Форум » Как и где искать сведения » О чем могут рассказать фамилии 2 » Ответить

О чем могут рассказать фамилии 2

Анатолий: О чем могут рассказать фамилии Продолжение. Начало здесь.

Ответов - 298 новых, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Mikhail1968: Большое спасибо. Правильное написание этой фамилии для меня остается загадкой... Российские чиновники всегда отличались своей грамотностью... В одной и той же метрической книге Томского костела прапрадед записан как Чапулис и как Чепулис, а его старший сын как Чапуль. А в метрической книге Давгелишского костела фамилия прапрадеда выглядит так: http://s015.radikal.ru/i333/1103/42/3daa1693effa.jpg

Olga: Mikhail1968 пишет: Правильное написание этой фамилии для меня остается загадкой... Российские чиновники всегда отличались своей грамотностью...Думаю, что дело тут не в безграмотности чиновников старой России, которые нередко были образованнее нынешних, а в том, что передать средствами русской графики иноязычное имя всегда нелегко: каждый алфавит приспособлен для нужд того языка, который обслуживает. Так, литовское Е под ударением произносится как русское Я, а вот в безударном положении – ближе к русскому Е. Но если попытаться соблюсти точность произношения литовской фамилии средствами кириллицы, то тогда, например, корень фамилии мужа и жены может передаваться графически неодинаково, потому что ударение в литовском языке, как и в русском, подвижно. Čepas – Čepienė, например, по-русски выглядели бы как Чяпас и Чепене, что могло бы явиться препятствием при доказательстве родства. Раньше передача литовских имен собственных регламентировалась специальными инструкциями, установки которых также время от времени менялись. А теперь эти проблемы в Литве и вовсе пущены на самотек – пиши, как считаешь нужным. В лучшем случае есть отдельные, никого ни к чему не обязывающие, рекомендации. Это в Литве. Что касается проблемы написания Чяпулис и Чапулис, то эта проблема возникает в России. Там же с первого класса помнят правило "ЖИ Ши пиши через И" и привыкли не употреблять так называемые йотированные буквы Ю, Я после шипящих, почему и пишут не Чяпулис, а Чапулис. Но в Литве существуют некоторые особенности графической передачи литовских имен собственных, нарушающие русскую традицию правописания: Чюрлёнис, Некрошюс, Аникщяй. Подобное употребление букв Я и Ю после шипящих при транскрибировании имен и фамилий, географических названий в Литве является официальным, нормативным. Дело тут не в капризе литовских лингвистов, а в том, что фонетические системы литовского и русского языков заметно различаются. Так, в русском языке шипящие Ж и Ш – всегда твердые, а Ч и Щ – всегда мягкие, поэтому традиционное написание после них тех или иных букв практически не сказывается на произношении (ср. брошюра). В литовском же языке шипящие являются парными по мягкости-твердости, и могут этим своим качеством различать слова (ср., напр., разные фамилии Žukaitis и Žiukaitis, слова šauliai «стрелки» и Šiauliai (название города). Нарушение русской орфографической традиции, таким образом, оправдывается стремлением более точно передать средствами русской графики аутентичное звучание литовского слова (Жюкайтис, Шяуляй), что весьма актуально для Литвы. Широко известные имена собственные и в России напишут верно (Чюрлёнис), а в менее известных "ошибку" выправят. Написание литовских фамилий с усечением и видоизменением типично литовских суффиксов и окончаний характерно для бытования этих фамилий в Белоруссии, Польше, России – так появились варианты фамилий Чепуль (из Чепулис), Гедройц (из Гедрайтис) и т.п. Появление подобных вариантов вполне закономерно.

Mikhail1968: Большое спасибо!


Sashok: Скажите, а каково происхождение фамилии Киселя? (на украинском - Кысэля). Ничего найти не могу.

Klaus: Sashok, От словянского слова кислый.

Marianna: Sashok, просмотрите здесь информацию: -http://www.genway.ru/lib/allfam/%D0%9A%D0%B8%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8C/?keyfam=%D0%9A&page=26 -http://jozuniq.pochta.ru/pages-357.html -http://online-test-ru.com/lineage5/test/

Gerald: Здравствуйте, а расскажите пожалуйста о фамилии Черняускас.

карлсон: Черняускас от Черневский

Галина: Или от "Чернявский".

Marianna: Gerald, думаю, что фамилия эта произошла от корня "Черня", а далее уже стали происходить различные варианты фамилий. Вот некоторые из них: http://www.genway.ru/lib/allfam/Черня/?keyfam=Че&page=11 http://www.genway.ru/lib/allfam/Черневский/?keyfam=Че&page=8

Gerald: Спасибо.

