, что все мы братья.

Olga: Omelchak пишет: В любом случае, думаю, что все мы братья.Насчет братства - согласна, а вот с тем, что фамилия Шакун - литовская по происхождению, согласиться не могу. Ни окончание -ас, которое в Литве могут добавить к любой фамилии, не наличие в литовском сходно звучащих слов типа šaka и šakės, ни относительная распространенность фамилии в Литве не являются убедительными аргументами ее литовского происхождения. По какой модели она создана и где аналогичные фамилии? Что она означает? В то же время суффикс -ун является типичным для украинских и белорусских фамилий, ведущих свое начало от прозвищ со значением "тот , кто совершает действие, названное в корне". Фамилия Шакун - белорусская, она входит в ряд однотипных фамилий: Бегун, Жартун ("шутник"), Жебрун ("попрошайка"), Лизун, Мильгун ("кто моргает"), Пискун, Сипун ("кто сипит"), Шакун ("крикун"). Потенциальных оппонентов отсылаю к авторитету в области русских (и иных) фамилий: Унбегаун Б.О. Русские фамилии, с. 241.

карлсон: А не могло ли это быть тогда омонимом? В литовском есть корень Шак-, да и суффикс -ун (-юн) не редкость. Римкунас, Петкунас, Норкунас, Моркунас, Вилунас, Наркелюнас, Билюнас. Или, хотя бы Пяркунас

Olga: Маловероятно. Корень есть, но от чего образована фамилия? Литовские фамилии чаще образуются от имен собственных, что доказывает и приведенный Вами ряд. И их значение - по сравнению с бессуффиксным именем - или "маленький" или "сын" того, кто был назван этим именем, то есть суффикс -ūnas придавал производной фамилии уменьшительный или патронимический смысл. Пяркунас - вообще имя бога. Так, можно сблизить - по первому впечатлению - русские омонимы (слова, совпадающие по форме, но различающиеся по значению) брак "супружество" и брак "изъян, некачественная работа" (и даже пофилософствовать на тему о том, что недаром в языке одним словом брак именуют и то, и другое). На самом же деле слово брак "семейный союз" образовано от древнерусского бьрати (в жены, в мужья"), а брак "некачественная работа, товар" заимствовано из немецкого языка, то есть это совершенно разные слова по происхождению. Даже точное совпадение каких-то слов или их частей в разных языках - отнюдь не признак родства. Совпадение чаще всего бывает случайным. При родстве обычно наблюдается сходство, смежность (значения, например), а не совпадение. Причем увидеть это сходство/близость порой может только лингвист. Пример: словами общего происхождения (исторически родственными) в русском и литовском являются плоть и pluta, мать и moteris, старый и storas (первоначально - о деревьях), вид и veidas и т.п. А белорусские фамилии на территории Литвы, как и литовские по происхождению в Беларуси, - частое явление, в чем нет ничего удивительного, если вспомнить историю Великого княжества Литовского. Окончания же (точнее, концы) фамилий, как известно, легко видоизменялись, отбрасывались или добавлялись.

карлсон: Olga пишет: Корень есть, но от чего образована фамилия? Тас курис шакояси.

Olga: карлсон, приведите ряд литовских фамилий (подобных белорусскому) со значением "тот, кто что-то делает", образованных от глаголов при помощи суффикса -унас, тогда я подумаю над возможностью иного происхождения фамилии Шакун . Пока белорусское ее происхождение у лингвистов сомнения не вызывало. Этимологизировать фамилию - значит проделать и морфрологический, и семантический ее анализ. Пока Вы меня не убедили. Правда, я не литуанист, но мне не понятно, от какой непосредственно литовской основы могла быть образована фамилия Šakūnas.

Klaus: Предположение, что фамилия украинская/белоруская, подтверждает этот сайт: http://www.nomer.org/allukraina/ Введите "Шакун" и получите 1240 строк на 45 милионов жителей Украины В Москве 71 абонентов: http://www.nomer.org/moskva/ В Минске 38 абонентов: http://www.nomer.org/minsk/

Olga: Я думаю, лучшим доказательством того, что фамилия - белорусская, является факт, что она образована от белорусского глагола, причем прямо (без дополнительных суффиксов) повторяет былое прозвище, что характерно в первую очередь для белорусских фамилий. В русском варианте это были бы, скорее всего, Лизунов, Пискунов, Толкунов и проч. Ударение здесь падает на окончание. Кстати, есть и русифицированный вариант фамилии Шакун - Шакунов. Это явно более поздняя по происхождению фамилия по сравнению с Шакун. И. кстати, о коварности "голой" статистики. Гугл по поиску выдает 27 000 употреблений фамилии Шакунов, однако при ближайшем рассмотрении это оказывается популярность одного из ее носителей (некто Илья Шакунов), а не распространенность самой фамилии. По-видимому, придется остановиться на том, что фамилия Шакун - белорусская. Впрочем, я всегда готова принять к сведению иные точки зрения - при наличии аргументов.

карлсон: Olga пишет: Пока Вы меня не убедили.Да не собираюсь я переубеждать, просто высказываю свои подозрения. Знаю что в литовском большая часть фамилий происходит от имен, и от глагола да еще с определенным суффиксом трудно так сразу подобрать фамиолии. А может их вообще нет. Но вот слова характеризующие людей, есть. Пирмунас, Клаюнас. Хотя вот одна попалась - Шинкунас. Хоть и заимствование из польского шынковаць, но в Польше только 2 Шинкуна, а в литовской телефонной книге почти 200. В Украине нет, в Минске нет, в Москве нет. Только несколько упоминаний в сети. Или предположить искажение от Шимкунас?

Olga: карлсон, а Шинкунас - точно от шинковать? По мне, это как-то не вполне обычно - возводить фамилию с литовским суффиксом к польскому, по Вашем мнению, глаголу. Тут не какая-нибудь народная форма имени в основе? Или диалектное его произношение? Напр.: Šimkus > Šinkus (такая фамилия распространена в Латвии) > Šinkūnas. Ну, это уж пусть балтисты анализируют. Я больше по славянской части.

карлсон: Olga пишет: точно от шинковатьТочно не знаю, но LKŽ большинство литовских слов на шинк- относит к польскому происхождению. Шынковаць и шынка.

Olga: Вот здесь можно ознакомиться именно с этой версией (Шимкус > Шинкус), которую излагает человек по фамилии Шинкунас. И пишет он, по-моему, со знанием дела, упоминая, между прочим, литовскую деревню Шинкунай. Тут же есть отсылка к обширной дискуссии литовских историков на тему о том, какого происхождения фамилия Шинкунас. Там речь идет и о шинке, и о шинкарях (упоминаемый Карлсоном глагол шинковать, видимо, имеет устаревшее в русском языке значение "быть шинкарем, держать шинок", а не "шинковать капусту", как я неверно поняла ), и о целом ряде литовских имен, которые могли дать народно-разговорную форму Шинкус, и о прусском языке... Дискуссия на английском. Почитать можно тут.

Ровдв: Добрый день! Интересует информация по Фамилиям бабушек и дедушек : Грунович, Ровда, Локтик. Родились в Кривичах, Моледенческого района.

карлсон: Ровда, Ровдо Видимо от литовского Rauda – плач, рыдание, причитание. Грунович Очень редкая, нужно проверить не было ли искажения, например от Гриневич (Gryniewicz)

Ровда: Смотрел на сайте разные версии фамилии Ровда, По Локтик -возможно по Польски- Локцик

Olga: Ваша фамилия - Ровда - считается русской, происходит от слова со значением "подземная вода". См. в Словаре В. Даля: арх. ровга, ровна, ровда, вечно мерзлая подпочва, мерзлый пласт на глуби, под талою корою и т.д. Ровда орл. земляная вода, мокредь, выступающая весною, в ростополь из земли О русском происхождении фамилии свидетельствует наличие многочисленных производных: Ровдин, Ровдов, Ровдовский. Ср. также название населенных пунктов - нвапр., Ровдино в Архангельской и Кировской областях. Груневич - судя по образованию, произведено от какой-то народно-уменьшительной формы имени типа Груня. Мы знаем, что Груня - женское имя от Аграфена, которое, в свою очередь, является народной формой греческого имени Агриппина. Но Агриппина, в свою очередь, образовано от мужск. имени Агриппа, которое также значилось в православных святцах. Было там, кстати, и Агриппин. Кто знает, какие были известны народно-уменьшительные формы этого имени... Гриневич - более распрстраненная фамилия, потому что восходит к имени Гриня, уменьшительному от Григорий, значительно более частотного имени. Грунович - от формы имени с твердой основой, напр., от Груна. Возможны и иные ваианты. Вот, например, украинские краткие и уменьшительные формы имени Григорий (народные формы имени: Григір, Григор, Гриць, Грицько, Ригір, Ригор): Григорко, Гриник, Гринь, Гринько, Гриньо, Гриня, Грицай, Гриць, Грицько, Грицик, Грицуня, Грицуненько, Грицуньо, Грунько, Гриша, Гришко, Ригорко. См. http://kurufin.narod.ru/html/Ukrainian/ukrainian_g.html И у белорусов могли быть свои, ныне нам неведомые, уменьшительные формы.

