Форум » Как и где искать сведения » О чем могут рассказать фамилии 2 » Ответить

О чем могут рассказать фамилии 2

Анатолий: О чем могут рассказать фамилии Продолжение. Начало здесь.

Ответов - 298 новых, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Оксана: Здравствуйте, очень интересует происхождение фамилии Буримский (Бужинский). Предки жили в Новогрудке.

Klaus: Суфиксс и окончание "-инский", означают, что носитель фамилии произходит из местности Бужи или Бурим (возможны и другие варианты произхождения этой фамилии).

Dunyasha: Здравствуйте. Тоже прошу помочь с фамилией Старчеус . Я знаю, что мой прадед Старчеус Петр Семенович со своей семьёй до раскулачивания в 1927 (9)г.жили в с.Радивнивка Камянского района, сейчас Черкасская обл. ,Украина. И я думаю его предки тоже там жили. Изучила карту "Великого княжества литовского 13-15 века" и обнаружила, что это село было в составе этих земель. И когда туда приезжали, нам показывали старое фото какого то князя Литовского с саблей на лошади и говорили что мы его родственники. Да, и на кладбище половина Старчеусов. От куда же в украинском селе такая фамилия появилась ? Я так и не нашла. Заранее благодарна за любую информацию.


карлсон: Dunyasha, В этой фамилии ничего литовского нет. А в Украине проживает три с половиной сотни Старчеусов. Фамилия видимо состоит из двух корней старче + ус. Есть такая фамилия в Украине Старченко, более 6000 человек. У этой фамилии корень такой же как и у Старчеуса.

Dunyasha: карлсон, Спасибо большое за пояснение. Да, я видела что много Старчеусов, но ничего не встречала про происхождении фамилии. Продолжу поиски предков в Радивановских архивах. Как то у родственников проскакивало, что раньше они были Сторчеусами, а потом случайно ( а может и специально) поменяли "о" на "а" . Значит в литовских архивах мне не нужно больше искать . Еще раз спасибо.

cleir: Помогите, пожалуйста, разобраться с происождением фамилии Блашкевич, оставила сообщение в соседней ветке, но почитала эту тему и решила, что, возможно, мне лучше сюда обратиться. Прадед мой, Блашкевич Ян, был родом из Швенчениского уезда Виленской губернии, в 1920-х годах уехал в Украину, где его записали белорусом, при этом есть сведения, что вроде он был поляком на самом деле. Говорят, что сама фамилия больше польского, чем белорусского присхождения. А тчо вы скажете? Буду рада любой помощи в данном вопросе!

Olga: Я полагаю, что Ваша фамилия происходит от уменьшительной формы католического крестильного имени Блажей (у православных - Власий) Блажко/Блашка или какой-то сходной. Кстати, на слух имя воспринимается именно как Блашка. Перед глухим К предшествующий звонкий Ж оглушается. Блашкевич - сын Блашка/Блашки. Различить белорусские и польские фамилии, произведенные от католических крестильных имен при помощи патронимического суффикса -ович/-евич, чаще всего не представляется возможным, они нередко совпадают. А поляком или белорусом считал себя Ваш прадед - это вопрос именно его самоопределения. В документах того времени записывались подданство и вероисповедание, а не национальность. Кстати, волость с центром Кобыльник должна была называться Кобыльницкая.

cleir: Большое спасибо, очень интересно! Обычно, мне говорили, что происхождение от слова Блаженный, и в фамилии должно быть "Ж", мол, это вам ошибку сделали. Получается, это не столько ошибка, сколько изменившееся написание. Надо теперь узнать из документов того времени как минимум урожденное вероисповедание прадеда (написала запрос в архив). А по поводу волости, то у меня не получалось найти точное название, а "Кобылинская" было записано у дедушки в блокнотике, это было по сути все, что он знал о папе, а мне давно хотелось разобраться.

Olga: Запись в чьем-то блокноте могла и не совпадать с официальным названием волости. Да и само название, с польского наример, могло переводиться по-разному. Но в Интернете встречаются единичные упоминания о Кобыльницкой волости: Романовский Иван Андреевич Родился в 1907 г., д. Лапиницы Кобыльницкой вол. Поставского уезда Виленской губ.; белорус; образование начальное; крестьянин, единоличное хоз-во. Проживал: Витебская обл., Поставский р-н, д. Лапиницы. http://lists.memo.ru/d28/f259.htm могла эта административная единица ранее называться сельской гминой и, позднее, - сельсоветом. Вот подробнее о поселениях гмины (волости) с центром в местечке Кобыльник: http://www.radzima.net/ru/gmina/kobylnik.html И был Ваш прадед, судя по фамилии, католиком, поскольку соответствующая белорусская фамилия у православных, образованная от крестильного имени Власий, звучала бы как Уласевич, Уласик и т.п. Хотя определение конфессиональной принадлежности по фамильному имени носит сугубо предположительный характер.