Olga: Я бы уточнила. Имя Черня – производное (уменьшительное) от нецерковного мужского имени Черной (архаичная форма прилагательного, соответствующая современной Черный). Имя могло быть связано со смуглым цветом кожи, черными волосами, темной одеждой, могло означать "злой", "плохой" или "платящий подати, выполняющий повинности" (в отличие от белый «обеленный», т.е. свободный от податей или повинностей). От Черня могла быть произведена фамилия Чернин, но отнюдь не все фамилии с корнем черн-. Фамилии на -ский образовывались: 1. либо от рек и населенных пунктов по названию Чернява, Чернявка - такие есть в Минской, Могилевской, Винницкой и Житомирской областях; 2. либо от чернява - смуглый, черноволосый человек. "Девица чернява" упоминается в былинах. Чернавка - холопка, служанка для самых грязных, черных работ, в старину было и такое мирское имя. Отсюда и «черные» фамилии Чернавин, Чернавкин, Чернавский, Чернявский. См., напр., Словарь русских фамилий http://www.edudic.ru/fam/14245/

Asa: Расскажите, пожалуйста, о фамилиях Каменский, Навроцкий и Буракас. Спасибо!

карлсон: Что уж тут рассказывать? Каменские и Навроцкие от населенных пунктов. Всевозможных Каменок предостаточно, с Навроцким труднее - есть например Навры в Мядельском районе. Есть в Польше Навра, Навроцко, Навроты. А Буракас он и есть бурак.

Olga: Поскольку происхождение фамилии Навроцкий может интересовать одного давнего и активного участника форума, расскажу о ней подробнее. Известный исследователь русских фамилий Б. Унбегаун пишет о ней так:Польская фамилия: Nawrocki от nawrocic 'возвратиться'.А вот поляки дают еще один источник происхождения:Nawrocki - od nawracać ‘zawracać’, nawracać się ‘przyjąć inną religię’. Źródło: Kazimierz Rymut, "Nazwiska Polaków. Słownik historyczno - etymologiczny", Instytut Języka Polskiego PAN, Kraków 1999То есть такое прозвище, ставшее позднее родовым именем, фамилией, могли давать новообращенцу - человеку, сменившему религию.

карлсон: Olga, В английской Вики обе версии присутствуют. Nawrocki is a Polish surname which probably originated from the city of Nawra or Nawry, and comes from the verb nawracać~, nawrócić~, "to turn, revert, convert," especially referring to a change in religion or conversion; as of 1990 there were 21,798 Poles by this name, living all over Poland.

Olga: Так я ж не спорю: я дополнила. А версий может быть и больше, чем две. Да и не полонист я. Но произвести эту фамилию от однокоренного топонима - это "верхний" возможный слой. А вот увидеть за фамилией неофита - интереснее. Кстати, распространенность фамилии, на мой взгляд, подтверждает "неофитскую" версию. Да и не только польские ономастические и генеалогические сайты пишут о таком происхождении фамилий людей, обратившихся в христианство. См., напр., аргументированные свидетельства (nazwiska neofitów polskich) о том, что "wielu autorów przytacza to nazwisko, jako typowe nazwisko nawróconych na wiarę chrześcijańską". Не исключено, разумеется, и то, что фамилия могла быть дана владельцу поместья либо выходцу из какой-то местности с подобным названием. Есть, кстати, и фамилия Наврот, о происхождении которой поляки тоже пишут: "stosunek do wiary i religii: Nawrot, Krzyżanowski, Bogusławski, Wiernicki (nazwiska te często oznaczały osoby po konwersji)". см. http://histmag.org/?id=481

карлсон: http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/nawrocki.html А вот как распространены навроцкие в Польше.

Вальда: Уважаемые знатоки, пожалуйста, расскажите о фамилии Абрамович - девичья фамилия моей мамы по ее отцу. Знаю, что на начало 1900 г. в роду исключительно все были поляки, мой дедушка по некоторым рассказам моей мамы и немногочисленным рассказам моей бабушки имел шляхтецкое происхождение. До и вовремя ВОВ семья моего дедушки проживала на территории когда-то принадлежащей Польше, теперь это Беларусь, Витебская обл., Браславский р-он. Проживали на самой границе (граница от 1940-го года) с теперешней Литвой. Сколько не пытаюсь выяснить происхождение и истинную сущность фамилии рода - пока у меня не получается. Вот решил прибегнуть к Вашей помощи. Заранее спасибо!

карлсон: Вальда, Тут все просто, фамилия Абрамович происходит от имени Абрам. Абрамович - сын Абрама. На Украине 2845 Абрамовичей В Польше 3600 http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/abramowicz.html В телефонной книге Минска 347 В литовской телефонной книге 136 Абромавичюсов.



полная версия страницы