ValentinaD: Здравствуйте.Как вспоминает моя мама,моя бабушка по отцу называла себя Mackiewiczovna.Мы считали,что окончание искаженно,но на днях в Списках землевладельцев от 1919-1939 нашла такую же фамилию.Это "правильная" фамилия для женского рода?

Olga: ValentinaD, насколько мне известно, это польская форма фамилии незамужней женщины - дочери Мацкевича (фамилия жены Мацкевича - Mackiewiczowa). Примерно то же, что и литовское Мацкявичюте от Мацкявичюс. Суффикс -ówna читается как -увна. Эти формы устарели и используются ныне по преимуществу в сельской местности, в разговорной речи. Но это лучше знает Карлсон.

карлсон: Все правильно.

ValentinaD: Спасибо за ответ. Это и была ее девичья фамилия ( Mackiewiczovna iš Krakių), только я думала, что она и должна быть Мацкевич, тем более в документах как ранее упомянутом списке.

Ровда: Ольга, добрый день! По Ровде понятно, хотя корни этой фамилии с Белоруссии идут. У каждого народа свои корни. А по Локтик что скажете?

Olga: Ровда, насчет "корни с Белоруссии" я c Вами согласиться не могу: фамилия образована от областного русского слова, и это не мной придумано. С другой стороны - если Вы знаете лучше, зачем спрашивать? Это Ваша фамилия, и Вы вольны считать ее какой угодно. Вот Локтик - белорусская фамилия, судя по типичному для этих фамилий уменьшительному суффиксу -ик. Образована она от народно-разговорной формы имени Лактион (краткое Лактя - уменьшительное Лактик) из крестильного имени Галактион. А могло измениться в О под влиянием нарицательного локоть. И еще: корни народа, национальность человека и происхождение фамилии - разные вещи.

карлсон: Я думаю, что все же областное русское слово это одно, а распространение такой фамилии на западе Белоруссии, это совсем другое, Просто совпадение слов. На западе Белоруссии также встречается фамилия Ровдан. В списке жертв политического террора 7 Ровда и 6 Ровдо, все кроме одного (Томская область) в непосредственной близости от Литвы, Мядельский район и окрестности. В том же списке один литовец и три латыша Рауда, поляки из Новой Вильни Раудо и Равдо. Так что на мой взгляд, это одна линия: Рауда - Раудо - Равдо - Ровдо - Ровда

Olga: Что касается форм Ровда и Ровдо, то это вообще не фонетическое изменение и никак не может быть связано с литовским. Варианты на -О фамилий, исконно оканчивавшихся на -А - это старые формы исчезнувшего звательного падежа. Именно по этой причине существуют и вариантные формы русских имен типа Михайла, Михайло. Так что тут бесспорно не А из О, а наоборот. Да и остальные преобразования в предложенном ряде меня не убеждают. Про литовский язык не мне рассуждать о тонкостях, но вот что интересно: я не встречала мнения литовских лингвистов, что это фамилия литовская. Или это только мне это мнение не попадалось? Хотя в интернете можно встретить самые разнообразные трактовки происхождения. Что фамилия Ровда - вепская, от корня raud - со значением "железная руда" или "железо" (цитирую по памяти), а на одном литовском "фамильном" сайте (каюсь, не знаю, кто там автор/авторы) можно прочитать, что Ровда - фамилия русская, а Ровдо - гаитянская... См. http://www.pavardes.info/Rovda и http://www.pavardes.info/Rovdo и даже http://www.pavardes.info/Rauda Что тут скажешь: когда аргументов в пользу той или иной гипотезы не приводится, фамилия остается непроясненной, а национальную "привязанность" можно выбирать совершенно произвольно. А что касается разграничения белорусский-русский, то это вообще порой нелегко, хотя бы потому что все три восточнославянских языка - русский, украинский, белорусский - развились из одного языка-источника - так называемого древнерусского языка. Известнейший ономасиолог Б. О. Унбегаун относит фамилию Ровда к русским (с. 161), хотя в его книге о русских фамилиях белорусским фамилиям, как и литовским, отведен целый раздел. В компетентности данного исследователя с мировым именем сомневаться не приходится. Да и его книги переводили, редактировали и дополняли виднейшие русские ученые. Во всяком случае, я без достаточных аргументов не рискнула бы спорить с ним, хоть и являюсь историком языка по образованию и роду деятельности. Впрочем, другим это, разумеется, не возбраняется.

карлсон: Каунасский уезд, Ровдондварская вол., - Раудондварис Каунасский уезд, Ровдонская вол., - Раудоне г. Вирбалис, ул. Ровдондо - Раудонойи??- Раудондварё?? А как Вам такие записи? Это из документов. Так что думаю варианты всегда имеются. Рауд (с вариантами) есть такая фамилия в эстонском языке

Olga: Мне - нормально. Литовское raud- и должно при заимствовании в славянские языки приобретать вид ровд-. Так что тут все верно. Правда, не вполне понятно, какое отношение имеет к нашему случаю эстонская фамилия Рауд: эстонский язык - один из угро-финских, он даже не относится к индоевропейским. И вообще, идти по пути совпадения каких-то разрозненных языковых фактов - вещь опасная. Совпадения, причем полные, вполне возможны, но они ничего не проясняют. Вон, в Германии есть местность с наименованием Рауда: Рауда (нем. Rauda) — коммуна в Германии, в земле Тюрингия (из Википедии). Кто у кого позаимствовал эту Рауду? Это ведь не Восточная Пруссия, где можно предположить прусские корни названия? А фамилии вообще не заимствуются: они просто "переселяются" на иную почву, и их звучание подчиняется правилам фонетики языка того народа, который населяет данную землю, "осваивается" и морфологически. С заимствованиями, особенно давними, вообще не просто. Иногда ученые чуть ли не веками спорят, кто у кого позаимствовал слово. И тут есть свои правила процесса заимствования и существуют определенные признаки таких заимствованных слов. Есть, в частности, целый ряд признаков, по которым в русском языке можно распознать "пришельцев". Например, начальное О, наличие дифтонгов, фонемы Ф (орфографическое Ф, а не произношение оглушенного В) в слове и т.п. Особенно трудно выяснить оригинальное происхождение слова для давних, устных заимствований. Особенно трудно отграничить заимствование из одного языка в другой от общего происхождения слов из одного языка-предка для языков родственных, каковыми являются балтийские (литовский, латышский и прусский) и славянские языки. Причем если даже удается доказать, что слово - заимствованное, а не общее наследие, то порой нелегко доказать, кто же у кого его позаимствовал. Так, лингвисты, очевидно, по сей день спорили бы, какой язык является "родным" для русского ковш и литовского kaušas, если бы в литовском не сохранилось слово pakaušis - "затылок", которое когда-то, вероятно, являлось образным наименованием данной части тела, находящейся "под ковшом", если так называли череп, твердую оболочку головы. А если бы это слово утратилось в процессе исторического развития языка? Вот вам и предмет для дискуссии. Еще раз уточняю: фамилия Ровда квалифицируется как русская ономасиологом с мировым именем Б. О. Унбегауном, и пока я не вижу оснований с ним спорить (см. книгу Русские фамилии, с. 161). Да и не оcмелилась бы - калибр не тот. А если уж кому-то очень хочется "привязать" фамилию Ровда к Литве (точнее, к литовскому языку) - пожалуйста. Достаточно лишь поинтересоваться этимологией этого областного (по преимуществу северного) русского слова. Сошлюсь на еще один авторитет, перед которым просто благоговею, - Макса Фасмера. Вот его этимология: РОВДА "мокрая земля, смерзшаяся комками", олонецк. (Кулик.), череповецк. (Герасим.), ро́вда, ро́вга, ро́вка – то же, арханг. (Подв.1). Из карельск. rouda, фин. routa "твердая, замерзшая почва" от лит. grúodas "смерзшаяся грязь"; см. Калима 202 и сл.; ВL. 157. Коротко подытожу: фамилия - русская, а слово, легшее в ее основу, - литовское по происхождению. Но отнюдь не rauda.