Olga: Поскольку соответствие имен Власий (Влас) и Блажей (Блаж) не из самоочевидных, сошлюсь в дополнение к сказанному на вполне авторитетные источники: Власий, Влас От латинского имени Blasius, происходящего от blaesus - "шепелявый". В христианстве особо почитается святой Власий, епископ Севастийский (II-III вв.). Православные святцы: м. Власий Народные формы: м. Влас Уменьшительные формы: Влася Католические святцы: м. Blasius http://kurufin.narod.ru/html/Translate/vlas.html Тут же даны соответствия этого имени (написание и звучание) в разных языках. Обратим внимание, в частности, на варианты звучания этого имени в разных славянских языках: Украинский (Українська) м. Влас, Улас, церк. Власій , уменьшительные – Власик, Уласик ________________________________________ Белорусский (Беларуская) м. Аўлас, Улас, Аблажэй, Блажэй, церк. (правосл.) Уласiй ________________________________________ Польский (Polski) м. Błażej (Блажей), Błaż (Блаж), уменьшительные - Błażek (Блажек), Błażko (Блажко) ж. Blażena (Блажена), уменьшительное - Błaża (Блажа) ________________________________________ Чешский (Čeština) м. Blažej (Блажей), уменьшительные - Bláža (Блажа), Blažek (Блажек), Blažíček (Блажичек), Blažejíček (Блажеичек) ж. Blažena (Блажена), уменьшительные - Bláža (Блажа), Blažka (Блажка), Blaženka (Блаженка), Blažička (Блажичка) ________________________________________ Сербский (Српски) м. Власије, Vlasije (Власие), уменьшительное - Влајко, Vlajko (Влайко) http://kurufin.narod.ru/html/Translate/vlas.html А еще можно посмотреть в Википедии статью на русском Св. Власий, а затем – эту же статью на разных европейских языках, руководствуясь перечнем языков в столбце слева. Так тоже можно сравнить разноязычные параллели данного имени. Все соответствия звуков в разных языках вполне закономерны, хотя и не всегда известны нефилологам. Так, не все знают, что заморская длинноногая красотка Барби, мечта не одного поколения девочек, по-русски звалась бы просто Варя. Таким образом, имя, начинающееся с Блаж-, может быть вовсе не связано со словом блаженный. В данном случае значение исходного латинского имени ученые трактуют как "шепелявый", а также "неповоротливый, медлительный". А сайт "Европейские имена: значение и происхождение" рекомендую всем, кого интересует какое-либо имя или произведенная от него фамилия. Здесь есть и система поиска.

Klaus: cleir Кобыльник теперь называется Нарочем (как и рядом находящийся известный курорт в Белоруссии). 1932 г.

карлсон: Klaus, Я уже в другой теме для cleir ответил, что Кобыльник был переименован в 1964 году.

Roving: Здравствуйте! Меня зовут Сергей Секлецов. Мои предки родом из Пермского края (дед 1907) У меня есть кое-какие догадки в переводе своей фамилии. Мне кажется, что она образована от лит. слова seklys, seklyte

ValentinaD: Здравствуйте. Или я что то путаю,или здесь где то упоминалась фамилия Гарно (Garnault)? Никак не могу найти.

Галина: Фамилия моих предков - Годзевичи. Они, правда, с Украины, но где-то в воспоминаниях упоминается и Литва. Думаю, в любом случае фамилия польская, а вот какой в ней корень и что он означает - не знаю. И еще. Есть выдающийся русский философ Яков Друскин (в списке окончивших 1-ю виленскую гимназию я нашла его полного тезку). В его биографии не упоминается Литва, он родился в России и с малых лет жил в Петербурге. Но фамилия - от "druska", "соль", значит, связь с Литвой есть. Вот о чем говорит фамилия.

Mikhail1968: Пожалуйста подскажите как часто встречаются в Литве фамилии Чайковский и Чапулис?

карлсон: Mikhail1968 В Литве встречаются такие формы записи фамилии Чайковский: литуанизированная форма (это практически все литовцы) самая распространенная, в телефонной книге 38 абонентов Čaikauskas Čaikovskaja - 9 Čaikovskij - 5 Čaikovskis - 3 Чапулис в Литве можно сказать не встречается (только одна фамилия) Но Чяпулис, распространенная фамилия: Čepulis - 145 Čepulytė - 17 Čepulienė - 165 В телефонной книге естественно.

Mikhail1968: Здравствуйте, пожалуйста, подскажите значение фамилии Чапулис.

карлсон: В литовском фамилии Чапулис нет, есть Чяпулис (Čepulis). Значений может быть несколько. čeplas - шепелявый čeplenti, čeplėti - чавкать čepela, čepėla, čepelas - ухват čepas - один из видов бочек.

Olga: Фамилия Чяпулис/Чапулис (лит. Čepulis) образована от имени Čepas – сокращенной формы крестильного имени Steponas (Стяпонас), которое могло произноситься и как Ščeponas (Шчяпонас), откуда и возникла народная форма Чяпас. Суффикс -ulis обладал значением уменьшительности. Таким образом, фамилия Чяпулис – того же в принципе корня, что и русская фамилия Степанов.



полная версия страницы