Olga: Прошу прощения за разного рода опечатки и некоторые несообразности в моем предыдущем сообщении: я набирала его сразу, разыскивала источники, и в один час, отпущенный на редактирование, не уложилась.

Ровда: Ольга, добрый день! Я не пытаюсь спорить, мне просто интересно откуда идут названия фамилии-Ровда, Локтик, Грунович - Просто это все фамилии Бабушки и дедушки, а они родом с Кривичей Белорусии, до 1939 года это была территория Польши, я пытаюсь сейчас отыскать родственников и всех кто что либо знал или знает о них. Поэтому я благадарен любой информации. Олег

Olga: Уважаемый Ровда, я много раз писала о том, что корни (присхождение) фамилии и семейные корни (т.е. родословная) - это совершено разные вещи. Люди переселяются, выходят замуж, меняют, наконец, фамилии... Хотите посмотреть, где и сколько живет Ваших однофамильцев в России и СНГ (это в равной степени могут быть Ровда и Ровдо) - пошарьте на этом сайте: http://www.nomer.org/spb/. Увидите, что, к примеру, в Петербурге их (имеющих стационарный телефон) не меньше, чем в Минске. И национальность человека и национальная отнесенность его фамилии по происхождению тоже далеко не всегда совпадают. А то, что Ваши предки жили на территории, которая принадлежала Польше, не означает, что Ваших родственников надо искать в Польше. Государственная принадлежность территории могла меняться, а люди продолжали жить на прежнем месте. Фамилии, правда, с изменением официального языка могли соттветственно видоизменяться. Искать семейные корни надо по документам, которые сохранились в семье, и обращаться с запросами в заксы, архивы или за помощью - к генеалогам. Да и во всей Польше всего с десяток Ваших однофамильцев наберется, судя по данным вот этого сайта: http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/rowda.html

карлсон: БЕЛОРУССКИЕ ФАМИЛИИ И ИХ ЗНАЧЕНИЕ Ровда Ровдо - Rauda (лет.) – плач, рыдание, причитание; Raudas (лет.) – рыжий; красноватый; Raude (лет.) – красноперка (рыба) http://veras.litvin.org/042_16.html Etymologia nazwisk Rowda - od niemieckiej nazwy osobowej Raud , lub od litewskiej nazwy osobowej Rauda, ta od litewskiego rauda ‘płacz, lament’, raudá ‘czerwony barwnik’. Rowdo - od niemieckiej nazwy osobowej Raud , lub od litewskiej nazwy osobowej Rauda, ta od litewskiego rauda ‘płacz, lament’, raudá ‘czerwony barwnik’. http://www.stankiewicze.com/index.php?kat=44&sub=778

карлсон: Olga пишет: Да и во всей Польше всего с десяток Ваших однофамильцев наберется, В Польше 9 Ровда, да 24 Ровдо. Всё это переселенцы с восточной части бывшей Польши на бывшие немецкие земли.

карлсон: Так ведь у всех предположения, более вероятные или менее вероятные. Происхождение одинаковых фамилий возможно и из разных источников. А самое правильное толкование возможно только докопавшись до первого носителя.

Olga: Мнения, разумеется, могут быть разными. А более вероятные лингвисты отличают от менее вероятных. Но разброс "то ли от немецкого, то ли от литовского, то ли причитание, то ли краснопёрка" говорит лишь о том, что этимология не установлена. И анализ проводится на самом поверхностном уровне - по случайным созвучиям в разных языках. А уж второй сайт - про истину в последней инстанции - и вовсе бесподобен. Особенно мне там понравилась "белорусская" фамилия Рубин - от литовского слова rūbinė. Будем им уподобляться? Приведенная Вами ранее эстонская фамилия Рауд образована от прозвища и означает "железо". А это слово, в свою очередь, считается в эстонском заимствованным из немецкого… Докопаться до первого носителя - было бы неплохо, но это из области фантастики. Многие фамилии возникли из прозвищ, а их давали еще в дописьменную эпоху. И этимологию слов устанавливают гипотетически, предположительно, именно с использованием данных разных (в первую очередь родственных) языков, однако с учетом лингвистических законов и закономерностей. Совпадающие по своей внешней форме фамилии могут, разумеется, быть произведены от разных слов. И от разных слов разных языков - но тогда они, как правило, бытуют в разных ареалах и различаются своей языковой отнесенностью.

Ровда: Тем не менее, уже в первой четверти XIV века словосочетание "бить челом" начинает использоваться в значениях "просить" и "жаловаться": "Се би челом староста Азика и Харагинец, и Ровда, и Игнатец, приехав от своеи братьи, князю Офонасью на Василья на Матфеева" (1315-1322гг.) [5]. Ольга,я не пытаюсь докапаться до первоисточника да и это невозможно,для меня сейчас главное разыскать родные корни с тех мест откуда мои бабушка и дедушка.

Olga: Все правильно, только это, вероятно, еще не фамилии, а имена/прозвища, судя хотя бы потому, что используется лишь один член наименования. Вот Василий Матфеев - это уже имя и отчество, которое позже стало фамилией. Хотя чуть выше то же лицо в списке XIX века (в позднейшей, по-видимому, приписке, предваряющей текст) именуется полностью, с фамилией в нашем понимании: Василей Матвеевич Своеземцев. Первые фамилии, как считают ученые, появились на Руси раньше всего у новгородцев, но даже в 15-16 веках фамилии носили князья и бояре, а не простой люд. Но имена, прозвища, названия профессий, от которых пошли фамилии, бытовали, естественно, задолго до появления фамилий. Кстати, в первой половине 14 в. русский, белорусский и украинский языки еще не выделились из единого - древнерусского - языка. Цитируемая Вами грамота, между прочим, относится как раз к новгородским документам. Всю грамоту можно почитать здесь: http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/XIII/1260-1280/Gramoty_otn_Novgoroda_knjaz/261-280/279.htm Речь в ней идет о Шенкурском погосте (Шенкурье, ныне Шенкурск – в Архангельской области (прежней Архангелогородской губернии). Про Шенкурск можно почитать тут: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/97450 Как видим, данное употребление имени собственного Ровда нисколько не противоречит тому, что это областное слово северо-западного по преимуществу распространения. Но вряд ли Вам стоит искать свои корни в Архангельской области.

Ровда: Спасибо, Ольга-нет корни в Архангельской области я не собираюсь искать-Но все что касается Фамилии Ровда мне интересно-в разных местах это разные значения.Это интересно и дает возможность погрузиться в мир истории

ValentinaD: Так интересно читать Вашы дисскусии!Много интересного и полезного узнаешь!!!Спасибо Винеи,Ольге,Карлсону и др.

Olga: Так на то форум и существует: для обмена мнениями и совместного установления истины.

Оксана: Здравствуйте, очень интересует происхождение фамилии Буримский (Бужинский). Предки жили в Новогрудке.

Klaus: Суфиксс и окончание "-инский", означают, что носитель фамилии произходит из местности Бужи или Бурим (возможны и другие варианты произхождения этой фамилии).

Dunyasha: Здравствуйте. Тоже прошу помочь с фамилией Старчеус . Я знаю, что мой прадед Старчеус Петр Семенович со своей семьёй до раскулачивания в 1927 (9)г.жили в с.Радивнивка Камянского района, сейчас Черкасская обл. ,Украина. И я думаю его предки тоже там жили. Изучила карту "Великого княжества литовского 13-15 века" и обнаружила, что это село было в составе этих земель. И когда туда приезжали, нам показывали старое фото какого то князя Литовского с саблей на лошади и говорили что мы его родственники. Да, и на кладбище половина Старчеусов. От куда же в украинском селе такая фамилия появилась ? Я так и не нашла. Заранее благодарна за любую информацию.

карлсон: Dunyasha, В этой фамилии ничего литовского нет. А в Украине проживает три с половиной сотни Старчеусов. Фамилия видимо состоит из двух корней старче + ус. Есть такая фамилия в Украине Старченко, более 6000 человек. У этой фамилии корень такой же как и у Старчеуса.

Dunyasha: карлсон, Спасибо большое за пояснение. Да, я видела что много Старчеусов, но ничего не встречала про происхождении фамилии. Продолжу поиски предков в Радивановских архивах. Как то у родственников проскакивало, что раньше они были Сторчеусами, а потом случайно ( а может и специально) поменяли "о" на "а" . Значит в литовских архивах мне не нужно больше искать . Еще раз спасибо.

cleir: Помогите, пожалуйста, разобраться с происождением фамилии Блашкевич, оставила сообщение в соседней ветке, но почитала эту тему и решила, что, возможно, мне лучше сюда обратиться. Прадед мой, Блашкевич Ян, был родом из Швенчениского уезда Виленской губернии, в 1920-х годах уехал в Украину, где его записали белорусом, при этом есть сведения, что вроде он был поляком на самом деле. Говорят, что сама фамилия больше польского, чем белорусского присхождения. А тчо вы скажете? Буду рада любой помощи в данном вопросе!

Olga: Я полагаю, что Ваша фамилия происходит от уменьшительной формы католического крестильного имени Блажей (у православных - Власий) Блажко/Блашка или какой-то сходной. Кстати, на слух имя воспринимается именно как Блашка. Перед глухим К предшествующий звонкий Ж оглушается. Блашкевич - сын Блашка/Блашки. Различить белорусские и польские фамилии, произведенные от католических крестильных имен при помощи патронимического суффикса -ович/-евич, чаще всего не представляется возможным, они нередко совпадают. А поляком или белорусом считал себя Ваш прадед - это вопрос именно его самоопределения. В документах того времени записывались подданство и вероисповедание, а не национальность. Кстати, волость с центром Кобыльник должна была называться Кобыльницкая.

cleir: Большое спасибо, очень интересно! Обычно, мне говорили, что происхождение от слова Блаженный, и в фамилии должно быть "Ж", мол, это вам ошибку сделали. Получается, это не столько ошибка, сколько изменившееся написание. Надо теперь узнать из документов того времени как минимум урожденное вероисповедание прадеда (написала запрос в архив). А по поводу волости, то у меня не получалось найти точное название, а "Кобылинская" было записано у дедушки в блокнотике, это было по сути все, что он знал о папе, а мне давно хотелось разобраться.

Olga: Запись в чьем-то блокноте могла и не совпадать с официальным названием волости. Да и само название, с польского наример, могло переводиться по-разному. Но в Интернете встречаются единичные упоминания о Кобыльницкой волости: Романовский Иван Андреевич Родился в 1907 г., д. Лапиницы Кобыльницкой вол. Поставского уезда Виленской губ.; белорус; образование начальное; крестьянин, единоличное хоз-во. Проживал: Витебская обл., Поставский р-н, д. Лапиницы. http://lists.memo.ru/d28/f259.htm могла эта административная единица ранее называться сельской гминой и, позднее, - сельсоветом. Вот подробнее о поселениях гмины (волости) с центром в местечке Кобыльник: http://www.radzima.net/ru/gmina/kobylnik.html И был Ваш прадед, судя по фамилии, католиком, поскольку соответствующая белорусская фамилия у православных, образованная от крестильного имени Власий, звучала бы как Уласевич, Уласик и т.п. Хотя определение конфессиональной принадлежности по фамильному имени носит сугубо предположительный характер.

Olga: Поскольку соответствие имен Власий (Влас) и Блажей (Блаж) не из самоочевидных, сошлюсь в дополнение к сказанному на вполне авторитетные источники: Власий, Влас От латинского имени Blasius, происходящего от blaesus - "шепелявый". В христианстве особо почитается святой Власий, епископ Севастийский (II-III вв.). Православные святцы: м. Власий Народные формы: м. Влас Уменьшительные формы: Влася Католические святцы: м. Blasius http://kurufin.narod.ru/html/Translate/vlas.html Тут же даны соответствия этого имени (написание и звучание) в разных языках. Обратим внимание, в частности, на варианты звучания этого имени в разных славянских языках: Украинский (Українська) м. Влас, Улас, церк. Власій , уменьшительные – Власик, Уласик ________________________________________ Белорусский (Беларуская) м. Аўлас, Улас, Аблажэй, Блажэй, церк. (правосл.) Уласiй ________________________________________ Польский (Polski) м. Błażej (Блажей), Błaż (Блаж), уменьшительные - Błażek (Блажек), Błażko (Блажко) ж. Blażena (Блажена), уменьшительное - Błaża (Блажа) ________________________________________ Чешский (Čeština) м. Blažej (Блажей), уменьшительные - Bláža (Блажа), Blažek (Блажек), Blažíček (Блажичек), Blažejíček (Блажеичек) ж. Blažena (Блажена), уменьшительные - Bláža (Блажа), Blažka (Блажка), Blaženka (Блаженка), Blažička (Блажичка) ________________________________________ Сербский (Српски) м. Власије, Vlasije (Власие), уменьшительное - Влајко, Vlajko (Влайко) http://kurufin.narod.ru/html/Translate/vlas.html А еще можно посмотреть в Википедии статью на русском Св. Власий, а затем – эту же статью на разных европейских языках, руководствуясь перечнем языков в столбце слева. Так тоже можно сравнить разноязычные параллели данного имени. Все соответствия звуков в разных языках вполне закономерны, хотя и не всегда известны нефилологам. Так, не все знают, что заморская длинноногая красотка Барби, мечта не одного поколения девочек, по-русски звалась бы просто Варя. Таким образом, имя, начинающееся с Блаж-, может быть вовсе не связано со словом блаженный. В данном случае значение исходного латинского имени ученые трактуют как "шепелявый", а также "неповоротливый, медлительный". А сайт "Европейские имена: значение и происхождение" рекомендую всем, кого интересует какое-либо имя или произведенная от него фамилия. Здесь есть и система поиска.

Klaus: cleir Кобыльник теперь называется Нарочем (как и рядом находящийся известный курорт в Белоруссии). 1932 г.

карлсон: Klaus, Я уже в другой теме для cleir ответил, что Кобыльник был переименован в 1964 году.

Roving: Здравствуйте! Меня зовут Сергей Секлецов. Мои предки родом из Пермского края (дед 1907) У меня есть кое-какие догадки в переводе своей фамилии. Мне кажется, что она образована от лит. слова seklys, seklyte

ValentinaD: Здравствуйте. Или я что то путаю,или здесь где то упоминалась фамилия Гарно (Garnault)? Никак не могу найти.

Галина: Фамилия моих предков - Годзевичи. Они, правда, с Украины, но где-то в воспоминаниях упоминается и Литва. Думаю, в любом случае фамилия польская, а вот какой в ней корень и что он означает - не знаю. И еще. Есть выдающийся русский философ Яков Друскин (в списке окончивших 1-ю виленскую гимназию я нашла его полного тезку). В его биографии не упоминается Литва, он родился в России и с малых лет жил в Петербурге. Но фамилия - от "druska", "соль", значит, связь с Литвой есть. Вот о чем говорит фамилия.

Mikhail1968: Пожалуйста подскажите как часто встречаются в Литве фамилии Чайковский и Чапулис?

карлсон: Mikhail1968 В Литве встречаются такие формы записи фамилии Чайковский: литуанизированная форма (это практически все литовцы) самая распространенная, в телефонной книге 38 абонентов Čaikauskas Čaikovskaja - 9 Čaikovskij - 5 Čaikovskis - 3 Чапулис в Литве можно сказать не встречается (только одна фамилия) Но Чяпулис, распространенная фамилия: Čepulis - 145 Čepulytė - 17 Čepulienė - 165 В телефонной книге естественно.

Mikhail1968: Здравствуйте, пожалуйста, подскажите значение фамилии Чапулис.

карлсон: В литовском фамилии Чапулис нет, есть Чяпулис (Čepulis). Значений может быть несколько. čeplas - шепелявый čeplenti, čeplėti - чавкать čepela, čepėla, čepelas - ухват čepas - один из видов бочек.

Olga: Фамилия Чяпулис/Чапулис (лит. Čepulis) образована от имени Čepas – сокращенной формы крестильного имени Steponas (Стяпонас), которое могло произноситься и как Ščeponas (Шчяпонас), откуда и возникла народная форма Чяпас. Суффикс -ulis обладал значением уменьшительности. Таким образом, фамилия Чяпулис – того же в принципе корня, что и русская фамилия Степанов.

Mikhail1968: Большое спасибо. Правильное написание этой фамилии для меня остается загадкой... Российские чиновники всегда отличались своей грамотностью... В одной и той же метрической книге Томского костела прапрадед записан как Чапулис и как Чепулис, а его старший сын как Чапуль. А в метрической книге Давгелишского костела фамилия прапрадеда выглядит так: http://s015.radikal.ru/i333/1103/42/3daa1693effa.jpg

Olga: Mikhail1968 пишет: Правильное написание этой фамилии для меня остается загадкой... Российские чиновники всегда отличались своей грамотностью...Думаю, что дело тут не в безграмотности чиновников старой России, которые нередко были образованнее нынешних, а в том, что передать средствами русской графики иноязычное имя всегда нелегко: каждый алфавит приспособлен для нужд того языка, который обслуживает. Так, литовское Е под ударением произносится как русское Я, а вот в безударном положении – ближе к русскому Е. Но если попытаться соблюсти точность произношения литовской фамилии средствами кириллицы, то тогда, например, корень фамилии мужа и жены может передаваться графически неодинаково, потому что ударение в литовском языке, как и в русском, подвижно. Čepas – Čepienė, например, по-русски выглядели бы как Чяпас и Чепене, что могло бы явиться препятствием при доказательстве родства. Раньше передача литовских имен собственных регламентировалась специальными инструкциями, установки которых также время от времени менялись. А теперь эти проблемы в Литве и вовсе пущены на самотек – пиши, как считаешь нужным. В лучшем случае есть отдельные, никого ни к чему не обязывающие, рекомендации. Это в Литве. Что касается проблемы написания Чяпулис и Чапулис, то эта проблема возникает в России. Там же с первого класса помнят правило "ЖИ Ши пиши через И" и привыкли не употреблять так называемые йотированные буквы Ю, Я после шипящих, почему и пишут не Чяпулис, а Чапулис. Но в Литве существуют некоторые особенности графической передачи литовских имен собственных, нарушающие русскую традицию правописания: Чюрлёнис, Некрошюс, Аникщяй. Подобное употребление букв Я и Ю после шипящих при транскрибировании имен и фамилий, географических названий в Литве является официальным, нормативным. Дело тут не в капризе литовских лингвистов, а в том, что фонетические системы литовского и русского языков заметно различаются. Так, в русском языке шипящие Ж и Ш – всегда твердые, а Ч и Щ – всегда мягкие, поэтому традиционное написание после них тех или иных букв практически не сказывается на произношении (ср. брошюра). В литовском же языке шипящие являются парными по мягкости-твердости, и могут этим своим качеством различать слова (ср., напр., разные фамилии Žukaitis и Žiukaitis, слова šauliai «стрелки» и Šiauliai (название города). Нарушение русской орфографической традиции, таким образом, оправдывается стремлением более точно передать средствами русской графики аутентичное звучание литовского слова (Жюкайтис, Шяуляй), что весьма актуально для Литвы. Широко известные имена собственные и в России напишут верно (Чюрлёнис), а в менее известных "ошибку" выправят. Написание литовских фамилий с усечением и видоизменением типично литовских суффиксов и окончаний характерно для бытования этих фамилий в Белоруссии, Польше, России – так появились варианты фамилий Чепуль (из Чепулис), Гедройц (из Гедрайтис) и т.п. Появление подобных вариантов вполне закономерно.

Mikhail1968: Большое спасибо!

Sashok: Скажите, а каково происхождение фамилии Киселя? (на украинском - Кысэля). Ничего найти не могу.

Klaus: Sashok, От словянского слова кислый.

Marianna: Sashok, просмотрите здесь информацию: -http://www.genway.ru/lib/allfam/%D0%9A%D0%B8%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C/?keyfam=%D0%9A&page=26 -http://jozuniq.pochta.ru/pages-357.html -http://online-test-ru.com/lineage5/test/

Gerald: Здравствуйте, а расскажите пожалуйста о фамилии Черняускас.

карлсон: Черняускас от Черневский

Галина: Или от "Чернявский".

Marianna: Gerald, думаю, что фамилия эта произошла от корня "Черня", а далее уже стали происходить различные варианты фамилий. Вот некоторые из них: http://www.genway.ru/lib/allfam/Черня/?keyfam=Че&page=11 http://www.genway.ru/lib/allfam/Черневский/?keyfam=Че&page=8

Gerald: Спасибо.

Olga: Я бы уточнила. Имя Черня – производное (уменьшительное) от нецерковного мужского имени Черной (архаичная форма прилагательного, соответствующая современной Черный). Имя могло быть связано со смуглым цветом кожи, черными волосами, темной одеждой, могло означать "злой", "плохой" или "платящий подати, выполняющий повинности" (в отличие от белый «обеленный», т.е. свободный от податей или повинностей). От Черня могла быть произведена фамилия Чернин, но отнюдь не все фамилии с корнем черн-. Фамилии на -ский образовывались: 1. либо от рек и населенных пунктов по названию Чернява, Чернявка - такие есть в Минской, Могилевской, Винницкой и Житомирской областях; 2. либо от чернява - смуглый, черноволосый человек. "Девица чернява" упоминается в былинах. Чернавка - холопка, служанка для самых грязных, черных работ, в старину было и такое мирское имя. Отсюда и «черные» фамилии Чернавин, Чернавкин, Чернавский, Чернявский. См., напр., Словарь русских фамилий http://www.edudic.ru/fam/14245/

Asa: Расскажите, пожалуйста, о фамилиях Каменский, Навроцкий и Буракас. Спасибо!

карлсон: Что уж тут рассказывать? Каменские и Навроцкие от населенных пунктов. Всевозможных Каменок предостаточно, с Навроцким труднее - есть например Навры в Мядельском районе. Есть в Польше Навра, Навроцко, Навроты. А Буракас он и есть бурак.

Olga: Поскольку происхождение фамилии Навроцкий может интересовать одного давнего и активного участника форума, расскажу о ней подробнее. Известный исследователь русских фамилий Б. Унбегаун пишет о ней так:Польская фамилия: Nawrocki от nawrocic 'возвратиться'.А вот поляки дают еще один источник происхождения:Nawrocki - od nawracać ‘zawracać’, nawracać się ‘przyjąć inną religię’. Źródło: Kazimierz Rymut, "Nazwiska Polaków. Słownik historyczno - etymologiczny", Instytut Języka Polskiego PAN, Kraków 1999То есть такое прозвище, ставшее позднее родовым именем, фамилией, могли давать новообращенцу - человеку, сменившему религию.

карлсон: Olga, В английской Вики обе версии присутствуют. Nawrocki is a Polish surname which probably originated from the city of Nawra or Nawry, and comes from the verb nawracać~, nawrócić~, "to turn, revert, convert," especially referring to a change in religion or conversion; as of 1990 there were 21,798 Poles by this name, living all over Poland.

Olga: Так я ж не спорю: я дополнила. А версий может быть и больше, чем две. Да и не полонист я. Но произвести эту фамилию от однокоренного топонима - это "верхний" возможный слой. А вот увидеть за фамилией неофита - интереснее. Кстати, распространенность фамилии, на мой взгляд, подтверждает "неофитскую" версию. Да и не только польские ономастические и генеалогические сайты пишут о таком происхождении фамилий людей, обратившихся в христианство. См., напр., аргументированные свидетельства (nazwiska neofitów polskich) о том, что "wielu autorów przytacza to nazwisko, jako typowe nazwisko nawróconych na wiarę chrześcijańską". Не исключено, разумеется, и то, что фамилия могла быть дана владельцу поместья либо выходцу из какой-то местности с подобным названием. Есть, кстати, и фамилия Наврот, о происхождении которой поляки тоже пишут: "stosunek do wiary i religii: Nawrot, Krzyżanowski, Bogusławski, Wiernicki (nazwiska te często oznaczały osoby po konwersji)". см. http://histmag.org/?id=481

карлсон: http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/nawrocki.html А вот как распространены навроцкие в Польше.

Вальда: Уважаемые знатоки, пожалуйста, расскажите о фамилии Абрамович - девичья фамилия моей мамы по ее отцу. Знаю, что на начало 1900 г. в роду исключительно все были поляки, мой дедушка по некоторым рассказам моей мамы и немногочисленным рассказам моей бабушки имел шляхтецкое происхождение. До и вовремя ВОВ семья моего дедушки проживала на территории когда-то принадлежащей Польше, теперь это Беларусь, Витебская обл., Браславский р-он. Проживали на самой границе (граница от 1940-го года) с теперешней Литвой. Сколько не пытаюсь выяснить происхождение и истинную сущность фамилии рода - пока у меня не получается. Вот решил прибегнуть к Вашей помощи. Заранее спасибо!

карлсон: Вальда, Тут все просто, фамилия Абрамович происходит от имени Абрам. Абрамович - сын Абрама. На Украине 2845 Абрамовичей В Польше 3600 http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/abramowicz.html В телефонной книге Минска 347 В литовской телефонной книге 136 Абромавичюсов.

vineja: Вальда, мне встречалась фамилия Абрамович среди дворян Игуменского уезда.

карлсон: Абрамовичи относились к нескольким гербам. Abramowiczowie herbu Jastrzębiec http://pl.wikipedia.org/wiki/Abramowiczowie_herbu_Jastrzębiec Abramowiczowie herbu Abdank http://pl.wikipedia.org/wiki/Abramowiczowie_herbu_Abdank Abramowicz (herb szlachecki) http://pl.wikipedia.org/wiki/Abramowicz_(herb_szlachecki) Abramowicz - genealogia http://www.genealogia.okiem.pl/abramowicz.htm Abramowicz herbu Waga http://www.przodkowie.com/niesiecki/a/abramowicz/3.php?lit= Татарская шляхта ABRAMOWICZ herbu Leliwa ABRAMOWICZ [RODLINOWICZ] herbu Dolega.

Вальда: Уважаемые vineja, карлсон, благодарен Вам за пояснения и ссылки, которые мне предоставили! vineja, мне затруднительно что-либо написать в ответ на сообщение №1820, для меня поиски информации превратились в темный лес, по которому блуждаю и не могу найти тропинку, которая бы вывела... У мамы нет никаких документов (к большому моему сожалению) которые хоть как-то пролили свет на фамилию моего дедушки и его родственные связи. Как рассказала мама, в детстве не принято было расспрашивать родителей или подслушивать разговоры взрослых. Это в наши дни появилась тенденция, когда дети любопытно следят за разговорами взрослых, когда-то задача детей сводилась к тому чтобы помочь родителям по дому, в хозяйстве, а свободное время отводилось детям чтобы поиграть с ровесниками в детские игры. Единственно точно знаю, где дедушка захоронен в сентябре 1942 года - кладбище рядом с костелом в Gaide (Гайды) на территории Литвы. Когда мы там были в последний раз, костел был закрыт, видимо прихода нет, но все ухожено и сам костел обновлен, т.е. покрашен. Хотелось бы мне заглянуть в метрические книги этого костела, но как это сделать не представляю и может в этих-то книгах найдется важная информация? Костел в Gaide - http://www.novel.lt/uploads/images/7/6/b/c/176/8786b772d5.jpg (фото из блога, автор мне не известен)

карлсон: Вальда пишет: Когда мы там были в последний раз, костел был закрыт, видимо прихода нет Как понимаю, костел действующий. http://vilnius.lcn.lt/parapijos/gaide/ http://lt.wikipedia.org/wiki/Gaidės_Nukryžiuotojo_Jėzaus_bažnyčia

Klaus: Интересная метрика с фамилией Абрамович:

Вальда: Klaus пишет: Интересная метрикаНо почерк как-то не очень..., чтобы прочесть всё от начала и до конца.

vineja: Вальда, метрики практически всех костелов сейчас находятся в Литовском историческом архиве. Попробуйте сделать запрос туда.

Вальда: vineja, спасибо за подсказку!

dipp: Здравствуйте. Вопрос по поводу фамилии Палевич - Palewicz - Palevičius. Я был уверен, что это славянская фамилия - польская или белорусская. Но вот как объяснить такой текст: 1736 metais guostagališkis Baltramiejus Palevičius vedė Oną Benelyčią iš Bubilų Pašvitinio parapijoje (31). 1733 metais mirė karalius Augustas II. Dar keletą metų Augusto II sūnus Fridrichas Augustas aiškinosi su Leščinsku kas bus karaliumi. Ir tiktai 1736 m. Seimas juo pripažino Augustą III. Po metų pradėta surašinėti karališkieji kaimai. Ir taip 1738-aisiais metais Šeduvos seniūnijos, Klovainių rakto, Zimbiškių vaitijos, Guostagalio kaimo dešimtyje ūkių tebuvo rasti trys nuolatiniai ūkininkai. Vieno iš jų - Pėžinio, giminė kaime minima dar 1693-aisiais. Tai sena giminė, žinoma iš XVI a. Vienas iš jų yra buvęs Joniškio vaitu. Kadangi iš šeimų galvų tuometiniame Guostagalyje Baltramiejaus vardą teturėjo tik Pėžinis, tai gal jis ir yra tas guostagališkis Baltramiejus Palevičius, prieš dvejus metus įrašytas Pašvitinio bažnyčios santuokų knygoje. 1738-aisiais čia jau gyvena Eidos (Gataučiuose minimi 1692-aisiais). Trečiasis, didžiausius mokesčius kaime mokantis, ūkininkas - Samuelis Povilaitis taip pat gali būti Palevičius (iš Povilo, Palio, Paliušio). Gal iš šios giminės yra šeštame dešimtmetyje kaime minimos Hedvige Powilowska (1754 m.) ir Elisabetha Powelunaycia (1755 m.). Текст взят отсюда:http://www3.lrs.lt/pls/inter/w5_show?p_r=5411&p_d=67682&p_k=1 Здесь говорится, что фамилия Palevičius происходит от литовского имени Povilas, как и фамилия Povilionis. Возможно ли это? Или автор ошибается?

Olga: dipp, а что Вас смущает? Палевич - фамилия славянская, словообразовательно - бесспорно. Что же касается полонизации, русификации и, наоборот, литуанизации фамилий в крае, где менялись государственные границы, подданство, официальный язык - это сложная история. Повилайтис и Повилёнис - действительно от Повилас, и это литовские фамилии. Но если некто Повилайтис сменил (по собственной воле или без оной) свою фамилию, например, на Павлович (а они обе образованы от одного, по сути, крестильного имени), то можно анализировать метаморфозы фамилии этого конкретного человека, увязывать их с историческими или личными обстоятельствами, но сама фамилия Павлович (или Павлов) литовской от подобной трансформации не стала. Для того же, чтобы угдядеть в своей (или интересующей) фамилии какие-то иные корни, нежели это установлено специалистами по антропонимике, надо быть уверенным, что фамилия была дана, бытовала в той языковой среде, где она могла быть образована не самым типичным путем (например, жили ли предки на территории этнической Литвы). Надо проследить историю фамилии отдельно взятого индивида, а не полагаться на этимологию фамилии в целом.

dipp: Cпасибо, Ольга! Так все понятно встало.

mukalena: Здравствуйте, вы не могли бы подсказать, что означает фамилия Воболис?

карлсон: Могу предположить, что: 1) от яблока - obuolys. Но с добавлением буквы В в белорусскоязычной среде. озеро - возяра окна - вокны ус - вус Орша - Ворша 2) от жука - vabalas

mukalena: карлсон, спасибо большое

jimik: Здравствуйте, вы не могли бы подсказать, происхождение фамилии Свидчевская и что она означает.

Olga: Фамилия могла быть произведена от слова свидок "свидетель, очевидец" или однокоренного топонима.

vladimir: Узнал, что девичья фамилия моей прабабушки - Атрошко, на слух - украинская, но проживала она в Ново-александровском уезде, Слободской волости. Пожалуйста, поделитесь информацией о фамилии Атрошко. Спасибо.

Olga: Фамилия Атрошко – уменьшительная форма крестильного имени Евтропий (от греческого эутропос «благонравный». Могла быть не только украинской, но и белорусской.

vladimir: Фамилия Атрошко и фамилия Атрошкевич имеют одно происхождение? А также - Otruszko?

ксения70: Здравствуйте! Моя фамилия Моствилова. Мой дед родился в Литве, г. Ковно, в документах написано -национальность литовец. Не так давно получила ответ из Литовского исторического архива, где нашли данные на моего деда и его братьев. По дорогам времени как выяснилось моя фамилия потеряла две буквы. Изначально фамилия звучала как Монствиллова, затем Моствиллова, ну а теперь Моствилова. Никогда не встречала своих однофамильцев. Может быть кто-нибудь сможет мне рассказать откуда произошла моя фамилия? Спасибо!

semion63: ксения70, думаю, что родственников надо искать среди людей с фамилией Монствила, Монствилас и возможно даже, Монтвила (Monstvila, Monstvilas, Montvila). Фамилии эти, судя по интернету, не очень редки у литовцев...

ксения70: Спасибо! Ну в России я точно не встречала своих однофамильцев. Осталось дождаться документов на бумажном носителе из архива и действовать дальше. Вот только пока еще не знаю как

maestro: Здравствуйте, подскажите ,пожалуйста , что означает фамилия Мидюкин?

vladimir: Девичья фамилия моей бабушки - Ставицкая. Нет ли у кого-нибудь информации по этой фамилии?

nita: Нигде не могу найти фамилию Воложинов. Откуда взялась и что означает. Может быть вы поможете.

славомир: Уважаемые форумчане! Буду глубоко признателен,если кто-нибудь сможет обьяснить происхождение и значение фамилии КМИТА. Известно,что в Литве существуют носители фамилий КМИТАС.В связи с этим вопрос:равнозначны ли эти фамилии?Каково в таком случае значение фамилии КМИТА на литовском языке?Либо корни фамилии одни и те же? Заранее благодарен.

славомир: Уважаемые форумчане! Насколько широко распространена фамилия КМИТАС в Литве? Ч то означает фамилия КМИТАС на литовском языке? Каковы корни происхождения фамилии КМИТАС? Заранее благодарен.

Klaus: славомир, В телефонной книге Литвы 55 абонентов с фамилией Кмита, Кмитас, Кмито, Кмитене, Кмитайте.

карлсон: В Польше: Kmit - 126 Kmita - 2782 Kmito - 92 Kmitta - 10 Kmitto -4 Украина: Кмит - 189 Кмита - 347 Кмито - 9 Кмитта - 3 Кмито - 10

Olga: Фамилия Кмита образована от широко распространенного у разных славянских народов слова кметь/кмет. Значения этого исторического термина можно найти во многих словарях и энциклопедиях, в том числе в Википедии (см. кметы). Фамилия ведет начало от одноименного прозвища, указывавшего на социальное положение или род занятий человека. У сходной литовской фамилии явно общее происхождение со славянскими. Население Великого княжества Литовского составляли не только этнические литовцы, а в качестве официального языка государства долгое время использовался старобелорусский. Ср. также устарелое литовское kumetis "батрак".

славомир: Уважаемые Klaus, Карлсон, Olga! Благодарю за ваши ответы! Известный генеалог Владислав Веревкин-Шелюта выразил однозначное мнение, что фамилия Кмита происходит от имени личного и не имеет ничего общего с термином "кметь, кметы". Склоняюсь и я в пользу этой версии, так как в Пописе войска ВКЛ 1528 года слово кмита фигурирует одновременно как в качестве имени так и в качестве фамилии. Что вы думаете по этому поводу? Спасибо.

Olga: славомир, у меня по этому поводу больше вопросов, чем ответов. Раз мнение известного генеалога однозначно - следовательно, у него есть неопровержимые аргументы в пользу того, что фамилия Кмита с социальным термином не связана. Какие же? И что это за личное имя, чье оно, каковы его корни, первоначальное значение? И как Вы сами отличаете нецерковное имя от прозвища? И как различаете имя/прозвище и фамилию, которая для указанного времени (первая половина 16 в.) и региона может быть лишена формальных показателей? Выявлением происхождения фамилии, ее этимологии занимаются обычно не генеалоги, а лингвисты. А они оценивают достоверность любого предположения по многим аспектам, фонетическим в том числе. И в происхождении фамилий мы частенько сталкиваемся именно с неоднозначностью. Причем порой даже не с разными мнениями, а именно с разным происхождением фамилий, очень близких или полностью совпадающих внешне. Так, существует объяснение фамилии Кмит как аббревиатуры одного достаточно пикантного выражения. За верность этого анекдотически звучащего утверждения не поручусь, но такая модель образования фамильного имени (из первых или начальных звуков слов) действительно существует. Посмотрите сами в Википедии - на ключевые слова Кмит, аббревиатура и, например, тохес. На вопрос о литовской родственной фамилии я ответила. Вы же вольны выбрать себе любую приглянувшуюся версию - это ведь Ваша фамилия, дело хозяйское.

славомир: Благодарю Вас, Olga! Поскольку я не филолог и не лингвист и не генеалог, то мне волей-неволей приходится полагаться на мнение компетентных специалистов. Из них более или менее вразумительный ответ о происхождении фамилии дал только Веревкин-Шелюта. Не считаю себя вправе притягивать к себе за уши приглянувшуюся версию, только из-за того, что она мне понравилась. И как Вы справедливо заметили, при изучении происхождения этой фамилии,вопросов возникает действительно больше, чем ответов. И я уж начал догадываться,что исчерпывающего ответа никогда и не появится, даже если за дело примутся корифеи лингвистики. Обидно, не правда ли? Но, в таком случае, возможно ли установить хотя бы этой фамилии корни, каковы они: литовские, польские, украинские? Спасибо.

Olga: славомир пишет: Обидно, не правда ли? Признаться, не вижу тут особых причин для огорчения. Масса народу и понятия не имеет, где и как появилась их фамилия. О Вашей же фамилии достоверно известно, что она славянского происхождения. И, судя по всему, возникла из прозвища, связанного с социальным положением того, кому это имя-прозвище было дано первому. И появилась фамилия, надо полагать, не в каком-то определенном месте, а во многих. Ср, например, наличие на Украине села с названием Кмитов или местности в Киеве Кмитов Яр. Традиционно фамилия считается шляхетской, то есть, скорее всего, она свидетельствовала о дворянском происхождении носителей, польских в частности. Личное имя, о котором Вы упоминаете, - это, скорее всего фиксация имени, данная без его значения, в «Славянском именослове» М.Я. Морошкина. Там оно, если не ошибаюсь, трактуется как чешское. Это, конечно, важный факт, но «Именослов» - источник 1867 г., с тех пор появилось множество новых данных. Слово кметь и его производные были широко распространены у многих славянских народов, в литовском же это слово – славянское заимствование. О том, что это имя-прозвище, породившее позднее однокоренную фамилию, было широко распространено, свидетельствует богатая вариативность фамилии: Кмит, Кмитов, Кмита, Кмитин, Кмитович, Кмитовски, Кмициц, Кмитто, Кмитюк и т.д. Суффиксы уже точнее говорят об этнической принадлежности носителя родового имени. Определить же по фамилии, какой национальности были Ваши предки, если фамилия лишена «говорящих» суффиксов, весьма затруднительно. Особенно для территории ВКЛ. Да и надо ли? Наши предки не заморачивались проблемой этнической отнесенности. Графы «национальность» не было ни в одном важном документы. Значимыми были лишь подданство (гражданство) и вероисповедание. Даже в анкете Первой всероссийской переписи населения (1897) отмечались только вероисповедание и родной язык – это было важно. Для предшествующих эпох это еще более проблематично. Так, все славянские языки развились из одного праязыка-источника. Так что известная общность в них вполне закономерна. А белорусский и украинский языки для 15-16 вв. еще не существовали как самостоятельные, были только диалектные различия в говорах разных местностей. Как тут отличишь белоруса от украинца? А со сменой государственной принадлежности территории зачастую менялся и язык подданных: официальный был более престижным. Нередко это было связано и с политикой просвещения: если, к примеру, школы функционируют только на польском языке, то и подрастающее поколение неизбежно на него переходит. Да и вообще – национальность, по существу, – это вопрос самоопределения человека. Если же этот вопрос Вас все же интересует, то надо проследить, на какой территории проживали в основном Ваши предки и родственники, каким языком они пользовались в обыденной жизни, какой веры придерживались, и, главное, - какие имена были у них в ходу. Крестильные имена тоже были общими у многих народов, но нередко различались морфологическим оформлением и огласовкой. Особенно показательны в этом плане народно-разговорные, уменьшительные формы. Национальность наследуется, но не как ДНК: она может и меняться, особенно если учесть смешанные браки.

славомир: Благодарю, Вас, Olga! Ваше мнение было для меня чрезвычайно важным. Если появится еще какая-нибудь информация о Кмитах - почтительнейше прошу дать знать о ней. Спасибо.

бендов: Встречается ли у евреев латышская фамилия Цауне?

Olga: Говорят, нет такого слова, которое не могло бы послужить основой для еврейской фамилии. А цауне - это "куница"... К тому же, языковая отнесенность фамилии и этническая принадлежность ее носителя не всегда совпадают.

Касилаускайте: Здравствуйте! у меня к вам огромнейшая просьба, помогите мне узнать значение фамилии Касилаускайте. Заранее большое спасибо.

карлсон: Скорее всего от нп типа Касилово (Косилово). Касиловский (Косиловский) -> Касилаускас (девичья Касилаускайте).

zybaxovad: Здравствуйте,помогите узнать что-либо о фамилии Мискель или Миссель.Буду очень благодарен.

славомир: Уважаемые форумчане! Буду чрезвычайно благодарен за истолкование фамилии РУДОМИНО. Некоторые из предков проживали в Виленской губернии. Спасибо!

карлсон: Деревня под Вильнюсом. http://ru.wikipedia.org/wiki/Рудамина

Вадик: Здраствуйте уважаемые у меня вопрос по фамилии интересует две фамилии 1- Скипор (ар) 2- Шаплыко по этой фамилии я немножко знаю откуда происходит от названия (шаплыки) тоесть разрезаная вдоль бочка , может раскажите мне больше по этим фамилиям . Ещё знаю что при освабождении Италии служил у Ушакова полковник Скипор он с небольшим отрядам шёл на Рим

карлсон: Наиболее распространена фамилия Скипор на Украине - более 700 человек. Почти 100 есть и в Польше. В украинском языке есть слово Скип - http://uk.wikipedia.org/wiki/Скіп Возможно от него.

Вадик: А по вторй фамилии . Шаплыко

карлсон: http://www.ufolog.ru/names/order/Шаплыко Только на Украине мало их, 25 Шаплыко и 7 - Шаплыка. Да 14 Шаплыко в Польше. В телефонном справочнике Минска 39 Шаплыко и 1 Шаплыка.

Оксана Юковец: А что можете сказать о фамилии Юковец? какого она происхождения? от чего происходит)?

карлсон: Так вроде уже на другом форуме Вам рассказали.

Оксана Юковец: Может здесь расскажут то, что там не сказали, что-то новое, вот почему спросила.

карлсон: Что ж тут нового, от уменьшительного имени Юка.

Olga: Уменьшительное Юка от имени Юрий известно, но от Юка притяжательная форма - Юкин, а не Юков. И, разумеется, источник происхождения фамилии может быть не единственный. Формы фамилий от слова-прозвища Юк см. здесь. Правда, мне такое существительное неизвестно - оно и в словаре В. Даля уже маргинальное, да и версия в целом не показалась убедительной. Там же фамилии с корнем юк сближаются с диалектным глаголом юкать. Действительно, такой глагол отмечен в словаре В. Даля с пометой арх. новг. вологодск. перм. в значении "колотить, стучать и стучаться". Здесь же находим и псковское юкать "горевать". Но словообразовательно я тоже не вижу, как от этой глагольнй основы произвести юкин или юковец. Для того чтобы более или менее верно определить происхождение фамилии, нужны какие-то данные об их носителях, местах их постоянного проживания, да и о самой фамилии. Ударение, например, не повредило бы. Дело в том, что фамилии на -ец могли производиться не непосредственно от имени собственного, а от населенного пункта на -ов, -ово, произведенного от имени. Наименование Юково достаточно широко представлено на карте. Житель Юково - юковец. Образованные таким путем от топонимов или этнических (в широком смысле, включая сюда место проживания/происхождения) наименований русские фамилии обычно содержат патронимический суффикс и заканчиваются на -цев: Ростовцев, Новгородцев, Мезенцев, Украинцев, Литвинцев, Иноземцев и т.п. Фамилии, оканчивающиеся непосредственно на -ец, - Молоховец, Коломиец, Волынец - чаще бывают украинскими или же белорусскими. А разграничить последние (если в них нет фонетических особенностей) чаще всего не представляется возможным. Формы с уменьшительным суффиксом -ец более типичны для украинских фамилий. Вот Вам и информация для размышления.

Оксана Юковец: Olga, спасибо

malina: Здравствуйте! Девичья фамилия моей бабушки Žurkelis. До войны жили они то ли на границе с Белоруссией, то ли в самой Белоруссии. Где-то в том районе. Хотелось бы узнать у знатоков происхождение фамилии и почему было мужское написание? Спасибо.

Vidut: malina, по литовским фамилиям можно определить девушка, замужем или нет. Например, вариант с фамилией вашей бабушки. Мужа фамилия - Žiurkelis. Жены фамиилия - Žiurkelienė. Их дочери - Žiurkelaitė. Их сына - Žiurkelis. И что самое главное, ЖЕНА И МУЖ ИМЕЮТ РАЗНЫЕ ФАМИЛИИ. Окончание - enė в фамилии жены "говорит" о том, что она замужем. Дабы скрыть сей факт, теперь женщины просто берут фамилию мужа, не меняя окончания. По всей видимости и ваша бабушка, дабы не могли узнать, что она замужем взяла фамилию мужа. Да и за рубежом САМ факт разных фамилий мужа и жены приводит в шок. Моя такая версия.

malina: Про окончания я знаю. В том то и дело. Журкелис - её девичья фамилия. Вышла замуж и поменяла. Вот почему у незамужней девушки мужская фамилия могла быть?

Vidut: malina, да мне кажется всё по той же причине. Для простоты написания, чтобы в семье была одна фамилия.

VladN: Здравствуйте, помогите узнать что-либо о фамилиях: Жарский, Гедрис, Мелашунас (Ковенская губерния, Вилкамирский уезд). Гедрис и Мелашунас - это польские или литовские фамилии ? В современной Литве эти фамилии встречаются ?

Olga: malina пишет: Вот почему у незамужней девушки мужская фамилия могла быть? У незамужней девушки могла быть мужская (по отцу) литовская фамилия, если она родилась и получала свидетельство о рождении за пределами Литвы. Раньше в таких случаях дочери давали фамилию отца, ничего в фамилии не меняя. Сейчас эту проблемы, при необходимости, улаживают с помощью посольств Литвы. Литовские женские фамилии отличаются от мужских и образуются от основы фамилии отца с помощью суффиксов -айт-, -ит-, -ут-, -ют- и окончания -е (напр., Даукантас — Даукантайте, Кайрис — Кайрите, Буткус — Буткуте, Катилюс — Катилюте); фамилии замужних женщин образуются от фамилии мужа с помощью суффиксов -ен-, реже -увен-, -ювен- и окончания -е (напр., Варнас — Варнене, Гринюс — Гринювене). При заключении брака женщины, если хотят, выбирают форму фамилии, которая отныне является показателем того, что их обладательница - замужняя дама. С 26 июня 2003 года женщинам разрешено выбирать вариант фамилии без указания семейного статуса, то есть образовывать свою фамилию без "говорящих" суффиксов, с помощью одного лишь окончания -е (Даукантас — Дауканте, Буткус — Бутке, Катилюс — Катиле и т.п.). Если же мужская фамилия оканчивается на -е (такие фамилии тоже существуют, напр., Лапе, Крягжде), то мужские и "либеральные" женские фамилии по форме совпадают. См. об этом (на литовском яз.): http://www.vlkk.lt/lit/10113



полная версия страницы